1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
2
00:00:02,168 --> 00:00:03,336
ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
4
00:00:04,671 --> 00:00:05,714
ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ
5
00:00:05,797 --> 00:00:07,007
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
6
00:00:07,090 --> 00:00:07,924
ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ
7
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
ΠΕΖΟΔΡΟΜΟΣ
8
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
-Γεια.
-Γεια, Παμ.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
-Περιμένεις κάποιον;
-Ναι, εσύ;
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
-Κι εσύ σαν να περιμένεις φαίνεσαι.
-Όχι ακόμα.
11
00:00:42,208 --> 00:00:43,418
Χρόνια και ζαμάνια.
12
00:00:43,501 --> 00:00:44,836
Γεια σου, κύριε Τσα.
13
00:00:48,214 --> 00:00:49,049
Πόσο κάνει η βραδιά;
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,176
-Για σένα;
-Ναι.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,303
Δεν με έχεις ξαναρωτήσει.
16
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
Ρωτάω τώρα.
17
00:00:56,723 --> 00:01:00,310
Τρεις χιλιάδες για μία φορά
και πέντε για όλη τη νύχτα.
18
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Χωρίς έκπτωση.
19
00:01:04,022 --> 00:01:06,191
Τι λες για 20.000 για όλη τη νύχτα;
20
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Αλήθεια;
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,778
-Ναι.
-Εντάξει.
22
00:01:22,707 --> 00:01:24,292
Πάμε μέσα.
23
00:01:25,710 --> 00:01:26,920
Πολύ ωραίο.
24
00:01:27,670 --> 00:01:29,047
-Είναι μεγάλο.
-Μεγάλο;
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,424
-Ναι.
-Κι εγώ είμαι μεγάλος.
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,469
Μπίρα;
27
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
Όχι, ευχαριστώ.
Δεν πίνω όταν πρέπει να δουλέψω.
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,431
-Αλήθεια;
-Ναι.
29
00:01:38,723 --> 00:01:40,391
Θεέ μου.
30
00:01:40,975 --> 00:01:41,810
Κάθισε.
31
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
Τι;
32
00:01:56,491 --> 00:01:57,867
Τι όμορφη που είσαι.
33
00:01:58,576 --> 00:01:59,410
Ευχαριστώ.
34
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
Μ' αρέσει να σε κοιτάζω.
35
00:02:02,580 --> 00:02:04,707
Δηλαδή θα κάθεσαι απλά να με κοιτάζεις;
36
00:02:05,125 --> 00:02:05,959
Ναι.
37
00:02:08,711 --> 00:02:10,255
Νιώθω άβολα, οπότε...
38
00:02:10,755 --> 00:02:11,881
Να πλυθώ πρώτα;
39
00:02:11,965 --> 00:02:13,591
Γιατί βιάζεσαι;
40
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Εντάξει.
41
00:02:27,272 --> 00:02:28,106
Βιάνα.
42
00:02:28,898 --> 00:02:30,233
Άλλαξα γνώμη.
43
00:02:31,067 --> 00:02:31,943
Μπες στο ντους.
44
00:02:34,154 --> 00:02:34,988
Ό,τι πεις.
45
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
ΡΟΟΥΖ ΒΑΝ ΓΚΙΝΚΕΛ
46
00:03:07,478 --> 00:03:09,939
ΕΙΜΑΙ ΛΥΠΗΜΕΝΗ ΣΗΜΕΡΑ
47
00:03:22,035 --> 00:03:23,203
Άκου, Βιάνα.
48
00:03:24,204 --> 00:03:27,248
Κάτι προέκυψε. Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη.
49
00:03:27,665 --> 00:03:30,251
-Τι;
-Τα λεφτά είναι στο τραπέζι.
50
00:03:30,960 --> 00:03:34,005
Μπορείς να μείνεις εδώ απόψε. Γεια.
51
00:03:38,176 --> 00:03:39,302
Ευχαριστώ.
52
00:04:38,361 --> 00:04:41,406
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ
53
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
Η ΑΠΑΓΩΓΗ
54
00:05:01,467 --> 00:05:03,761
Η αποθανούσα δέχτηκε τρεις σφαίρες
σε στήθος και κοιλιά
55
00:05:03,845 --> 00:05:05,930
και ένα μοιραίο τραύμα
από σφαίρα στον λαιμό.
56
00:05:07,348 --> 00:05:09,809
Δρ Σάντος, επείγον.
57
00:05:10,184 --> 00:05:12,145
-Τελείωσε εσύ εδώ.
-Μάλιστα, γιατρέ.
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
Γαμώτο.
59
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ
60
00:05:37,962 --> 00:05:40,965
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΟΥΛΙΣΙΑ
61
00:05:42,925 --> 00:05:45,970
Εσείς οι δύο. Βγείτε έξω, παρακαλώ.
