1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Esta série é fictícia, e as pessoas, locais, organizações, 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 nomes, cenários e eventos retratados nesta série 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 foram criados de forma fictícia. Apesar de certos elementos da história 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 serem inspirados em eventos reais, este episódio é uma obra de ficção. 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 Não se pretende identificar ou associar pessoas, empresas, 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 locais, eventos e produtos. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Sopra. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Sopra. 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Mais. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Com mais força! 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 Ena, Mna. Ko! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Mna. Ko! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 Mna. Ko! 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Ganha o "Jogador". 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Mna. Ko! 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Veja, ganhámos! 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Parabéns, Mna. Ko. 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Desculpe ter-lhe tirado o dinheiro todo. 20 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Nada disso. Parabéns, Mna. Ko. 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 A sorte está do seu lado. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Parabéns. Duzentos milhões de pesos. 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Assine aqui, por favor. 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Obrigada. -Muito obrigado. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 Mna. Ko, o que quer que faça com os ganhos? 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Envie para a Coreia. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Sim, senhora. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Envia o dinheiro. -Sim, senhor. 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Mna. Ko, o meu coração ainda está acelerado. 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 É por isso que se joga. 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 Que emocionante, Sojung! 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Queres beber um copo no meu quarto? 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Claro. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Perdemos algum hoje. 35 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 ANEXEI IMAGENS DA KO YOUNGMI A APOSTAR NO BACARÁ 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Muito bem. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 A GRANDE APOSTA 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 O HOMICÍDIO NO CANAVIAL 40 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Estou? 41 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Hoon, estou? Onde estás? 42 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Em minha casa. Saio em breve. O que se passa? 43 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Preciso que vejas uma coisa. 44 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Sim? 45 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 Foram encontrados dois corpos perto de Bacolor, num canavial. 46 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Outro homicídio? -Sim. 47 00:04:37,235 --> 00:04:39,404 Mas não sabemos se são chineses ou coreanos. 48 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Foram amarrados e baleados. 49 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Eu envio-te as fotos da cena do crime. 50 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Podes vê-las? 51 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 -Sim, meu. -Certo. Obrigado. 52 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Quem manda aqui? 53 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Sou eu, senhor. 54 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 -O senhor? -Sim. 55 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 Sabe quem sou? 56 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Sim, senhor, sei. Mas o que o traz aqui? 57 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 São os agricultores que viram o rasto de sangue. 58 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Se não o vissem, 59 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 só seriam encontrados no fim da colheita. 60 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 O que é isto? 61 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 Estava na cena do crime. 62 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 É a arma do crime? 63 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Não sei, vou mandar para analisar. 64 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 Posso ver? 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Está bem. Venha comigo. 66 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Obrigado. 67 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Aqui, senhor. 68 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 -Megia, Langoyan, regressem ao escritório. -Sim, senhor. 69 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Guzman, Matteo, podem tratar de tudo aqui. 70 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -Sim, senhor. -Umali. 71 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 Leva isto ao laboratório. Talvez tenha impressões digitais. 72 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 -Sim. Entendido. -Certo. 73 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Um tiro na nuca de cada vítima. 74 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 Estavam deitados com a cara no chão. 75 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 O que é aquilo? 76 00:06:14,999 --> 00:06:18,086 Um corpo estava junto à cova com a cabeça enfiada lá dentro. 77 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 Parece que os arrastaram de casa ou do hotel. 78 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Muito bem, pode ir. 79 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 POLÍCIA, NÃO PASSAR 80 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Ele raptou-os de casa. 81 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Não podia ter enterrado os corpos um pouco melhor? 82 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Parece que só cavaram metade. 83 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Não dá para cavar neste solo. 84 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 Cavar aqui não é fácil, as raízes estão emaranhadas. 85 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Devem ter-se cansado a cavar a noite toda para enterrar os corpos. 86 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 Assustaram-se quando o sol nasceu e fugiram. 87 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Por que raio vieram até aqui para fazer isto? 88 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Chefe. 89 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 Acho que os cabrões planearam isto. 90 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Estou? 91 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Chefe, encontrei a casa do Charlie. 92 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Está bem. Envia-me a morada 93 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 e vai ao Fontana ver quanto há na conta do Charlie. 94 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Está bem. 95 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 IDENTIFICAÇÃO DAS VÍTIMAS 96 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 "NA ILYUNG" 97 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Esse é o Jaime Moong. Estamos à procura dele. 98 00:07:51,929 --> 00:07:52,805 Aquele Moong... 99 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Está alguém ali. 100 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Sim? 101 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Identificaram as vítimas. São ambos coreanos. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Já? Foi muito rápido. 103 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 É o que eles fazem. 