1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 (本劇之人物、地名、團體 及一切名稱) 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 (背景、設定、事件等 純屬虛構,特此告知) 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 (本集之故事靈感來自真實事件) 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 (但內容仍為虛構,特此告知) 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 (真實人物、公司 地名、事件及產品) 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 (無暗指特定對象,特此告知) 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 昭靜 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 吹 9 00:00:35,994 --> 00:00:36,828 吹它 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,417 再來 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,210 再吹… 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 天啊,會長! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 會長! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 會長! 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 閒家贏 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 天啊 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 我們贏了! 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 恭喜 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 真是抱歉讓你們破產了 20 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 沒有的事,恭喜會長 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 今天財運很好喔 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 恭喜獲得兩億菲律賓披索 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 請在這裡簽名 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -謝謝 -感謝 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 會長,錢要怎麼幫你處理呢? 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 匯到韓國 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 好,我明白了 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -匯款過去 -好的 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,684 會長,我的心臟現在還是跳得好快 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 就是為了這種感覺才賭的 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,481 超級刺激,昭靜 32 00:01:49,359 --> 00:01:51,486 要不要到我房間來喝一杯? 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 好 34 00:01:59,035 --> 00:02:00,328 今天損失了點小錢 35 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 昭靜 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 (隨信附上博爾頓賭場特約包廂內 高瑩希會長百家樂賭博現場錄影) 37 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 好 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 (地下菁英) 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 (蔗田命案) 40 00:03:54,442 --> 00:03:57,445 (邦板牙省,巴科洛爾市) 41 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 喂? 42 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 喂?阿訓,你在哪裡? 43 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 我在家裡,就要出發了,什麼事? 44 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 我有事需要你幫忙確認 45 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 什麼事? 46 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 今天早上在巴科洛爾市的蔗田裡 發現了兩具屍體 47 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -又有凶殺案? -對 48 00:04:37,235 --> 00:04:39,570 不過我們還不確定 他們是中國人還是韓國人 49 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 他們手腳被綁住遭到射殺 50 00:04:42,323 --> 00:04:45,076 我會傳命案現場照片給你 51 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 你可以幫忙看一下嗎? 52 00:04:46,452 --> 00:04:47,954 -好的 -好,謝啦 53 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 誰是負責人? 54 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 是我 55 00:05:11,269 --> 00:05:12,687 -是你嗎? -對 56 00:05:14,814 --> 00:05:15,857 你知道我是誰嗎? 57 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 是,我知道 不過請問你來這裡做什麼? 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 早上那位農夫發現了血跡 59 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 要是農夫沒看到 60 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 屍體應該到秋收結束都還不會被發現 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 這是什麼? 62 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 這是我在案發現場發現的 63 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 凶器? 64 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 我們還不確定,不過會拿去做鑑識 65 00:05:36,669 --> 00:05:37,837 我可以看看嗎? 66 00:05:39,464 --> 00:05:41,132 好,沒問題,跟我來 67 00:05:41,549 --> 00:05:42,383 謝謝 68 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 這邊 69 00:05:52,935 --> 00:05:56,689 -梅吉亞和蘭古顏,你們倆回警局去 -好的 70 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 古茲曼和馬泰奧,你們收拾現場 71 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -好的 -烏馬利 72 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 把這個交給鑑識組 也許上面會有指紋 73 00:06:03,404 --> 00:06:04,781 -好的,收到 -好 74 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 他們頭部各中一槍身亡 75 00:06:09,952 --> 00:06:12,622 應該是讓他們趴下後往後腦杓開槍 76 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 那是什麼? 77 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 其中一具屍體是在坑旁被發現 只有頭部卡在坑裡 78 00:06:25,551 --> 00:06:28,096 他們似乎是在家中或飯店被綁架 79 00:06:33,476 --> 00:06:35,144 好,你可以走了 80 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 (警方封鎖線,請勿跨越) 81 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 看來是從家裡把他們綁架過來的 82 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 這些傢伙要埋就埋好一點 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 怎麼挖到一半就不挖了? 84 00:06:53,287 --> 00:06:55,373 喂,這個地挖不動啦 85 00:06:56,040 --> 00:06:59,127 這裡盤根錯節,可不是蓋的 86 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 他們應該是想把人埋起來 但挖一整天挖到累了 87 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 然後天一亮就嚇到逃走 88 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 他們為何偏偏要到這裡來搞這一齣? 89 00:07:10,138 --> 00:07:11,097 大哥 90 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 我看這些傢伙是計劃好的 91 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 喂? 92 00:07:19,313 --> 00:07:21,274 大哥,我找到查理家了 93 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 那你把地址用簡訊傳給我 94 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 去康塔納看看查理帳戶裡有多少錢 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 好,我知道了 96 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 (蔗田韓國人命案受害人 身分確認請求) 97 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 (羅日英) 98 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 這個人叫傑米夢,還沒被我們逮到 99 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 夢這傢伙… 100 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 外面有人找 101 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 什麼事? 102 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 得知受害人的身分了 兩個都是韓國人 103 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 這麼快?