62
00:05:50,266 --> 00:05:51,392
Τι έγινε;
63
00:05:53,353 --> 00:05:54,228
Λοιπόν...
64
00:05:55,313 --> 00:05:57,774
Ο Φίλιπ μπήκε στο αμάξι της Σοτζούνγκ
για να της μιλήσει
65
00:05:57,857 --> 00:05:59,650
και πέρασε ένας αστυνομικός με μηχανή
66
00:06:01,110 --> 00:06:02,236
και τους πυροβόλησε.
67
00:06:03,863 --> 00:06:05,114
Στη μέση του δρόμου;
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,367
Το όπλο είχε σιγαστήρα.
69
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Και τα λεφτά;
70
00:06:10,244 --> 00:06:12,663
Πήρε τα λεφτά από το πορτμπαγκάζ της
71
00:06:12,747 --> 00:06:15,833
και τα έβαλε στο αμάξι που τον ακολούθησε.
72
00:06:15,917 --> 00:06:17,710
Και μετά το αμάξι έφυγε.
73
00:06:19,253 --> 00:06:21,714
Εκείνη πήγε στο ανταλλακτήριο
και φαινόταν ότι είχε λεφτά.
74
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
Φυσικά κι έγινε στόχος.
75
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
Επιπλέον, ήταν ξένη.
76
00:06:26,844 --> 00:06:28,721
Χρησιμοποίησε όπλο με σιγαστήρα;
77
00:06:29,847 --> 00:06:30,681
Ναι.
78
00:06:32,016 --> 00:06:33,017
Αφεντικό.
79
00:06:34,685 --> 00:06:36,270
Άκου το περίεργο.
80
00:06:36,521 --> 00:06:40,775
Αυτός ήξερε ότι τα λεφτά ήταν
στο πορτμπαγκάζ τής Σοτζούνγκ
81
00:06:40,858 --> 00:06:44,320
και είχε ένα αμάξι που περίμενε
για να τα βάλει μέσα.
82
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
Δεν σου φαίνεται...
83
00:06:46,823 --> 00:06:48,991
σαν να ήταν όλα προσχεδιασμένα;
84
00:06:50,284 --> 00:06:51,994
Πόσα είπες στους μπάτσους;
85
00:06:52,578 --> 00:06:54,122
Φυσικά και δεν είπα τίποτα.
86
00:06:54,205 --> 00:06:57,208
Είδα μόνο τι έγινε κι έφυγα αμέσως.
87
00:06:59,252 --> 00:07:01,337
Και τι έκανες εκεί;
88
00:07:03,673 --> 00:07:07,427
Ο Φίλιπ είπε ότι δεν είχε το κλειδί
του αυτοκινήτου του.
89
00:07:07,510 --> 00:07:10,012
Κι έτσι του είπα "Μπες στο αμάξι μου,
θα σε πάω εγώ".
90
00:07:16,519 --> 00:07:17,353
Τέλος πάντων,
91
00:07:18,479 --> 00:07:20,273
θα το τακτοποιήσω εγώ.
92
00:07:21,065 --> 00:07:22,608
Γι' αυτό μην τα ξεράσεις πουθενά.
93
00:07:23,901 --> 00:07:26,821
Αν ανακατευτεί η αστυνομία,
94
00:07:27,655 --> 00:07:29,115
μπορεί να μπλέξουμε.
95
00:07:29,907 --> 00:07:31,826
-Εντάξει;
-Ναι.
96
00:07:45,965 --> 00:07:47,967
Ο οδηγός είπε
ότι αγόρασε το όπλο για τον Τσάρλι.
97
00:07:48,759 --> 00:07:52,430
Αλλά τη μέρα του φόνου,
ήταν σπίτι, επειδή είχε ρεπό.
98
00:07:52,513 --> 00:07:54,807
Και έχει και άλλοθι.
99
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
Η κοπέλα του Τσάρλι;
Εντοπίσαμε το κινητό της;
100
00:07:59,479 --> 00:08:02,732
Ακόμα περιμένουμε το ένταλμα.
Συνήθως παίρνει δύο εβδομάδες.
101
00:08:03,649 --> 00:08:04,775
Δύο ολόκληρες εβδομάδες;
102
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Διαφορετική χώρα, διαφορετικό σύστημα.
103
00:08:08,154 --> 00:08:09,655
Θα απαντήσω στο τηλέφωνο.
104
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Εμπρός;
105
00:08:20,416 --> 00:08:22,835
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
106
00:08:22,919 --> 00:08:25,922
ΙΝΤΕΡΠΟΛ, ΣΕΟΥΛ, ΚΟΡΕΑ
107
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Γεια σας, κύριε Ο.
108
00:08:32,553 --> 00:08:34,555
Εμπρός, αρχηγέ Σιμ; Γεια.