104 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Olha para isto. 105 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Parece que chegaram recentemente ao país. 106 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Analisaste o trânsito? 107 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Não. Ainda não. 108 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Vais fazê-lo? 109 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 -Sim. -Quando? 110 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Faço-o quando puder. 111 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hoon. 112 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Este não é o meu único caso de homicídio. 113 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Já tenho muito que fazer. 114 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 -Está bem. -Certo. Sabes que mais? 115 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Na comunidade coreana, os homicídios costumam ser cometidos por coreanos. 116 00:08:40,686 --> 00:08:41,729 Quase sempre. 117 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Devias começar por investigar em Koreatown. 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Está bem? 119 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -Então, é isso que vou fazer. -Vou voltar para a minha reunião. 120 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Não tenho a certeza. Não os vi. 121 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Verifiquei as listas de hóspedes de todos os hotéis da zona. 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 Mas não estão lá. 123 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Então, acho que ficaram em casa de um amigo ou assim. 124 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Espere, essas pessoas vieram diretamente da Coreia? 125 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Não. Aqui diz 126 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 que ficaram em Hong Kong durante uns três meses antes de virem. 127 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Em Hong Kong? 128 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -Sim. -Espere. 129 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 A vítima não era dona de uma empresa de fundos ou assim? 130 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Chamava-se Son Eunjeong. 131 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Sangya. Era a dona da Empresa de Fundos Sangya. 132 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 Há um tipo chamado Charlie, com uma pintura oriental tatuada no braço. 133 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 Há uns tempos, ele disse que viria um investidor de Hong Kong. 134 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Lembro-me de ele falar de uma Mna. Son. 135 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Sr. Lee, pode dar-me o número dele? 136 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 Não sei o número dele. 137 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 A Mna. Jin, do restaurante de entremeada, deve saber. Ele era cliente habitual. 138 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 O Charlie? 139 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Claro que conheço o Kyungyoung. 140 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Mas... -Quando veio cá pela última vez? 141 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Veio cá recentemente. 142 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Hoje em dia, vem cá muitas vezes com um amigo da Coreia. 143 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 CLIENTE HABITUAL 144 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 Sabe o nome do amigo dele? 145 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Porque quer saber? 146 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -Não sabe o nome dele? -Não. 147 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Estou a investigar o caso, não lhe posso contar tudo. 148 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Então, conhece estas pessoas? 149 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Eles comeram aqui juntos. 150 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 -Com o Charlie? -Sim. 151 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 Disseram que iam investir num casino. Não sei se era a sério. 152 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -Um casino? -Sim. 153 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Mas porque quer saber? 154 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Aconteceu alguma coisa? -Houve um crime. 155 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -O que se passa? -Conto o resto depois. 156 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Olá, Younghee. -Olá, Charlie. Veja, é o Charlie. 157 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Então, é ele? -Sim, é o Charlie. 158 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung... 159 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 É o Kim Kyungyoung? 160 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Sim. Quem é o senhor? 161 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Chamo-me 162 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon. Fui enviado pela Polícia Nacional. 163 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Se não se importar, podemos conversar lá fora? 164 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Claro. Vamos. -Vamos, então. 165 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Obrigado. -Rose, entra no carro. 166 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 Está bem. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 O senhor conhece estas pessoas? 168 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Sim, conheço. 169 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Esteve com eles ontem? 170 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Sim, estivemos juntos ontem. 171 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 Mas não os vejo desde que os deixei em Koreatown. 172 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Ontem, a que horas? 173 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Por volta das 20 horas, acho eu. 174 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Porquê? 175 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 Foram encontrados mortos num canavial perto de Bacolor, ontem. 176 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -O quê? -Não sabia? 177 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 A sério? 178 00:11:39,907 --> 00:11:40,741 Como foi isso? 179 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Soube que tem um amigo com quem costuma sair. 180 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Não está consigo hoje? 181 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Ela é a sua namorada? 182 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Céus! Sinto-me um pouco ofendido. 183 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Porque está a fazer-me tantas perguntas? 184 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 Porque disse que esteve com eles ontem. 185 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Onde estavam hospedados? 186 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Não sei. 187 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Disse que os foi buscar ontem. 188 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Já disse, não sei. 189 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 E porque deveria dizer-lhe? 190 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Porquê? 191 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Para de me chatear, caralho. 192 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Acho que é por aqui. 193 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Olhe para este sítio. 194 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Ele deixou o carro aqui. 195 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Chefe. Acho que ele está em casa. 196 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Qual é a casa dele? Esta ou aquela? 197 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 É esta, chefe. 198 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -Vamos entrar. -Está bem. 199 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Espere um segundo. 