真的很快耶 104 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 本來就是這樣 105 00:08:06,527 --> 00:08:07,737 你看看這個 106 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 兩人顯然都是最近才入境 107 00:08:11,908 --> 00:08:13,284 你調閱道路監視器影像了嗎? 108 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 不,還沒有 109 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 你會去看嗎? 110 00:08:19,707 --> 00:08:21,751 -會 -什麼時候? 111 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 等我有空的時候 112 00:08:26,672 --> 00:08:27,507 阿訓 113 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 我現在不只負責這樁命案 114 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 我已經有很多事要做了 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 -好吧 -好,你聽我說 116 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 韓人社群中發生的命案 大部分都是韓國人所為 117 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 幾乎每次都是 118 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 你可以從韓國城開始調查 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 好嗎? 120 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -那我就從那裡開始吧 -我要回去開會了 121 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 不曉得耶,我沒見過 122 00:08:56,786 --> 00:09:00,414 那附近飯店的旅客名單 我全都查過了 123 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 可是都沒有他們 124 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 我想他們也許是住在朋友家之類的 125 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 那兩個人是從韓國直接過來的嗎? 126 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 不是,不是直接過來,這上面顯示 127 00:09:12,218 --> 00:09:17,682 他們在香港滯留了大約三個月才過來 128 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 香港? 129 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -對 -等等 130 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 死掉的人是不是 什麼基金公司的代表? 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 名字叫做孫銀正 132 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 上野,她好像是什麼 上野基金公司的代表 133 00:09:32,613 --> 00:09:37,285 有個叫做查理的人 手臂上有東洋畫刺青 134 00:09:38,035 --> 00:09:41,414 不久前他說有人會從香港來投資 135 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 我記得他說是孫代表 136 00:09:45,459 --> 00:09:49,046 會長,請問你知道他的電話號碼嗎? 137 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 我不清楚他的電話號碼 138 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 五花肉餐廳的陳老闆應該會知道 他是那裡的常客 139 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 查理? 140 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 金慶榮,我很熟啊 141 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -嗯?可是… -你最後一次看到他是什麼時候? 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 他前陣子才來過 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 最近他經常和韓國來的朋友一起來 144 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 (五花肉餐廳常客) 145 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 你知道他朋友的名字嗎? 146 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 你為什麼要問這些呢? 147 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -你不曉得他的名字嗎? -不曉得 148 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 我正在調查中,沒辦法告訴你詳情 149 00:10:25,207 --> 00:10:27,209 那你認識這幾個人嗎? 150 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 喔! 151 00:10:30,254 --> 00:10:31,839 他們一起在這裡吃過飯 152 00:10:31,922 --> 00:10:32,798 -跟查理一起? -對 153 00:10:33,591 --> 00:10:36,844 他們說要投資賭場 雖然不曉得是不是真的 154 00:10:36,927 --> 00:10:38,012 -賭場嗎? -對 155 00:10:38,095 --> 00:10:39,388 但你為什麼要問這些? 156 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -發生了什麼事嗎? -有人受害 157 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -什麼事啊? -我以後再告訴你詳情 158 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -大姐 -喔,查理,查理來了 159 00:10:47,438 --> 00:10:49,565 -這位就是… -嗯,他是查理 160 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 金慶… 161 00:10:51,942 --> 00:10:53,361 請問你是金慶榮嗎? 162 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 對,請問你是哪位? 163 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 我是… 164 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 從韓國警察廳被派過來的吳承訓 165 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 請問方便在外頭跟你談一下嗎? 166 00:11:04,372 --> 00:11:06,123 -好,可以 -好,那我們走吧 167 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -謝謝 -蘿絲,到車上去 168 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 好 169 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 先生,你認識這些人吧? 170 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 嗯,認識 171 00:11:16,384 --> 00:11:17,635 請問你昨天有跟他們見面嗎? 172 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 有,昨天我們本來在一起 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 他們說要到韓國城去 我載他們到那裡之後就沒看到他們了 174 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 昨天大概幾點呢? 175 00:11:26,310 --> 00:11:28,354 應該是晚上8點左右吧 176 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 怎麼了嗎? 177 00:11:30,272 --> 00:11:34,777 他們兩位昨天被發現 死在巴科洛爾的蔗田裡 178 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -什麼? -你不曉得嗎? 179 00:11:37,863 --> 00:11:38,906 真的嗎? 180 00:11:39,907 --> 00:11:40,741 怎麼會這樣? 181 00:11:41,659 --> 00:11:44,286 我聽說有位常跟你在一起的朋友 182 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 今天沒跟你一起來嗎? 183 00:11:46,330 --> 00:11:47,957 她是你女朋友嗎? 184 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 真是的,讓人有點不爽耶 185 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 你為什麼要這樣問我? 186 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 因為你說昨天你跟他們在一起 所以我才請教你的 187 00:12:05,766 --> 00:12:07,101 他們住在哪裡? 188 00:12:10,187 --> 00:12:11,105 我不曉得 189 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 你剛才不是說你昨天有接送他們嗎? 190 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 我說我不知道 191 00:12:19,572 --> 00:12:21,449 還有我為什麼要告訴你? 