109
00:08:35,139 --> 00:08:38,768
Τελείωσα την έρευνα για τους γνωστούς
του Κιμ Κιουνγκγιούνγκ,
110
00:08:39,268 --> 00:08:42,855
αλλά δεν βρήκα κανέναν άλλον
που μπορεί να εμπλέκεται.
111
00:08:42,939 --> 00:08:44,273
Βρήκες τον Ο Ντούσεοκ;
112
00:08:44,357 --> 00:08:47,151
Τον έφερε ο Κιντού το πρωί.
Τον ανακρίνουμε.
113
00:08:47,735 --> 00:08:50,071
Μήπως έτυχε να ρωτήσεις τον κύριο Τσα;
114
00:08:50,154 --> 00:08:53,199
Έφαγε με τα θύματα μόνο μία φορά.
Αυτό είναι όλο.
115
00:08:53,282 --> 00:08:54,492
Είναι σίγουρο αυτό;
116
00:08:54,825 --> 00:08:56,577
Ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ οργάνωσε το έγκλημα.
117
00:08:56,953 --> 00:08:58,913
Τους παρέσυρε στις Φιλιππίνες
για να συνεργαστούν.
118
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
Και όταν τα θύματα αποφάσισαν
ότι δεν ήθελαν
119
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
πια παρτίδες μαζί του, τους σκότωσε.
120
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Μπορείς να μου πεις τίποτα άλλο;
121
00:09:04,669 --> 00:09:05,545
Άκου, Σεουνγκχούν.
122
00:09:05,628 --> 00:09:08,881
Κι εγώ υποπτεύομαι τον Τσα Μουσίκ.
123
00:09:09,006 --> 00:09:11,008
Αλλά δεν νομίζω ότι μας λέει ψέματα.
124
00:09:11,717 --> 00:09:12,927
Εντάξει, λοιπόν.
125
00:09:13,010 --> 00:09:16,222
Επίσης, αρχηγέ Σιμ, μπορείς να δεις
τις αποδείξεις μου γι' αυτόν τον μήνα;
126
00:09:16,305 --> 00:09:18,391
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή τώρα.
Ανακρίνω κάποιον.
127
00:09:18,474 --> 00:09:20,935
-Κλείνω.
-Αρχηγέ Σιμ. Σκατά.
128
00:09:23,312 --> 00:09:25,273
Γεια σου, Χουν. Έλα να δεις.
129
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
-Τώρα;
-Τώρα.
130
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
Κι άλλοι Κορεάτες δολοφονήθηκαν
στη Μανίλα χθες.
131
00:09:35,116 --> 00:09:35,950
Πάλι;
132
00:09:36,909 --> 00:09:37,994
Ναι.
133
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Για να δω.
134
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
Περίμενε.
135
00:09:46,419 --> 00:09:49,338
-Τι;
-Ανέβα. Για να δω τη φωτογραφία.
136
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
Τους ξέρεις;
137
00:09:56,637 --> 00:09:57,471
Τους ξέρεις;
138
00:10:00,683 --> 00:10:04,061
Όταν είσαι μακριά από το σπίτι,
νιώθεις μοναξιά χωρίς να το καταλαβαίνεις.
139
00:10:04,478 --> 00:10:05,938
Αλλάζει και η προσωπικότητά σου.
140
00:10:09,775 --> 00:10:10,651
Μια φορά την είδα.
141
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
Οι γαμημένοι πέθαναν μαζί,
ενώ προσπαθούσαν να το σκάσουν.
142
00:10:23,539 --> 00:10:26,792
Από πότε είχαν τόσο στενή σχέση;
143
00:10:27,501 --> 00:10:28,878
Είδες το πρόσωπο του μπάσταρδου;
144
00:10:29,420 --> 00:10:32,006
-Αν τον βρω, θα τον πιάσεις;
-Μπάτσος είσαι;
145
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
Νομίζεις ότι μπορείς να τον βρεις;
146
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Γαμώτο.
147
00:10:37,678 --> 00:10:39,472
Η κυρία Κο είναι το κάτι άλλο.
148
00:10:39,972 --> 00:10:41,015
Σωστά;
149
00:10:41,098 --> 00:10:42,642
Μπορεί απλώς να πήρε τα λεφτά.
150
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
Και να τους σκότωσε κιόλας.
151
00:10:46,228 --> 00:10:49,190
Νευρίασε πολύ τις προάλλες.
Είναι σίγουρα ικανή για κάτι τέτοιο.
152
00:10:55,571 --> 00:10:58,032
Αλήθεια, πώς σκατά το έμαθε ο κύριος Τσα;
153
00:10:58,616 --> 00:11:00,076
Ξέρεις ότι έχει διασυνδέσεις.
154
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
Υπάρχουν, όμως, χιλιάδες
ανταλλακτήρια στη Μανίλα.