200 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 Há quem costume deixar uma chave. 201 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Chefe. -Estava aí? 202 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Como é que não viu? Vá lá. 203 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Olá? 204 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Está alguém em casa? 205 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Não é a Rose? 206 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Quem é a Rose? -Ela namorou com o Sanggu. 207 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Não há um que não tenha dormido com ela. 208 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Eu não dormi. 209 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Aquele cabrão do Sanggu. 210 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -Sim. -Chefe, estou no Fontana. 211 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 O Charlie tem 30 milhões de pesos na conta. 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -Só isso? -Sim. 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Congela a conta para não mexerem no dinheiro. 214 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Sim, senhor. 215 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 Está bem. 216 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 O sacana escondeu o dinheiro algures. 217 00:14:46,552 --> 00:14:49,597 -Branqueei-lhe 200 milhões de pesos. -Não os perdeu no jogo? 218 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Ele não faria isso. 219 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Ele tem-no escondido algures. 220 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Chefe. 221 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 É a chave do carro. 222 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Vai lá. Vê se encontras alguma coisa no carro. 223 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Está bem. 224 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 O que é isto? 225 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Ele até tem câmaras de segurança. 226 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 Isto é sangue? 227 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Jungpal. 228 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Encontraste algo? 229 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Sim. Acho que encontrei sangue. 230 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 O que é isso? 231 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Não devias tocar nisso com as mãos. 232 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Tens um saco de plástico ou assim? 233 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Vai pôr isso num saco de plástico. 234 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Está bem. 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Jungpal. 236 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Vês o GPS? 237 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Abre o histórico e tira fotos. 238 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 O último destino é essencial. 239 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Deve ser a morada das vítimas. 240 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Está bem, chefe. 241 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Certo. Já está. 242 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Chefe. 243 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 A última morada é aqui perto. 244 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Tira fotos a todas, está bem? 245 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Está bem. 246 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 Podemos ir lá. 247 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 O que fazem estes cabrões em minha casa? 248 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 O que se passa? 249 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Vamos. 250 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -O quê? -Arranca! 251 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Esta é a rua Rivera, 183? 252 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Sim, exatamente. 253 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Quem vive aqui? 254 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Quem são vocês? 255 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Somos... 256 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 ... coreanos... 257 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 O que se passa é que... 258 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Então? -Espera. 259 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Está bem. 260 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Chefe. 261 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 -Faça o que tem a fazer. -Vê a lista de entradas. 262 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Está bem. 263 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Trezentos? Está bem? 264 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Chefe! 265 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Chefe! 266 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Chefe! 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 INSTRUÇÕES DE TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA 268 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Chefe. 269 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 -Segundo o segurança... -Sim? 270 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 ... o Charlie veio cá ontem e mandou-o embora. 271 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Vi os registos e o Charlie chegou às 23h05, 272 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 e o guarda foi para casa às 23h10. 273 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Não há muito para ver aqui. Vamos. 274 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Está bem. -Espera. 275 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Estou? 276 00:19:41,388 --> 00:19:42,973 Senhor, tenho más notícias. 277 00:19:43,765 --> 00:19:45,184 A Sojung está incontactável. 278 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 O quê? 279 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Ela foi comigo enviar o dinheiro da Mna. Ko. 280 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Mas quando fui à casa de câmbio, 281 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 ela levou o dinheiro. 282 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 O quê? 283 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Mna. Ko, já soube. O que aconteceu, exatamente? 284 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Porque me pergunta isso? 285 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Não é sua funcionária? 286 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Mna. Ko, seja como for, 287 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 peço desculpa por acontecer algo tão infeliz no meu casino. 288 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 Não estou a tentar apontar o dedo, 289 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 mas tenho de lhe dizer algo, pois acho que houve 290 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 um mal-entendido. 291 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 A funcionária que roubou o dinheiro é a gerente do hotel. 292 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 O nosso casino não tem nada que ver com a gerente do hotel. 293 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Ela... 294 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 Então, não erraram? 295 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Ouça. 296 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Eu pedi-lhe que tratasse de tudo. 297 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 -Não é um dos seus funcionários? -Sim, é. 298 00:21:02,219 --> 00:21:06,431 Se um dos meus funcionários tivesse perdido ou roubado o seu dinheiro, 299 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 então, claro que devia compensá-la pelos danos. 300 00:21:10,435 --> 00:21:12,938 Mas acho que esta situação é um pouco diferente. 301 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Os deveres de um funcionário de um hotel são diferentes 302 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 dos deveres dos meus funcionários. 