192 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 嗯? 193 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 煩死人了,媽的 194 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 大哥,好像是這邊 195 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 天啊,看看這個石板屋 196 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 這傢伙沒把車開走 197 00:13:10,790 --> 00:13:13,292 大哥,他好像在家裡 198 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 不過他家在哪?這間還是那間? 199 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 大哥,是這間 200 00:13:17,588 --> 00:13:19,089 -進去看看 -好 201 00:13:29,642 --> 00:13:31,435 大哥,等等 202 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 通常鑰匙都會擺在這種地方 203 00:13:35,898 --> 00:13:37,191 -大哥 -喔,有鑰匙啊 204 00:13:37,274 --> 00:13:39,944 大哥,你怎麼會沒看到這個啊? 205 00:13:40,027 --> 00:13:41,028 真是的 206 00:13:43,656 --> 00:13:44,615 哈囉 207 00:13:46,450 --> 00:13:47,451 有人在家嗎? 208 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 這不是蘿絲嗎? 209 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -蘿絲是誰? -跟尚久交往過的女生 210 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 在卡利茲沒人沒跟她睡過 211 00:14:06,720 --> 00:14:07,638 我沒有啊 212 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 尚久那個兔崽子 213 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -喂? -大哥,我到康塔納來了 214 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 查理的帳戶裡 有三千萬菲律賓披索的存款 215 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -就只有這樣? -對 216 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 凍結帳戶,別讓錢被領走 217 00:14:41,005 --> 00:14:41,881 好,我知道了 218 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 好 219 00:14:43,966 --> 00:14:46,427 這傢伙終究是把錢移走了 220 00:14:46,510 --> 00:14:49,597 -我幫他洗了兩億菲律賓披索 -會不會是賭博花光了? 221 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 他不是那種人 222 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 他肯定是把錢藏到某處了 223 00:14:58,856 --> 00:14:59,815 大哥 224 00:15:00,566 --> 00:15:01,483 他的車鑰匙在這裡耶 225 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 下去看看,快 翻翻看有沒有什麼東西 226 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 好的 227 00:15:17,458 --> 00:15:18,542 這是什麼啊? 228 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 這傢伙還裝監視器啊 229 00:15:24,673 --> 00:15:25,591 這是血? 230 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 喂,正八 231 00:15:38,312 --> 00:15:39,438 有找到什麼嗎? 232 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 有,大哥,這上面有血跡 233 00:15:42,524 --> 00:15:43,359 那是什麼? 234 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 不過臭小子,你怎麼可以用手摸? 235 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 你沒有什麼塑膠袋嗎? 236 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 把它放到塑膠袋裡 237 00:15:51,575 --> 00:15:52,493 好,我知道了 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 喂,正八 239 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 車上有導航吧? 240 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 把導航打開,全都拍下來 241 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 最後一個目的地最重要 242 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 那應該會是受害人的住址 243 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 我明白了,大哥 244 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 好,行了 245 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 大哥 246 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 最後一個地址和這裡很近 247 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 那把那些全都拍下來! 248 00:16:31,031 --> 00:16:31,865 好 249 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 我們再過一下就走 250 00:16:33,701 --> 00:16:35,911 那些混蛋在我家搞什麼? 251 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 喂,發生了什麼事? 252 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 我們走 253 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -什麼? -走! 254 00:16:51,260 --> 00:16:52,886 這裡是里維拉街183號嗎? 255 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 對,沒錯 256 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 誰住在這裡? 257 00:17:06,150 --> 00:17:07,192 你們是什麼人? 258 00:17:08,402 --> 00:17:09,361 我們是… 259 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 韓國… 260 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 事情是這樣的 261 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -喂! -喂,等等 262 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 好,我知道了 263 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 大哥 264 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 -你進去辦事吧 -你去查出入名單 265 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 我知道了 266 00:17:24,710 --> 00:17:26,712 三百菲律賓披索?可以嗎? 267 00:18:59,221 --> 00:19:00,180 大哥! 268 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 大哥! 269 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 大哥! 270 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 (電匯指南) 271 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 大哥 272 00:19:24,371 --> 00:19:25,914 -那個警衛說 -嗯 273 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 查理那傢伙昨晚過來要他先下班 274 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 我看日誌寫說查理在11點5分過來 275 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 警衛在11點10分下班 276 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 這裡沒有什麼東西,我們走吧 277 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -好 -等等 278 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 喂? 279 00:19:41,221 --> 00:19:42,931 老闆,大事不好了 280 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 聯絡不上金昭靜 281 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 什麼? 282 00:19:46,935 --> 00:19:50,063 她跟我一起去匯會長的錢 283 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 當我進到換錢所的時候 284 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 她就拿著錢跑了 285 00:19:54,693 --> 00:19:55,569 你說什麼? 286 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 會長,我聽說了,這是怎麼回事? 287 00:20:09,374 --> 00:20:11,043 你怎麼會問我呢? 288 00:20:11,960 --> 00:20:13,253 她不是這裡的員工嗎? 289 00:20:19,593 --> 00:20:22,179 會長,無論如何 290 00:20:22,971 --> 00:20:27,935 在我們賭場發生這種醜事 我真心向你道歉 291 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 我不是要計較責任所在 292 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 不過你好像有所誤會 293 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 所以我才向你說明 294 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 闖禍的員工是這間飯店的經理 295 00:20:41,698 --> 00:20:46,203 飯店經理和我們賭場沒有任何關係 296 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 那個人… 297 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 所以你是說你沒有責任? 