155
00:11:02,870 --> 00:11:06,374
Πήγαν στο ανταλλακτήριο στην Κορέα Τάουν,
με το οποίο συνεργαζόμαστε.
156
00:11:06,457 --> 00:11:07,833
Οι γαμημένοι βλάκες.
157
00:11:09,418 --> 00:11:11,420
Έσκαψαν τους γαμημένους τάφους τους.
158
00:11:13,339 --> 00:11:15,091
Εσύ πώς και δεν έπαθες τίποτα;
159
00:11:17,134 --> 00:11:19,512
Με προσέχεις ή με υποπτεύεσαι;
160
00:11:31,482 --> 00:11:33,526
ΡΟΟΥΖ ΒΑΝ ΓΚΙΝΚΕΛ
161
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
ΘΕΡΕΤΡΟ ΧΕΒΕΝ
162
00:11:54,964 --> 00:11:55,798
Αδερφέ!
163
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
Περίμενες πολύ;
164
00:12:01,178 --> 00:12:02,138
Δεν πειράζει.
165
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Ο Πακιάο αποφάσισε να παίξει, αδερφέ.
166
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Το Μεγάλο Αφεντικό έβαλε μεγάλο στοίχημα.
167
00:12:21,323 --> 00:12:22,575
Εναντίον του Μέιγουεδερ;
168
00:12:23,534 --> 00:12:24,368
Ναι.
169
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
Ο αγώνας του αιώνα.
170
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
Κράτησέ τα.
171
00:12:30,207 --> 00:12:31,625
Είναι για την τελευταία φορά.
172
00:12:41,886 --> 00:12:44,930
Και σχετικά μ' αυτό.
Έχουμε ένα προβληματάκι.
173
00:12:45,306 --> 00:12:48,058
Λογαριασμοί από τράπεζα στο Χονγκ Κονγκ.
174
00:12:48,809 --> 00:12:49,977
Που σημαίνει;
175
00:12:51,103 --> 00:12:53,063
Σημαίνει ότι δεν σπάνε με τίποτα, αδερφέ.
176
00:12:55,608 --> 00:12:56,692
Είναι ακόμη ανοιχτοί;
177
00:12:57,026 --> 00:12:58,027
Ναι, είναι.
178
00:12:58,944 --> 00:13:01,614
Η τράπεζα δεν ξέρει καν
ότι αυτοί οι μαλάκες είναι νεκροί.
179
00:13:03,240 --> 00:13:05,284
Εντάξει. Ευχαριστώ.
180
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Παρεμπιπτόντως.
181
00:13:09,705 --> 00:13:12,374
Δεν το έχω πει στο αφεντικό. Οπότε...
182
00:13:12,833 --> 00:13:14,710
θα μείνει μεταξύ μας προς το παρόν, έτσι;
183
00:16:01,335 --> 00:16:02,211
Ποιος είναι;
184
00:16:41,333 --> 00:16:45,796
ΚΙΜ ΚΙΟΥΝΓΚΓΙΟΥΝΓΚ
ΘΕΡΕΤΡΟ ΧΕΒΕΝ 2032 ΠΑΜΠΑΝΓΚΑ
185
00:16:47,297 --> 00:16:49,425
Χουν. Θυμάσαι τι είπαμε;
186
00:16:49,883 --> 00:16:51,552
Δεν είναι στη δικαιοδοσία σου.
187
00:16:51,635 --> 00:16:53,178
Είσαι εδώ μόνο για να μας συνοδεύσεις.
188
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
Μην κάνεις τίποτα ανάρμοστο.
Συνεννοηθήκαμε;
189
00:16:55,723 --> 00:16:56,765
Το κατάλαβα.
190
00:16:56,849 --> 00:16:57,933
Ωραία.
191
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
192
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Πάρκαρε κοντά στην είσοδο.
Θέλω να ελέγξω πρώτα.
193
00:17:05,983 --> 00:17:07,192
ΘΕΡΕΤΡΟ ΧΕΒΕΝ
194
00:17:07,276 --> 00:17:09,945
Εσείς μείνετε εδώ. Εγώ πάω να ελέγξω.
195
00:17:14,366 --> 00:17:15,868
Έχεις φάει;
196
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
-Όχι ακόμα.
-Πού θα φάμε;
197
00:17:18,203 --> 00:17:19,621
Δεν ξέρω.
198
00:17:22,207 --> 00:17:23,333
Θέλεις να δεις;
199
00:17:23,417 --> 00:17:24,585
Δεν πειράζει, φίλε.
200
00:17:34,595 --> 00:17:35,846
Έφυγαν χθες.
201
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι, είμαι σίγουρος.
202
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
Αλλά ήταν εκεί;
203
00:17:39,933 --> 00:17:41,602
Ναι. Αυτή η πληροφορία ήταν σωστή.