303 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 E, na verdade, também somos vítimas. 304 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Portanto, não acho que seja necessariamente responsabilidade nossa. 305 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Então, é assim que vai ser? 306 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Então? 307 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Seu merdas! 308 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Como se atreve? 309 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Ouve lá. 310 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Onde vive essa puta? 311 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 Encontrem o passaporte. 312 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 -Certo! -Certo! 313 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Jonghyun. Verificaste aquilo? 314 00:22:32,184 --> 00:22:33,852 Claro que sim. 315 00:22:35,145 --> 00:22:37,230 Ela tem cadastro. Seis meses por fraude. 316 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Fraude? 317 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Sim. Ela trabalhava num bar de alterne, 318 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 pediu 700 milhões aos clientes 319 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 com a intenção de se tornar sócia e depois fugiu. 320 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Passou seis meses na prisão. 321 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 Depois, foi direta para as Filipinas. 322 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Onde vive ela? 323 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 Ela vive em Dongducheon. 324 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 O pai dela faleceu em 2008. 325 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 A mãe vive sozinha e ela não tem irmãos. 326 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Envia-me a morada dela. 327 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Já fui lá verificar. 328 00:23:00,962 --> 00:23:03,465 Está vazia há um ano. Não vive lá ninguém. 329 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Ela causou muitos problemas? 330 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Está bem, Jonghyun. Obrigado. Ligo-te mais tarde. 331 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Sim. Desculpa. 332 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Descobriram alguma coisa? 333 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Fugiu com o passaporte e tudo o resto. 334 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Liga a agências de viagem. 335 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 Diz para ligarem quando ela comprar bilhete. 336 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Está bem. 337 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Jungpal. 338 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 Estás envolvido nisto? 339 00:23:48,593 --> 00:23:50,178 Não estou envolvido. 340 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Espero que não. 341 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Mas... 342 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 ... se conspiraste com ela... 343 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 ... não vou só entregar-te à polícia. 344 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Percebeste? 345 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Chefe, está a suspeitar de mim? 346 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Lamento ter trazido essa puta para cá, 347 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 mas, se descobrir que estive envolvido de alguma forma, 348 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 pode matar-me como quiser. 349 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Não cometa um erro. 350 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Olá, senhora. 351 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Precisa de ajuda? 352 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Não, obrigada. 353 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Há câmaras de vigilância por aqui? 354 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Sim. 355 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Está bem. 356 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Boa noite. Como posso ajudar? 357 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 Ele trabalha a noite toda? 358 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Sim, senhora. 359 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Quanto é por noite? 360 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Quatro mil pesos. 361 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Um quarto, por favor. -Claro. 362 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Só por uma noite? -Sim. 363 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Está bem. Posso ver a sua identificação? 364 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 Não a tenho comigo. 365 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Lamento, mas preciso da identificação. 366 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Eu sei, mas... 367 00:26:32,924 --> 00:26:34,259 Pode fazer-me um favor? 368 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Eu também trabalho num hotel, como rececionista. Tal como a menina. 369 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Em que hotel trabalha, senhora? 370 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 No Bolton, em Bohol. 371 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Fique com o troco. 372 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 O que acha da praia Alona? Tem uma bela vista, não tem? 373 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 É espantosa. 374 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Aqui tem. Quarto 421. 375 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -Obrigada. -Obrigada e tenha um bom dia. 376 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 Já agora, senhora. 377 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Não há nenhum Bolton, em Bohol. 378 00:28:10,897 --> 00:28:11,981 Olá, mãe. Sou eu. 379 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -Estavas a dormir? -Sim. 380 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 O que comeste ao jantar? 381 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Vá lá, o que comeste? Comeste alguma coisa boa? 382 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Quero ir para casa. 383 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Mãe, vou para a Coreia. 384 00:28:32,502 --> 00:28:33,795 Podemos viver juntas. 385 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 Vou mesmo, juro. 386 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Tratei de tudo aqui para poder voltar para a Coreia 387 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 e viver contigo. 388 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Quando vens? 389 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 Amanhã. 390 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Vou buscar-te assim que chegar, por isso... 391 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Mãe. 392 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Vamos construir uma casa na nossa cidade natal 393 00:29:01,156 --> 00:29:02,323 e ser felizes. 394 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Vamos criar um cão e algumas galinhas. 395 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Está bem? 396 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Céus, Sojung. Estás a falar a sério? 397 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 -Claro que estou. -Está bem. 398 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Fico à espera. Volta mesmo, está bem? 399 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 Está bem. Vou desligar. 400 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Até amanhã. 401 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 CHEGADAS 402 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Aquele cabrão de merda. 403 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 -Olá. -Olá. 404 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 -Sr. Oh, como está? -Olá. 405 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 Vejam só. Está tão musculado. 