298 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 我說 299 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 我把事情交辦給他 300 00:20:59,007 --> 00:21:01,551 -他不是你的員工嗎? -是的,沒錯 301 00:21:02,177 --> 00:21:06,682 假如是我的員工把你的錢搞丟 或是偷你的錢 302 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 我當然應該要賠償你的損失 303 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 不過我想這次的事不太一樣 304 00:21:13,313 --> 00:21:16,817 細分的話,飯店員工 和我們賭場的員工 305 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 業務範圍截然不同 306 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 而且嚴格來說,我們也是受害的一方 307 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 我認為我們沒有必要負責 308 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 你要這樣就對了? 309 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 喂! 310 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 媽的 311 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 你竟敢這樣對我? 312 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 喂 313 00:22:04,364 --> 00:22:05,824 那個賤女人的家在哪裡? 314 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 喂,先找護照 315 00:22:23,925 --> 00:22:24,926 是,大哥 316 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 喂?鍾賢,打聽到了嗎? 317 00:22:32,100 --> 00:22:34,144 當然,我打聽到了 318 00:22:34,978 --> 00:22:37,230 她有前科,因為詐欺被判六個月 319 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 詐欺? 320 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 嗯,她在風月場所工作 321 00:22:40,692 --> 00:22:44,071 向客人以合伙的名義借了七億韓元 322 00:22:44,154 --> 00:22:45,280 然後逃跑了 323 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 在看守所待了六個月之後 324 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 馬上前往菲律賓 325 00:22:49,576 --> 00:22:50,494 她家在哪裡? 326 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 她家在東豆川 327 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 父親在2008年過世 328 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 她母親獨居,沒有其他兄弟姐妹 329 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 那你把她的住址傳給我 330 00:22:59,002 --> 00:23:00,837 我已經確認過了 331 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 那裡已經空了一年,沒有人住 332 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 喂,她是闖了多大的禍? 333 00:23:06,843 --> 00:23:09,262 好,鍾賢,謝謝你了,我再打給你 334 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 好,抱歉 335 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 有找到什麼嗎? 336 00:23:20,774 --> 00:23:22,692 不管是護照還是什麼,她都帶走了 337 00:23:25,821 --> 00:23:27,197 打電話給旅行社 338 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 要他們看到她買機票就聯絡我們 339 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 好 340 00:23:39,126 --> 00:23:40,001 正八 341 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 跟你無關吧? 342 00:23:48,427 --> 00:23:49,845 大哥,我沒有 343 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 我希望你沒有 344 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 可是 345 00:23:55,725 --> 00:23:58,061 要是你和她是一夥的 346 00:24:00,105 --> 00:24:02,190 我不會只是把你交給警方 347 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 知道嗎? 348 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 大哥,你現在是在懷疑我嗎? 349 00:24:14,119 --> 00:24:16,872 很抱歉我把那個賤女人帶進來 350 00:24:19,082 --> 00:24:22,377 假如你發現我跟這件事有絲毫關聯 351 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 到時候你把我大卸八塊也沒關係 352 00:24:30,427 --> 00:24:31,803 別做會讓你後悔的事 353 00:25:26,191 --> 00:25:28,401 (馬尼拉) 354 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 你好 355 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 請問需要幫忙嗎? 356 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 不用了,謝謝 357 00:25:50,131 --> 00:25:51,716 (林布蘭飯店) 358 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 這裡有裝監視器嗎? 359 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 有 360 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 我明白了 361 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 晚安,小姐,請問有什麼事嗎? 362 00:26:08,358 --> 00:26:09,818 那位先生會在這裡工作一整晚嗎? 363 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 是的,小姐 364 00:26:12,070 --> 00:26:13,113 一晚多少錢? 365 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 四千菲律賓批索 366 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -給我一個房間 -好的 367 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -只住一天嗎? -對 368 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 好,可以請你出示身分證嗎? 369 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 我忘記帶了 370 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 抱歉,必須要有身分證才能入住 371 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 我知道,但是… 372 00:26:32,924 --> 00:26:34,259 可以請你行行好嗎? 373 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 我也和你一樣是在飯店當接待 374 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 你在哪間飯店工作? 375 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 在保和省的博爾頓 376 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 不用找了 377 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 阿羅納海灘怎麼樣? 你不覺得那裡很漂亮嗎? 378 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 那裡超美的 379 00:27:10,253 --> 00:27:12,422 這是你的房卡,421號房 380 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -謝謝 -謝謝,祝你有個愉快的一天 381 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 對了,小姐 382 00:27:17,594 --> 00:27:19,679 在保和省沒有博爾頓 383 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 喂?媽,是我 384 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -你在睡了嗎? -嗯 385 00:28:16,027 --> 00:28:17,737 今天晚餐吃了什麼? 386 00:28:20,615 --> 00:28:23,326 晚餐吃了什麼?吃了好吃的東西嗎? 387 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 我想要回家 388 00:28:28,164 --> 00:28:31,084 媽,我要回韓國了 389 00:28:32,502 --> 00:28:33,795 等我回去,我們一起住 390 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 我真的要回去了 391 00:28:38,758 --> 00:28:41,469 我為了要跟你一起生活 把這裡的事都結束掉 392 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 要回去韓國了 393 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 你哪時候要回來? 