204
00:17:42,352 --> 00:17:43,604
Και τώρα;
205
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
206
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Εντάξει, πάμε.
207
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
-Τι;
-Αφεντικό.
208
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Ένας πελάτης δανείστηκε λεφτά
και προσπαθεί να το σκάσει.
209
00:18:21,892 --> 00:18:24,645
Δεν μπορείς να το χειριστείς μόνος σου;
210
00:18:24,728 --> 00:18:26,814
Δηλαδή με πήρες
επειδή δεν μπορούσες να το χειριστείς;
211
00:18:26,897 --> 00:18:29,358
Έλα, σε ικετεύω.
Βοήθησέ με μόνο αυτήν τη φορά.
212
00:18:29,441 --> 00:18:31,110
Αν δεν πάρω πίσω τα λεφτά, την πάτησα.
213
00:18:31,193 --> 00:18:32,444
Πόσα είναι;
214
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Δύο εκατομμύρια πέσος.
215
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Δεν έχει διαβατήριο
216
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
και αντιστέκεται.
217
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
Είμαι σίγουρος
ότι δεν θα μου τα επιστρέψει.
218
00:18:39,284 --> 00:18:42,204
Φίλε, προσπάθησε να πάρεις πίσω τα λεφτά.
219
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
Προσπάθησε να είσαι καλός μαζί του.
220
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
Σου ζητάω αυτήν τη χάρη
221
00:18:45,666 --> 00:18:47,793
επειδή δεν πείθεται εύκολα, αφεντικό.
222
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Βοήθησέ με.
223
00:18:48,794 --> 00:18:50,379
Θα σου μαγειρεύω ωραία φαγητά κάθε μέρα.
224
00:18:50,462 --> 00:18:51,296
Ηλίθιε.
225
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
Καλά, θα βοηθήσω. Κλείνω.
226
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
Ακόμη πρέπει να τον νταντεύω, σοβαρά.
227
00:18:59,263 --> 00:19:02,015
Άκουσέ με πολύ προσεκτικά.
228
00:19:02,474 --> 00:19:06,019
Πρέπει να κρατήσεις ασφαλή
αυτήν την πληροφορία, εντάξει;
229
00:19:10,691 --> 00:19:12,526
Είναι λεφτά
από την 5η Δημοκρατία της Κορέας.
230
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
Τα μαύρα ταμεία του Τσουν Ντουάν.
231
00:19:15,237 --> 00:19:18,782
Ξέρεις ότι έχει εκατοντάδες δισεκατομμύρια
γουόν που δεν έχει επιστρέψει, έτσι;
232
00:19:19,491 --> 00:19:22,619
Το πρόβλημα είναι
ότι αυτά τα λεφτά καταργούνται τώρα.
233
00:19:23,036 --> 00:19:25,330
Έπρεπε να τα έχει αλλάξει
με καινούργια εδώ και καιρό,
234
00:19:25,414 --> 00:19:27,791
αλλά δεν μπορούσε,
γιατί ήταν πάρα πολλά χρήματα.
235
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
Είναι εκατοντάδες δισεκατομμύρια γουόν.
236
00:19:29,459 --> 00:19:32,713
Ακόμα και τώρα, προσλαμβάνουν άτομα
για να αλλάζουν τα χρήματα σιγά σιγά,
237
00:19:32,796 --> 00:19:34,173
αλλά και πάλι είναι πολλά.
238
00:19:34,256 --> 00:19:37,509
Είναι ένας τύπος, ο κύριος Χέο. Θέλει
να πάρει τους πόρους του Τσουν Ντουάν.
239
00:19:37,593 --> 00:19:39,887
Και δουλεύει ακόμα στον Γαλάζιο Οίκο.
240
00:19:39,970 --> 00:19:43,056
Αν και άλλαξε η κυβέρνηση,
αυτός είναι ακόμα εκεί. Γιατί;
241
00:19:43,640 --> 00:19:45,642
Είναι υπεύθυνος
για τα μαύρα ταμεία του Προέδρου.
242
00:19:45,726 --> 00:19:47,519
Είναι ειδικός σ' αυτά.
243
00:19:47,603 --> 00:19:50,522
Το πρόβλημα είναι τα παλιά χαρτονομίσματα.
244
00:19:50,606 --> 00:19:51,857
Η κοινωνία είναι καθαρή πλέον.
245
00:19:51,940 --> 00:19:53,817
Αν κάποιος θέλει
να ανταλλάξει 100 δις γουόν,
246
00:19:53,901 --> 00:19:55,777
προφανώς θα υπάρξουν ερωτήσεις.
247
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
Γι' αυτό,
248
00:19:57,196 --> 00:20:01,033
η συμφωνία που κάναμε με τον κύριο Χέο
είναι ότι θα πάρουμε το 5% των χρημάτων
249
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
και το υπόλοιπο 95% θα πάει σ' αυτόν.