406 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -Deve gostar disto. -Não. É cansativo... 407 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Quem é este? 408 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Este é o inspetor Kwon Kidoo, da Polícia de Seul. 409 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Cuidado com a pronúncia. 410 00:30:09,766 --> 00:30:10,642 O quê? 411 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Sou o Kwon Kidoo. 412 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Kidoo... 413 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -Oh Seunghoon. Prazer. -Tudo bem. Brincam sempre comigo. 414 00:30:17,524 --> 00:30:20,026 -Falaram-me muito de si. -Ele diz coisas estranhas. 415 00:30:20,109 --> 00:30:20,944 Vamos. 416 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Disse-lhe que recebeu o Prémio de Melhor Agente. 417 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 Agora que está noutro país, conduz um carro estrangeiro chique. 418 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -Calma. -Um funcionário público pode fazer isto? 419 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Chefe Shim, porque teve de vir pessoalmente? 420 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Está a deixar-me desconfortável. -Acha que é o único? 421 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 Os meus superiores estão loucos. 422 00:30:37,794 --> 00:30:39,921 As vítimas eram criminosos importantes. 423 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 Pediram 50 mil milhões para investir em traficantes. 424 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 E fugiram para Hong Kong. 425 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Então, as vítimas eram cúmplices? 426 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Sim. O diretor e a CEO eram parentes. 427 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 Querem que eu resolva isto rapidamente. 428 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Inspetor Oh. 429 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Descobriu alguma coisa? 430 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Nada concreto, mas tenho uns suspeitos. 431 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Leia esses jornais. 432 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Está bem preparado. 433 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Se vir aí, esse é o Kim Kyungyoung. 434 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Aqui, chamam-lhe Charlie. Vá para a segunda página. 435 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Esse é o Oh Duseok. 436 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 Parece que eles andaram pelas Filipinas 437 00:31:14,873 --> 00:31:17,083 a dizer que iam abrir um casino juntos. 438 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Foi assim que conheceram as vítimas. 439 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Quanto ao Kim Kyungyoung, 440 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 soube que ia muito a um restaurante de entremeada, 441 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 então, fui lá e encontrei-o. 442 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Mostrei-lhe as fotos das vítimas e perguntei se as conhecia. 443 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Ele disse-me que sim e que esteve com elas. 444 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Então... -Certo. 445 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 O Charlie e o Kim Kyungyoung estiveram com eles? 446 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 Não, não é isso. 447 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -O Charlie é o Kim Kyungyoung. -Certo. 448 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 O Kyungyoung disse que esteve com as vítimas, 449 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 então, perguntei o que fizeram. 450 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Ele disse que foi buscar as vítimas 451 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 e deixou-as em Koreatown. 452 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -O Kim Kyungyoung fez isso? -Sim, foi ele. 453 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Pedi-lhe a morada das vítimas, mas ele disse que não sabia. 454 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -Estranho. -Sim, não é um pouco estranho? 455 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 É muito estranho. 456 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Acho que me enganei no caminho. -Por aqui. 457 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 Pelas marcas, acho que usou arame ou corda. 458 00:32:08,176 --> 00:32:09,677 Estava decidido a matá-los. 459 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Acho que foram duas pessoas. 460 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 Só uma não consegue. 461 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 Parece que o Oh Duseok tem antecedentes. 462 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 Pedi os registos de entrada e saída do Kyungyoung 463 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 e do Oh Duseok na Coreia. 464 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 Conseguimos um mandado de captura? 465 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 Achas que conseguimos um mandado para eles? 466 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Duvido. 467 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 O juiz vai precisar de provas concretas. 468 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Certo. 469 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, posso falar contigo? 470 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Claro. -Muito bem. 471 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Vão lá. 472 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 O inglês dele é bom. 473 00:32:44,253 --> 00:32:45,171 Posso tirar fotos? 474 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 Tens alguma coisa? 475 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Lembras-te de eu falar do Sr. Cha, do Casino Bolton? 476 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 O Sr. Cha, do... 477 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 Sim. O que tem? 478 00:32:55,473 --> 00:32:57,934 Ontem, ele passou pelo local do crime. 479 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 A sério? 480 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Para quê? 481 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 Não sei, mas agiu como se já soubesse o que tinha acontecido. 482 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 Agiu? 483 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 Na altura, havia dezenas de homicídios por dia, aqui, nas Filipinas. 484 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Sabem, quanto àquele caso, 485 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 eles safavam-se, se não fosse o Moosik. 486 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Ele ajudou muito. 487 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Ajudei? De que estás a falar? Não ajudei na investigação. 488 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 Praticamente resolvi o caso sozinho. 489 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Segui-o durante mais de um ano. 490 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Conheci o tipo que dava as ordens. Deu muito trabalho. 491 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Credo. Exibicionista. 492 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 Exibicionista? 493 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 Porque o faria à tua frente? 494 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 Não gosto de como falas. 495 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 Não me estou a exibir. São factos. 496 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Falei com os familiares da vítima 497 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 e tive a sensação de que foi ele. Mas não tinha provas. 498 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Resolvi esse caso em quatro meses. Percebem? 