394 00:28:46,141 --> 00:28:47,058 明天 395 00:28:48,476 --> 00:28:50,937 我明天回去 就馬上幫你辦出院,所以… 396 00:28:54,983 --> 00:28:55,859 媽 397 00:28:57,193 --> 00:28:59,821 我們在故鄉蓋棟好房子 398 00:29:01,072 --> 00:29:02,323 過著幸福快樂的日子吧 399 00:29:04,159 --> 00:29:07,454 我們可以養狗,還有養雞 400 00:29:09,330 --> 00:29:10,248 好嗎? 401 00:29:10,623 --> 00:29:13,042 天啊,昭靜,你是說真的嗎? 402 00:29:14,961 --> 00:29:18,006 -當然是真的 -我知道了 403 00:29:19,090 --> 00:29:21,468 我等你,你一定要回來喔 404 00:29:22,802 --> 00:29:24,679 好,我掛電話了 405 00:29:25,889 --> 00:29:26,765 明天見 406 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 (抵達) 407 00:29:42,280 --> 00:29:43,448 王八蛋 408 00:29:56,252 --> 00:29:57,420 -喂 -嗨 409 00:29:57,670 --> 00:29:59,255 -吳先生,你好嗎? -你們來啦? 410 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 天啊,你變壯了 411 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -看來你很適合這裡 -哪裡適合了?我都要累死了 412 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 這是哪位? 413 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 打個招呼,這位是首爾警察廳 重案組的權基頭警監 414 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 要注意你的發音喔 415 00:30:09,599 --> 00:30:10,475 什麼? 416 00:30:11,392 --> 00:30:12,352 我叫權基頭 417 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 喔,權基頭 418 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -我是吳承訓,很高興見到你 -我常聽到你的名字 419 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -久仰大名 -他說了很多奇怪的事吧 420 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 我們走吧 421 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 他沒有說奇怪的事啦 只說你拿過最佳警察獎而已 422 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 我們吳警監一到國外就開進口車喔 423 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -唉唷,股長,請你安靜一下 -公務員可以這樣嗎? 424 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 股長,你何必親自來呢? 425 00:30:32,997 --> 00:30:36,000 -讓人壓力好大 -什麼壓力大?我也快被煩死了 426 00:30:36,084 --> 00:30:37,710 上頭簡直氣瘋了 427 00:30:37,794 --> 00:30:40,213 被殺害的人是金融詐欺犯 428 00:30:40,296 --> 00:30:43,091 他們向海外經銷商說要投資 借了五百億韓元 429 00:30:43,174 --> 00:30:44,217 然後逃到了香港去 430 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 那兩個受害人是共犯關係? 431 00:30:46,219 --> 00:30:48,680 嗯,那個常務和代表是親戚 432 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 話說他們要我快點結案 433 00:30:53,101 --> 00:30:53,977 吳警監 434 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 你沒有查到什麼嗎? 435 00:30:56,604 --> 00:30:58,815 目前還不確定,但是有懷疑的人 436 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 你看看那份資料 437 00:31:01,234 --> 00:31:02,402 你有做好準備耶 438 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 你看那裡,這個人叫做金慶榮 439 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 這裡的人叫他查理,然後第二張 440 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 這個人叫吳斗錫 441 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 他們倆在這裡到處張揚 442 00:31:14,831 --> 00:31:16,916 說要一起合夥開賭場 443 00:31:17,000 --> 00:31:19,168 因此也跟那兩個受害人見過面 444 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 那個金慶榮 445 00:31:21,337 --> 00:31:24,757 我聽說他有家常去的五花肉餐廳 446 00:31:24,841 --> 00:31:26,384 我去那裡之後真的碰到他了 447 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 我給他看了受害人的照片 問他認不認識 448 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 他跟我說認識,有見過他們 449 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 -所以說 -嗯 450 00:31:33,641 --> 00:31:36,269 查理和金慶榮見過受害人? 451 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 不是,不是那樣 452 00:31:37,270 --> 00:31:39,480 -查理就是金慶榮 -喔 453 00:31:39,564 --> 00:31:41,900 金慶榮說他見過受害人 454 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 我就問他跟他們在一起做了什麼 455 00:31:44,152 --> 00:31:47,196 他說他去受害人的住處接他們 456 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 然後在韓國城放他們下車 457 00:31:49,198 --> 00:31:51,910 -金慶榮親自接送? -對,他親自接送 458 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 所以我就跟他要受害人的住址 他卻突然跟我說不知道 459 00:31:56,831 --> 00:31:58,875 -有點可疑耶 -有點奇怪吧? 460 00:31:58,958 --> 00:31:59,792 很奇怪啊 461 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -等等,我好像走錯路了 -這邊 462 00:32:03,171 --> 00:32:07,300 會有這樣的痕跡 應該是使用鐵絲或是繩子 463 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 看來是蓄意要殺害他們 464 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 最少是由兩個以上的人犯案 465 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 一個人是辦不到的 466 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 紀錄顯示吳斗錫有三項前科 467 00:32:17,602 --> 00:32:20,146 我已經申請調閱金慶榮和吳斗錫的 468 00:32:20,229 --> 00:32:21,814 韓國出入境紀錄了 469 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 可以在這裡通緝他們嗎? 470 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 你認為我們有辦法 拿到查理和另一人的拘票嗎? 471 00:32:29,405 --> 00:32:30,281 應該沒辦法 472 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 法院會要求更明確的證據 473 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 的確 474 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 阿訓,可以借一步說話嗎? 475 00:32:37,288 --> 00:32:38,748 -好 -好 476 00:32:38,831 --> 00:32:39,791 去吧 477 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 他英文真好 478 00:32:44,253 --> 00:32:45,171 可以拍照嗎? 479 00:32:46,464 --> 00:32:47,507 怎樣?你有查到什麼嗎? 480 00:32:48,257 --> 00:32:51,094 你記得上次我提過的 博爾頓賭場的車先生嗎? 481 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 車先生… 482 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 喔,我記得,他怎麼了? 483 00:32:55,473 --> 00:32:58,017 昨天車先生有到案發現場來 484 00:33:00,311 --> 00:33:01,145 真的啊? 485 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 為什麼? 486 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 我不曉得,不過他一副好像 早就知道發生了什麼事的樣子 487 00:33:09,696 --> 00:33:10,571 是嗎? 488 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 在那個時候,在菲律賓這裡 一天就會發生數十件命案 489 00:33:21,416 --> 00:33:23,793 當時那個案子也是 490 00:33:23,876 --> 00:33:26,087 要不是有我們大哥,就會變成懸案 491 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 他幫了很多忙 492 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 幫忙?你這傢伙,什麼幫忙? 我又不是什麼幫傭 493 00:33:32,010 --> 00:33:33,803 那案子全都是我解決的 494 00:33:34,721 --> 00:33:37,140 我從一年前就在追蹤那個人了 495 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 我還見了下令的人,吃了超多苦頭 496 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 唉唷,真是的,真愛往臉上貼金 497 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 什麼貼金? 498 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 我有必要在你面前誇耀嗎? 