250
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
Καταλαβαίνετε τι λέω;
251
00:20:07,247 --> 00:20:08,790
Δηλαδή τι ακριβώς θα γίνει;
252
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
Έχουμε 50 δις γουόν τώρα.
253
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
Πέντε επί πέντε, σύνολο 25.
254
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
Θα βγάλουμε 2,5 δις γουόν
255
00:20:17,090 --> 00:20:19,885
και θα τα στείλω μόλις γυρίσω στη Σεούλ.
256
00:20:21,678 --> 00:20:23,055
Γεια σας, κύριε.
257
00:20:23,555 --> 00:20:26,225
Είμαι ο Τσα Μουσίκ.
Θα σας πάω στο αεροδρόμιο.
258
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
Ελάτε μαζί μου.
259
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
Να φέρω τη βαλίτσα σας, κύριε.
260
00:20:30,520 --> 00:20:31,355
Μετά από εσάς.
261
00:20:36,568 --> 00:20:38,237
Έπρεπε να το είχατε κάνει απ' την αρχή.
262
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
Θα έρθω μόλις τον αφήσω, κύριε.
263
00:20:48,622 --> 00:20:49,498
Αφεντικό...
264
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
Πού πάμε;
265
00:21:02,594 --> 00:21:05,973
Κόβουμε δρόμο για το αεροδρόμιο.
266
00:21:07,557 --> 00:21:08,976
Αλήθεια πάμε στο αεροδρόμιο;
267
00:21:11,728 --> 00:21:14,106
Στάσου. Αυτός είναι ο δρόμος
για το αεροδρόμιο;
268
00:21:16,275 --> 00:21:18,986
Στάσου! Είπα,
αυτός είναι ο δρόμος για το αεροδρόμιο;
269
00:21:19,069 --> 00:21:20,904
-Αυτό είπα.
-Τι;
270
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Πάμε.
271
00:21:24,950 --> 00:21:25,867
Τι;
272
00:21:26,368 --> 00:21:28,704
Ακίνητος, μαλάκα.
273
00:21:28,870 --> 00:21:30,247
Όλα καλά.
274
00:21:32,582 --> 00:21:33,458
Έλα.
275
00:21:34,459 --> 00:21:36,086
Θα σε πάω εκεί, εντάξει;
276
00:21:37,504 --> 00:21:39,298
Γι' αυτό, κράτα το στόμα σου κλειστό.
277
00:21:39,881 --> 00:21:42,426
Δεν θέλω να ακούσω το παραμικρό
από σένα, εντάξει;
278
00:22:05,907 --> 00:22:06,867
Άκου.
279
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
Ντουκμπέ.
280
00:22:12,080 --> 00:22:14,291
Ντουκμπέ, γονάτισε.
281
00:22:14,374 --> 00:22:15,834
Τι είναι αυτό το μέρος;
282
00:22:16,793 --> 00:22:19,588
Ο γαμημένος περνιέται για γενναίος, έτσι;
283
00:22:21,423 --> 00:22:24,259
Γαμημένε. Θα γονατίσεις σε λιγότερο
από δέκα δεύτερα.
284
00:22:24,343 --> 00:22:26,136
Μην αντιστέκεσαι. Γονάτισε.
285
00:22:29,389 --> 00:22:30,599
Σήκω πάνω.
286
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Πλάκα μου κάνεις;
287
00:22:33,894 --> 00:22:36,188
Κοίτα, θα σε ξεπληρώσω.
288
00:22:36,271 --> 00:22:38,231
Πολύ αργά, μαλάκα. Γονάτισε.
289
00:22:38,315 --> 00:22:41,735
Σου είπα ότι θα σε ξεπληρώσω.
Θα σε ξεπληρώσω μόλις γυρίσω στην Κορέα.
290
00:22:42,819 --> 00:22:45,614
Ο γαμημένος μπάσταρδος
δεν καταλαβαίνει πού έμπλεξε.
291
00:22:45,697 --> 00:22:48,075
Εσείς! Ελάτε.
292
00:22:49,409 --> 00:22:50,369
Βάλτε το στο πλάι.
293
00:22:59,086 --> 00:23:00,003
Πιάστε τον!
294
00:23:00,087 --> 00:23:01,963
Μη με σκοτώσετε! Σε παρακαλώ, κύριε Τσα.
295
00:23:02,047 --> 00:23:03,965
Συγγνώμη. Θα σε ξεπληρώσω.
296
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Δεν χρειάζεται.
297
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Ντουκμπέ.
298
00:23:06,718 --> 00:23:08,887
Θα φύγω τώρα. Όπως κι εσύ.