499 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 O tipo que o encomendou, que conduzia a mota, 500 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 o tipo que disparou, o tipo que estava de vigia. 501 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Localizei-os a todos, ouvi o que tinham a dizer 502 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 e fiquei com a ideia toda. 503 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Gravei tudo o que disseram, 504 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 arranjei os materiais e entreguei-os. 505 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Claro. 506 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 O Moosik faz muito pela comunidade local. 507 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -E doa tanto... -Para lá. 508 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 Não preciso de nada disso. 509 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 Não suporto a ideia de receber prémios ou ficar famoso. 510 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Podem ficar com os louros. 511 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 Muito bem, Sr. Cha. Compreendo perfeitamente o que diz. 512 00:34:40,119 --> 00:34:43,331 Mas não viemos pedir-lhe que resolva o caso. 513 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 Só queríamos saber se tem alguma informação útil. 514 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Conhece o Kyungyoung, certo? 515 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Soube que falou de negócios com ele a beber uns copos, há pouco tempo. 516 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Consegue contactá-lo? 517 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 Sabe a morada dele, certo? 518 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Esperem. 519 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Estive a ouvir-vos 520 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 e são tão mal-educados. 521 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Ouçam. Estou aqui para ajudar. 522 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Então, porque falam comigo como se investigassem um criminoso? 523 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 Investigar? Só pedimos a sua colaboração. 524 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Então, tenha cuidado com os seus modos. 525 00:35:24,747 --> 00:35:27,542 -Não devia falar-me assim. -Ouça, Sr. Cha. 526 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 -O seu cadastro também não está limpo. -O quê? 527 00:35:32,880 --> 00:35:34,090 Devemos investigá-lo? 528 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Porque foi ao local do crime ontem? 529 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 És mesmo um filho da mãe. 530 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Cabrão. 531 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Onde estão as tuas maneiras, caralho? 532 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Moosik... 533 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 Não sou teu subordinado como ele ou ele! 534 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Com quem achas que estás a falar? 535 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Estou fora. Façam o que quiserem. 536 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 -Mexa-se. -Moosik. 537 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Sr. Cha, aonde vai? -Mexa-se! Saia da frente! 538 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Seu merdas. 539 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Força. Investiga. O que farás se não encontrares nada? 540 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Cabrão. 541 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 Aliás, não vou ajudar em nada. Estão por vossa conta. 542 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Então, talvez possa falar comigo. 543 00:36:12,670 --> 00:36:14,922 O nosso chefe tem uma forma estranha de falar. 544 00:36:15,631 --> 00:36:18,092 Não quero saber se é chefe ou o que quer que seja. 545 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 Como te atreves a desrespeitar-me aqui? 546 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 Queres morrer, caralho? 547 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Mexa-se! -Sr. Cha. 548 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Eu vou buscá-lo. 549 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 -Tire as mãos dos bolsos. -Cabrão. 550 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Moosik! 551 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Vá lá, Moosik. 552 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 Moosik! 553 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 -Sai da frente! -Meu Deus. 554 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Porque falaste assim com ele? Não és um vândalo. 555 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 A sério? 556 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Ouve. 557 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 -Precisamos mesmo dele? -A cavalo dado não se olha o dente. 558 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 De certeza que ele sabe alguma coisa. 559 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Porra. 560 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Vá lá, Moosik. Ouve-me. 561 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Deixa-me em paz! 562 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 Ouve-me. 563 00:36:58,883 --> 00:37:01,260 -Não te podes ir embora assim. -Não quero ouvir. 564 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Vá lá, Moosik. Ouve-me. Por favor, Moosik. 565 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Ouvir o quê? 566 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Se tivesse ficado mais cinco minutos, teria matado aquele cabrão! 567 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Claro. 568 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Aquele merdas.Tem a língua afiada. 569 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Ainda assim, acho que o inspetor da Divisão Coreana é muito simpático. 570 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Porque não lhes vais limpar o rabo? 571 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Simpático, o tanas. 572 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Vá lá, Moosik. 573 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Estou a implorar-te. 574 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 Não o podes fazer por mim? 575 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Além disso, quem mais trataria de algo assim por aqui? 576 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Estamos nas Filipinas! 577 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Vá lá, Moosik. 578 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Queres que peça de joelhos? 579 00:37:49,183 --> 00:37:51,852 -Essa doeu. -Meu Deus, isto é um circo do caralho. 580 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Levanta-te! 581 00:38:01,529 --> 00:38:03,406 Está bem. Larga-me. 582 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -Nunca se sabe. -Por amor de Deus. 583 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Tenta parecer menos tenso. -Vá lá. 584 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 Sei que começámos mal. 585 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 É a nossa primeira operação no estrangeiro e estamos a operar sob restrições. 586 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 Acho que cometemos um erro por estarmos impacientes. 587 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Mesmo assim, ele não devia ter-me falado assim. 588 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Lamento muito, senhor. 589 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Chefe Shim. -Está outra vez tímido. 590 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Tens algo para lhe dizer, certo? 591 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Desculpe. Cometi um erro. 592 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Porque pedes desculpa? 593 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Fala comigo como antes, Sr. Chefe de Secção. 