499 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 你最近講話真是不討喜 500 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 我不是誇耀,那是事實 501 00:33:54,073 --> 00:33:56,075 我聽了遺屬的說法之後 502 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 就想到應該是這個人 但是我沒有證據啊,對吧? 503 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 而我在四個月內 就把這個案子給解決了 504 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 指使的人、騎摩托車的人 505 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 開槍的人、把風的人 506 00:34:06,919 --> 00:34:10,256 我把他們全都找出來 跟他們見面詳談之後 507 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 就掌握到輪廓了 508 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 所以我把他們說的話都錄下來 509 00:34:16,095 --> 00:34:18,222 蒐集所有資料,交給了警方 510 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 對啊 511 00:34:20,850 --> 00:34:23,811 我們大哥為這個地區做了很多努力 512 00:34:23,895 --> 00:34:26,272 -也捐獻很多 -唉唷,你別說了啦 513 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 我不需要那種東西 514 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 我最討厭得獎、變得有名 或是出風頭這種事了 515 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 功勞都給大家就好了 516 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 嗯,車老闆,我非常明白你的意思 517 00:34:39,994 --> 00:34:43,664 不過我們今天不是來請你解決案件 518 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 而是想請問你有沒有什麼 可能有幫助的情報 519 00:34:46,709 --> 00:34:47,960 你不是認識金慶榮嗎? 520 00:34:51,339 --> 00:34:55,051 我聽說你之前有跟他一起喝酒談生意 521 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 你聯絡得上他嗎? 522 00:34:59,138 --> 00:35:00,139 你知道他的住址吧? 523 00:35:03,142 --> 00:35:04,102 話說 524 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 我聽了你們的一番話 525 00:35:08,022 --> 00:35:09,899 我覺得你們很沒禮貌耶 526 00:35:09,982 --> 00:35:12,902 你們聽著,我是來幫忙的 527 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 你們對待來幫忙的人 不該像是在調查罪犯一樣吧? 528 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 哪是什麼調查?我們是來請你協助 529 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 那你應該有禮貌一點拜託我啊 530 00:35:24,747 --> 00:35:27,667 -你們這樣不太對吧? -我說車武湜先生 531 00:35:28,960 --> 00:35:31,671 -你這人也有很多問題呢 -你說什麼? 532 00:35:32,672 --> 00:35:34,090 要連你也一起調查嗎? 533 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 你昨天早上為何要到案發現場去? 534 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 你真的是個王八蛋耶 535 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 喂,你這個兔崽子 536 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 你的禮貌是被狗吃啦? 537 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 大哥 538 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 你當我跟他們一樣是你的下屬啊? 539 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 你這傢伙竟敢這麼放肆? 540 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 喂,算了,你們自己去想辦法 541 00:35:56,320 --> 00:35:57,405 -放開我 -大哥 542 00:35:57,488 --> 00:36:00,074 -車老闆,你怎麼能就這樣走掉? -放開我,放手! 543 00:36:00,575 --> 00:36:01,576 你這個混蛋 544 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 好啊,你查我啊,要是查不到東西 你要怎麼辦? 545 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 混帳東西 546 00:36:06,414 --> 00:36:10,459 總之我不會幫你們任何一點忙 你們好自為知 547 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 那請你跟我談吧 548 00:36:12,503 --> 00:36:14,714 我們股長講話比較淘氣一點 549 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 管你是股長還是股短,媽的 550 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 竟敢在這裡撒野?這裡可是菲律賓 551 00:36:20,636 --> 00:36:21,888 你找死啊?混帳 552 00:36:22,597 --> 00:36:24,682 -讓開! -車老闆 553 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 我會把他找回來 554 00:36:28,102 --> 00:36:30,021 -請你把手從口袋拿出來 -混帳 555 00:36:30,104 --> 00:36:31,230 大哥! 556 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 唉唷,大哥 557 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 大哥 558 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 -放開我!放手 -唉唷 559 00:36:40,406 --> 00:36:42,909 你幹嘛要發火呢?像個流氓一樣 560 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 真是的 561 00:36:45,369 --> 00:36:46,287 喂 562 00:36:47,205 --> 00:36:50,458 -我們很需要那個人嗎? -唉唷,我們現在還有得挑嗎? 563 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 而且在我看來他肯定知道內情 564 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 可惡 565 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 大哥,拜託你 566 00:36:56,422 --> 00:36:57,340 放開我啦 567 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 請你聽我說啦 568 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -你怎麼能就這樣走掉呢? -不用聽了 569 00:37:02,136 --> 00:37:05,348 請你聽我說一下,大哥 拜託你,好嗎? 570 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 要聽你說什麼? 571 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 要是我再多待五分鐘 那傢伙就會死在我手上,他太無禮了 572 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 是啊 573 00:37:12,396 --> 00:37:15,274 那傢伙真的是太不會說話了 574 00:37:16,692 --> 00:37:21,364 大哥,不過那個韓國駐警 他是個好人啦 575 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 唉唷,你乾脆去抱他們的大腿好了 576 00:37:26,077 --> 00:37:27,620 什麼好人?聽你在放屁 577 00:37:28,371 --> 00:37:29,455 大哥 578 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 是我在拜託你 579 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 請你看在我的面子上 580 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 而且除了你之外 這裡還有誰能解決這種事? 581 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 在菲律賓你最大! 582 00:37:41,884 --> 00:37:43,928 大哥,拜託 583 00:37:45,763 --> 00:37:47,348 要我下跪嗎? 584 00:37:49,100 --> 00:37:51,852 -唉唷 -唉唷,花招還真多 585 00:37:52,853 --> 00:37:54,105 起來啦! 586 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 好啦,放開我,唉唷 587 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -我是怕你會走掉 -真是的 588 00:38:07,535 --> 00:38:09,912 -放鬆一點 -唉唷 589 00:38:11,122 --> 00:38:13,708 不好意思,開始得不太愉快 590 00:38:13,791 --> 00:38:17,920 由於我們是第一次到海外調查 又有很多限制 591 00:38:18,004 --> 00:38:20,631 因此太過心急,所以失禮了 592 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 就算是這樣也不能那樣講話吧? 593 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 我覺得很抱歉 594 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -股長 -我們股長很害羞 595 00:38:27,179 --> 00:38:29,181 你不是有話要跟他說嗎? 596 00:38:31,392 --> 00:38:34,270 那個…抱歉,是我太失禮了 597 00:38:34,812 --> 00:38:36,314 你為什麼要道歉? 