299
00:23:08,970 --> 00:23:11,973
Ελπίζω να θυμάσαι
να μην κλέβεις τα λεφτά των άλλων
300
00:23:12,057 --> 00:23:14,226
στη μετά θάνατον ζωή. Εντάξει;
301
00:23:14,309 --> 00:23:15,894
Να μην εξαπατάς τον κόσμο.
302
00:23:15,977 --> 00:23:16,937
Ακούστε.
303
00:23:17,020 --> 00:23:19,648
Σκοτώστε τον μπάσταρδο
και τεμαχίστε τον...
304
00:23:19,731 --> 00:23:21,650
σε φέτες.
305
00:23:22,442 --> 00:23:24,027
Βάλτε τον στην πλαστική σακούλα.
306
00:23:24,111 --> 00:23:26,113
Τι; Κύριε Τσα!
307
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
-Πιάστε τον.
-Φεύγω.
308
00:23:28,031 --> 00:23:32,035
Κύριε Τσα, συγγνώμη.
Θα σ' τα επιστρέψω! Κύριε Τσα!
309
00:23:34,037 --> 00:23:35,122
Κύριε Τσα!
310
00:23:40,001 --> 00:23:42,129
Εσείς οι δύο μείνετε εδώ, καλού κακού.
311
00:23:42,504 --> 00:23:44,089
Θα γυρίσω αύριο το πρωί.
312
00:23:44,172 --> 00:23:45,632
-Εντάξει.
-Ναι, αφεντικό.
313
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
ΣΕΡΒΙΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
314
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Κύριε Λι.
315
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Κύριε Λι.
316
00:24:00,480 --> 00:24:01,440
Γεια.
317
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
-Φαίνεσαι απασχολημένος.
-Θεέ μου, όχι.
318
00:24:04,067 --> 00:24:05,235
Κύριε Λι...
319
00:24:05,735 --> 00:24:07,487
Έμαθες τίποτα άλλο για τον Τσάρλι;
320
00:24:07,571 --> 00:24:09,489
Τον Τσάρλι; Σωστά.
321
00:24:10,157 --> 00:24:11,575
Τίποτα ακόμα.
322
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
Λοιπόν, σκεφτόμουν...
323
00:24:15,412 --> 00:24:18,665
Θα βάλω αμοιβή στην ιστοσελίδα
της Ένωσης Κορεατών.
324
00:24:18,957 --> 00:24:21,585
Έτσι, θα έχουμε περισσότερες αναφορές.
325
00:24:25,547 --> 00:24:27,966
Εδώ το μαγαζί είναι μεγαλύτερο
απ' ό,τι νόμιζα.
326
00:24:28,049 --> 00:24:29,342
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
327
00:24:29,426 --> 00:24:30,677
Εδώ;
328
00:24:31,178 --> 00:24:33,805
Περίπου δέκα χρόνια.
329
00:24:33,889 --> 00:24:35,891
Δέκα χρόνια;
330
00:24:36,433 --> 00:24:37,976
Θα ξέρεις όλους τους Κορεάτες εδώ.
331
00:24:38,059 --> 00:24:39,895
Όχι όλους.
332
00:24:39,978 --> 00:24:43,398
Ξέρω μόνο κάποιους
που είναι ενεργοί στην κοινότητα.
333
00:24:45,317 --> 00:24:46,902
Κύριε Λι, μήπως...
334
00:24:47,944 --> 00:24:49,154
τους γνωρίζεις αυτούς;
335
00:24:50,864 --> 00:24:53,241
Αυτός ήταν πράκτορας στο Καζίνο Μπόλτον.
336
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
-Μάλιστα.
-Ναι.
337
00:24:55,076 --> 00:24:57,704
-Έμαθες για τις πρόσφατες δολοφονίες;
-Ναι.
338
00:24:57,787 --> 00:25:02,042
Μήπως ξέρεις κάποιον φίλο ή γνωστό τους;
339
00:25:02,959 --> 00:25:04,294
Τον Σανγκού;
340
00:25:04,878 --> 00:25:06,588
-Τον Σανγκού;
-Είναι ένας τύπος, ο Σανγκού.
341
00:25:06,671 --> 00:25:08,381
Δουλεύει και στο Καζίνο Μπόλτον.
342
00:25:08,965 --> 00:25:11,635
Του φερόταν σαν να ήταν αδερφός του.
343
00:25:11,718 --> 00:25:12,928
Θεέ μου.
344
00:25:13,637 --> 00:25:14,930
Τον συνάντησα πριν από λίγο.
345
00:25:15,013 --> 00:25:15,972
Να πάρει.
346
00:25:16,348 --> 00:25:18,892
Περνάει δύσκολα. Δηλαδή,
φυσικά και περνάει δύσκολα.