594 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Não, Sr. Cha. 595 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Fui impaciente porque os meus superiores me pressionam. 596 00:38:44,113 --> 00:38:46,240 Sabe como é, Sr. Cha. Colabore comigo. 597 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Vá lá, Moosik. 598 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 Estão a esforçar-se. Não os podes perdoar? 599 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Eu sei que também queres ajudar. 600 00:38:57,543 --> 00:38:59,086 Seu merdas. Porque dirias algo assim... 601 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Estão a ver isto, certo? 602 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Isto deve ser a pá. 603 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 Isto é a fita adesiva e isto é o pau. 604 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Parece exatamente o mesmo, certo? 605 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Isto é da câmara de segurança. 606 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Jungpal, dá-me o saco de plástico. 607 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Se virem isso, encontram manchas de sangue e tudo mais. 608 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Vai corresponder com as vítimas. 609 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 E a terra também deve estar aí. 610 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 E, na minha opinião, 611 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 fez as vítimas levantarem-se e deu-lhes um tiro na nuca, 612 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 como um carrasco. 613 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Haverá vestígios de pólvora e sangue 614 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 no colarinho, no saco, nas alças e afins, certo? 615 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Também deve haver manchas de sangue no carro. 616 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 E se procurarem aí, também deve haver cabelos. 617 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 Tirei-o do banco. 618 00:39:52,556 --> 00:39:55,267 Se analisarem o ADN, deve ser idêntico aos das vítimas. 619 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Toma. 620 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Estou? Sim. 621 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Muito bem, investiguem. 622 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Foi um crime desleixado. 623 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 As pessoas desleixam-se quando fazem coisas noutro país. 624 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Ele também não é profissional. 625 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Certo. Não sabe a morada da vítima, certo? 626 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Posso dar-vo-la. Deviam passar por lá. 627 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Além disso, mexemos em algumas coisas enquanto investigávamos, 628 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 terá as nossas impressões. 629 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Lembrem-se disso, sim? 630 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -Está bem. -O Oh Duseok chegou à Coreia. 631 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 -A sério? -Sim. 632 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Obrigado pela cooperação. 633 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Sim. De nada. 634 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Sabe mais alguma coisa? 635 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 O que mais querem de mim? 636 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Querem que o apanhe por vós? 637 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Seria demasiado, não acham? Vocês podem tratar disso. 638 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 Muito bem. Boa sorte. 639 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Esperem. 640 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Esqueci-me de uma coisa. 641 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Não me interpretem mal. 642 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 Não digo isto para tentar lucrar. 643 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Não é assim tanto dinheiro. 644 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 Mas a nossa investigação custou-nos algum dinheiro. 645 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Preciso que me reembolsem por isso. 646 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Passe-lhe uma fatura. 647 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 É trabalho, sabem? 648 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Vamos ver se é tudo processado. 649 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 Muito bem. Boa sorte. 650 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Vamos, Jungpal. 651 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 Aqueles cabrões. 652 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 A propósito, 653 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 porque queria ajudar o Charlie? 654 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Ele disse que me pagava. 655 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 Quanto? 656 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Trezentos milhões. 657 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Ele nunca deixou de suspeitar de mim, mesmo sabendo que o protegeria. 658 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Deve ter pensado que o trairia e ficaria com o dinheiro todo. 659 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 E se tivesse confiado e dado o dinheiro? 660 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 Seria o crime perfeito. 661 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Vamos. 662 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Está bem. 663 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 CAMBISTA BUSHRA 664 00:42:21,330 --> 00:42:23,123 Envia dinheiro para a Coreia? 665 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Sim. 666 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 É coreano? 667 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Sim, o que posso fazer por si? 668 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Quero enviar dinheiro para a Coreia. Quanto posso enviar? 669 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 Quanto quer enviar? 670 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Muito. 671 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 Quanto é muito? 672 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Quatrocentos milhões. 673 00:42:42,560 --> 00:42:43,644 Wons? 674 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Isso é muito. 675 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 Não, em pesos. 676 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 O quê? 677 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 São 400 milhões de pesos. 678 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Espere, 400 milhões de pesos? 679 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Quer enviar 400 milhões de pesos? 680 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Está a brincar? 681 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 Acha que isto é um banco? Como pode... 682 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Ouça. 683 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 Tem mesmo esse dinheiro? 684 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Se não consegue, esqueça. 685 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 Espere. 686 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 É sério? Tem mesmo esse dinheiro? 687 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Deixe-me ver. 688 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 Agora não posso, é uma quantia muito grande. 689 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 Amanhã posso. 690 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Mas tem de pagar a caução. 691 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Assim, posso confiar e preparar tudo. 692 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Se o conseguir fazer nas próximas duas horas, 693 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 pode ficar com isto como comissão. 