598 00:38:36,397 --> 00:38:38,691 你就像剛才一樣對我啊,大牌股長 599 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 沒有啦,車老闆 600 00:38:40,484 --> 00:38:43,696 因為上級不停在催我,我一時心急 601 00:38:44,238 --> 00:38:46,407 你也知道嘛,車老闆,請你行行好 602 00:38:46,657 --> 00:38:48,159 唉唷,大哥 603 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 他們都低聲下氣了,你就消消氣吧 604 00:38:51,912 --> 00:38:53,873 你明明有心想幫忙 605 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 你在說什麼鬼話? 606 00:39:00,921 --> 00:39:02,423 有看到吧? 607 00:39:02,506 --> 00:39:04,175 鏟子應該是這個 608 00:39:05,301 --> 00:39:07,470 還有膠布是這個,木條是這個 609 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 一樣吧?嗯? 610 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 這是那台監視器拍到的啊 611 00:39:13,059 --> 00:39:15,144 正八,把那包塑膠袋給我 612 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 那裡面血跡什麼的都有 613 00:39:22,526 --> 00:39:24,320 拿去和受害人做比對就可以查出來了 614 00:39:24,403 --> 00:39:26,572 還有那裡面應該也有土 615 00:39:27,573 --> 00:39:29,658 還有就我看來 616 00:39:29,950 --> 00:39:33,037 他應該是讓受害人站著 像是在槍決一樣 617 00:39:33,120 --> 00:39:36,332 抵著他們的後腦杓開槍 618 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 火藥痕跡和血跡這種東西 619 00:39:39,126 --> 00:39:44,298 肯定會沾到袖子、包包 繩帶之類的地方 620 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 還有車上肯定也有血跡 621 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 還有你們看裡面應該也會有頭髮 622 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 那是我在後座撿到的 623 00:39:52,556 --> 00:39:55,267 去驗DNA應該會和受害人的一樣 624 00:39:55,851 --> 00:39:56,685 來 625 00:39:56,769 --> 00:39:58,062 喂?嗯 626 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 好,請你們去調查吧 627 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 他們犯案很馬虎耶 628 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 在外地犯案本來就會紕漏百出 629 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 而且他們也不是專家 630 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 對了,你們不曉得受害人的住址吧? 631 00:40:10,324 --> 00:40:12,326 我把住址傳給你們,你們過去看看 632 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 我們在調查的時候有摸東西 633 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 所以應該會採集到我們的指紋 634 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 提醒你們一下 635 00:40:20,000 --> 00:40:22,044 -好 -吳斗錫到韓國了 636 00:40:22,253 --> 00:40:23,421 -他回去了? -對 637 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 車老闆,感謝你的協助 638 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 好,不會 639 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 請問還有什麼要告訴我們的嗎? 640 00:40:29,135 --> 00:40:31,137 我還能再幫你們什麼? 641 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 難道是要我去抓他嗎? 642 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 那就太過分了吧?請你們自己去抓人 643 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 那就辛苦你們啦 644 00:40:40,813 --> 00:40:42,231 對了,等等 645 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 我忘記說那個了 646 00:40:44,650 --> 00:40:46,610 你們不要誤會喔 647 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 我不是為了錢才這麼說的 648 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 其實這根本沒多少錢 649 00:40:51,198 --> 00:40:54,660 不過我們在調查過程中有所花費 650 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 所以要請你們付款 651 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 好,開發票給他 652 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 這是工作,不是嗎? 653 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 所以要講清楚 654 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 那就辛苦你們啦 655 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 正八,我們走 656 00:41:17,099 --> 00:41:18,184 那些混蛋 657 00:41:21,312 --> 00:41:22,229 不過 658 00:41:24,273 --> 00:41:26,859 你一開始為什麼要包庇查理? 659 00:41:27,693 --> 00:41:29,278 他說要給我錢 660 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 多少? 661 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 三億菲律賓披索 662 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 他明知道我會保護他 卻到最後都還在懷疑我 663 00:41:42,208 --> 00:41:45,753 他認為我會撇下他,把他的錢都搶走 664 00:41:48,255 --> 00:41:50,424 要是他真的相信你,把錢給你呢? 665 00:41:50,508 --> 00:41:51,717 那就是完美犯罪了 666 00:41:56,847 --> 00:41:57,723 走吧 667 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 好 668 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 (布希拉換錢所) 669 00:42:21,247 --> 00:42:23,123 我可以匯款到韓國嗎? 670 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 可以 671 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 你是韓國人嗎? 672 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 對,有什麼事嗎? 673 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 我要匯款到韓國,最多可以匯多少? 674 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 你要匯多少? 675 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 很多 676 00:42:35,177 --> 00:42:36,637 怎樣叫很多? 677 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 四億 678 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 四億韓元嗎? 679 00:42:44,103 --> 00:42:45,396 真的很多耶 680 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 是菲律賓披索 681 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 什麼? 682 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 四億菲律賓披索 683 00:42:53,153 --> 00:42:54,905 什麼?你說四億菲律賓披索嗎? 684 00:42:55,447 --> 00:42:57,616 你要匯出四億菲律賓披索? 685 00:42:58,492 --> 00:42:59,493 開什麼玩笑? 686 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 你以為這裡是菲律賓銀行嗎? 怎麼可能匯… 687 00:43:06,250 --> 00:43:07,084 不過 688 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 你真的有錢嗎? 689 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 不行就算了 690 00:43:12,840 --> 00:43:14,508 等等,等一下 691 00:43:14,592 --> 00:43:16,844 你是說真的嗎?你真的有錢嗎? 692 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 給我看看 693 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 現在沒有辦法,金額太大了 694 00:43:22,558 --> 00:43:23,517 你明天來,我可以幫你匯 695 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 不過你要先給訂金 696 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 這樣我才有辦法相信你並做準備 697 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 如果你能在兩小時內幫我匯款 698 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 這些就給你當手續費 699 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 我會試試看 700 00:44:11,857 --> 00:44:12,900 不好意思 701 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 你在這裡工作嗎? 