694 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 Farei o possível. 695 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Desculpe. 696 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Trabalha aqui? 697 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Sim, sou a porteira. 698 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Sim. 699 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Conhece o Philip? 700 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 O Philip. O Philip... 701 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Sim, o Philip. O coreano? 702 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -Ele vive aqui. -Sim. 703 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Sim. 704 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Posso pedir-lhe um favor? 705 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Claro. 706 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 Só não toque em nada, senhor. 707 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Não quero arranjar problemas, está bem? 708 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 Não há problema. 709 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Está bem. -Obrigado. 710 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 REPÚBLICA DA COREIA, FILIPINAS 711 00:45:48,704 --> 00:45:50,456 KIM SOJUNG 712 00:45:56,295 --> 00:45:57,838 JO PHILIP 713 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Sim. 714 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Olá, senhor. 715 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Acho que acabei de ver a mulher de que estava a falar. 716 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Ela falou em enviar 400 milhões de pesos. 717 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 Sim? 718 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Vai voltar à minha loja daqui a duas horas. 719 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Está bem. 720 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Tenta ganhar tempo. 721 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Sim, senhor. 722 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 AS COISAS ESTÃO MÁS AQUI. LIGA-ME! 723 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 ESTÁS A APUNHALAR-ME? LEMBRA-TE, TENHO O TEU PASSAPORTE. 724 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 SR. CHA MOOSIK 725 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Sim, olá, senhor. 726 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Olá. 727 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 Onde estás? 728 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Estou no trabalho. 729 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Estás? 730 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Aquela puta ainda está em Manila. 731 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Eu mando-te a morada. 732 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Vai apanhá-la. 733 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Sim, senhor. 734 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Philip. 735 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 Sim, Sr. Cha? 736 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Tem cuidado. 737 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Obrigado, Sr. Cha. 738 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Merda! 739 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 Então? 740 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 O que fazes aqui? 741 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, tenho de ir a Manila, mas perdi a chave do carro. 742 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Manila? Para quê? 743 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 Vai-te foder, Sojung! 744 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Entra. 745 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Entra. 746 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Vamos, Sanggu. 747 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 CAMBISTA BUSHRA 748 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Como me encontraste? 749 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Então? 750 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Claro que encontrei. Nem te tentas esconder. 751 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Eu ia ligar-te. 752 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Vamos juntos. 753 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 Está bem. 754 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Está bem. Dá-me a chave do carro. 755 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Porquê? 756 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Ouve. 757 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Já acabou tudo. 758 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Fomos apanhados, está bem? 759 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Vamos voltar. 760 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Tens de voltar, devolver o dinheiro e pedir perdão. 761 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 De que estás a falar? 762 00:49:09,821 --> 00:49:11,907 Nunca mais teremos de trabalhar. 763 00:49:12,616 --> 00:49:13,784 Dá-me a merda da chave. 764 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Concordaste com isto! 765 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Porque estás a agir assim? 766 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Ouve, tu... 767 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Não sabes o tipo de homem que o Sr. Cha é? 768 00:49:25,671 --> 00:49:28,173 Não percebes como te encontrei aqui, caralho? 769 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Vamos dizer-lhe a verdade e implorar por perdão. 770 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Ele pode ser brando connosco. Ele confia em mim. 771 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 És tão ingénuo. 772 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Achas que faria isso? 773 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Sojung. 774 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 Estás nas putas das Filipinas! 775 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 Ele encontra-te, não importa para onde fujas! 776 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 O Sr. Cha tem ligações à polícia, à imprensa e até ao aeroporto. 777 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 Nunca conseguirás fugir! Então... 778 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Por favor, Sojung. 779 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Vamos embora, está bem? 780 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 É a única solução que temos. 781 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Não. 782 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 Não posso fazer isso agora. 783 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Puta que pariu. 784 00:50:20,183 --> 00:50:21,935 Qual é o teu problema? 785 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 São dez mil milhões! 786 00:50:23,103 --> 00:50:24,980 Nunca ganharei tanto dinheiro! 787 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Queres viver assim para sempre? 788 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Eu não. Quero uma vida melhor! 789 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Ouve. 790 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 O dinheiro é mais importante que a tua vida? 791 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 Sim. 792 00:50:39,286 --> 00:50:40,829 Isto vale mesmo a pena. 793 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Além disso, 794 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 o que está feito, está feito. 795 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 Quem é ele? 796 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Acho que não podemos estacionar aqui. Abre a janela. 797 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Não podemos estacionar aqui, pois não? 798 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Não. 799 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Philip! 800 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Foda-se! 801 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 Legendas: Daniela Senra Gomes