702 00:44:15,653 --> 00:44:17,988 對,我是大樓管理員 703 00:44:18,322 --> 00:44:19,406 這樣啊 704 00:44:20,032 --> 00:44:21,033 你認識菲利普嗎? 705 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 菲利普… 706 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 喔,我知道,菲利普,那個韓國人 707 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -他住在這裡 -對 708 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 對 709 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 可以請你幫個忙嗎? 710 00:44:31,960 --> 00:44:32,961 當然 711 00:44:40,844 --> 00:44:42,471 先生,請不要碰任何東西 712 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 要是出問題會很麻煩,好嗎? 713 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 沒問題 714 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -好 -謝謝你 715 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 (大韓民國,菲律賓) 716 00:45:48,704 --> 00:45:50,456 (金昭靜) 717 00:45:56,211 --> 00:45:57,880 (趙菲利普) 718 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 喂? 719 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 喂?大哥 720 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 我想你說的那個女人到這裡來了 721 00:46:19,777 --> 00:46:22,029 她說要匯出四億菲律賓披索 722 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 是嗎? 723 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 她說兩個小時後會再過來換錢所 724 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 好 725 00:46:30,204 --> 00:46:31,914 儘量拖延時間 726 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 好,我知道了 727 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 (為何不接電話?這裡出事了 快點打給我) 728 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 (你背叛我了嗎?你想清楚 你的護照在我這裡) 729 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 (車武湜老闆) 730 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 喂?老闆 731 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 嗯 732 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 你在哪裡? 733 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 我在公司 734 00:47:01,610 --> 00:47:02,486 是嗎? 735 00:47:03,445 --> 00:47:05,739 喂,那女的還在馬尼拉 736 00:47:06,281 --> 00:47:08,200 我傳地址給你 737 00:47:09,868 --> 00:47:11,161 你去把她抓來 738 00:47:11,286 --> 00:47:12,371 好的 739 00:47:13,330 --> 00:47:14,456 菲利普 740 00:47:15,082 --> 00:47:15,999 是,老闆 741 00:47:19,378 --> 00:47:20,712 保重 742 00:47:23,340 --> 00:47:24,508 謝謝老闆 743 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 媽的 744 00:47:47,865 --> 00:47:48,907 喂 745 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 喂,你在那裡做什麼? 746 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 哥,我現在要去馬尼拉 但是車鑰匙不見了 747 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 馬尼拉?為什麼要去馬尼拉? 748 00:47:58,417 --> 00:47:59,918 金昭靜,去你的! 749 00:48:03,088 --> 00:48:04,131 你先上車吧 750 00:48:05,048 --> 00:48:06,133 先上車 751 00:48:10,387 --> 00:48:11,430 哥,走吧 752 00:48:13,640 --> 00:48:17,436 (馬尼拉) 753 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 (布希拉換錢所) 754 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 你怎麼知道我在這裡? 755 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 喂 756 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 你這樣明目張膽地到處跑 我怎麼會不知道? 757 00:48:44,421 --> 00:48:46,381 我正打算要聯絡你 758 00:48:46,882 --> 00:48:47,966 我們一起走吧 759 00:48:48,842 --> 00:48:49,801 好,我知道了 760 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 我知道了,把車鑰匙給我 761 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 為什麼? 762 00:48:56,183 --> 00:48:57,100 喂 763 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 一切都玩完了 764 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 我們已經被發現了,好嗎? 765 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 所以我們回去吧 766 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 回去之後把錢全都還回去 然後死命求饒,快點 767 00:49:07,694 --> 00:49:09,154 你在說什麼? 768 00:49:09,905 --> 00:49:11,907 有這些錢我們就能生活一輩子了 769 00:49:12,616 --> 00:49:13,909 喂,把鑰匙給我,該死 770 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 你不是也同意了嗎? 771 00:49:16,119 --> 00:49:17,704 事到如今為什麼要這樣? 772 00:49:18,914 --> 00:49:19,998 喂,你… 773 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 你不曉得車老闆是怎樣的人嗎? 774 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 你他媽的還不明白 我是怎麼找到這裡來的嗎? 775 00:49:29,424 --> 00:49:34,763 所以回去向他據實以告,求他原諒吧 776 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 車老闆信任我,也許真的會饒了我們 777 00:49:43,605 --> 00:49:45,774 你真的好天真 778 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 你以為他會那麼做嗎? 779 00:49:49,277 --> 00:49:50,320 喂,昭靜 780 00:49:50,779 --> 00:49:53,365 這裡是他媽的菲律賓! 781 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 不管你逃到哪裡,他都會找到你! 782 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 他和這裡的警察、通訊社、機場老闆 全都有關聯 783 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 你絕對逃不了,所以… 784 00:50:02,708 --> 00:50:04,042 所以昭靜,拜託你 785 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 拜託你回去吧,好嗎? 786 00:50:06,712 --> 00:50:09,006 我想我們真的只有這個辦法而已 787 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 不要 788 00:50:16,054 --> 00:50:17,806 我都走到這裡了,無法那麼做 789 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 媽的 790 00:50:20,183 --> 00:50:21,893 你到底為什麼要這樣? 791 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 這可是一百億韓元 792 00:50:23,103 --> 00:50:25,105 就算我再活一輩子也賺不到那麼多錢 793 00:50:26,148 --> 00:50:27,816 你想繼續過現在這種生活嗎? 794 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 我不要,我要改變! 795 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 喂 796 00:50:34,281 --> 00:50:36,575 錢比你的命還重要嗎? 797 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 對 798 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 充分有這個價值 799 00:50:42,914 --> 00:50:43,874 而且 800 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 已經覆水難收了 801 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 誰啊? 802 00:50:53,550 --> 00:50:56,845 喂,這裡好像不能停車 你先搖下車窗 803 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 不好意思,這裡不能停車,是吧? 804 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 對 805 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 喂,菲利普! 806 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 媽的 807 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 字幕翻譯:彭向棻