347
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Επίσης,
348
00:25:21,603 --> 00:25:23,355
συγγνώμη για τις τόσες ερωτήσεις,
349
00:25:24,314 --> 00:25:29,861
αλλά είδαμε τον κύριο Τσα Μουσίκ
στο Καζίνο Μπόλτον, θυμάσαι;
350
00:25:29,945 --> 00:25:31,279
Τον Μουσίκ, ναι. Τι;
351
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Πώς σου φαίνεται;
352
00:25:35,659 --> 00:25:37,077
Ο Τσα Μουσίκ;
353
00:25:39,120 --> 00:25:41,289
Ο λόγος που το λέω αυτό είναι
354
00:25:42,916 --> 00:25:47,546
επειδή γνώριζε τα πάντα για τα στοιχεία
που σχετίζονται με τους φόνους στη φυτεία.
355
00:25:47,629 --> 00:25:52,425
Επιπλέον, η Σοτζούνγκ
και ο Φίλιπ δούλευαν γι' αυτόν.
356
00:25:52,509 --> 00:25:54,135
Δεν μπορεί να είναι απλή σύμπτωση...
357
00:25:54,219 --> 00:25:55,303
Περίμενε!
358
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Επιθεωρητή Ο!
359
00:25:56,763 --> 00:25:58,682
Βλέπεις, ο Τσα Μουσίκ...
360
00:26:00,684 --> 00:26:04,563
είναι βασικά... πολύ αδιάκριτος. Πολύ.
361
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Ανακατεύεται σε όλα.
362
00:26:06,273 --> 00:26:09,568
Ξέρεις ότι μερικοί άνθρωποι τρελαίνονται
αν δεν γνωρίζουν κάτι;
363
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Υπάρχουν πολλοί τέτοιοι
και στην Κορέα, έτσι;
364
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Λοιπόν.
365
00:26:13,655 --> 00:26:15,448
Κάνει πολλή ζέστη εδώ έξω.
Πάμε στο γραφείο μου
366
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
να πιούμε έναν κρύο καφέ;
367
00:26:20,745 --> 00:26:22,205
ΣΑΜΓΚΕΟΨΑΛ
368
00:26:22,289 --> 00:26:25,208
Το κατάλαβα μόλις είδα τη φάτσα του.
369
00:26:25,292 --> 00:26:26,209
Άλλο ένα σοτζού.
370
00:26:26,293 --> 00:26:30,714
Πήρα τον αριθμό από τον αρχηγό
κι άρχισα αμέσως να τον ερευνώ.
371
00:26:31,423 --> 00:26:34,259
Μετά άρχισαν να λένε
ότι το επίθετό του είναι Λι
372
00:26:34,342 --> 00:26:36,386
και την ημερομηνία γέννησής του.
373
00:26:36,595 --> 00:26:37,554
Και του λέω
374
00:26:38,096 --> 00:26:39,472
"Είσαι ο Τσα Μουσίκ, σωστά;"
375
00:26:39,556 --> 00:26:41,016
Και απαντάει
376
00:26:41,099 --> 00:26:43,184
"Ναι; Δεν σ' ακούω."
377
00:26:43,268 --> 00:26:45,103
Και μετά μου το έκλεισε.
378
00:26:45,186 --> 00:26:46,396
-Θεέ μου.
-Είναι ξεκαρδιστικό.
379
00:26:46,479 --> 00:26:48,064
-Αλήθεια έγινε αυτό;
-Ναι.
380
00:26:48,481 --> 00:26:49,649
Θεέ μου.
381
00:26:49,733 --> 00:26:51,151
Τέλος πάντων,
382
00:26:51,735 --> 00:26:55,113
αυτός ο τύπος δουλεύει
με τον κύριο Σο εδώ.
383
00:26:55,196 --> 00:26:56,823
Μικρός ο κόσμος, έτσι;
384
00:26:56,906 --> 00:26:58,074
Όντως.
385
00:26:58,742 --> 00:27:00,118
O γαμημένος.
386
00:27:01,036 --> 00:27:02,579
Το παίζει συνέχεια σκληρός,
387
00:27:02,662 --> 00:27:04,914
αλλά μπροστά
στον κύριο Τσο δεν πιάνει μία.
388
00:27:04,998 --> 00:27:06,124
Τα μάθατε;
389
00:27:06,708 --> 00:27:08,668
Ο κύριος Τσα κάρφωσε τον Τσάρλι.
390
00:27:08,752 --> 00:27:09,794
Ποιος είναι ο Τσάρλι;
391
00:27:09,878 --> 00:27:11,963
Ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ;
Ο τύπος με τα ζαχαροκάλαμα;
392
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Ναι.
393
00:27:13,590 --> 00:27:16,718
Συνεργαζόταν με το Γραφείο της Κορέας.
394
00:27:17,135 --> 00:27:18,970
Ο Τσάρλι είναι ακόμα φυγάς.
395
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
Τι απέγινε ο Τσάρλι;
396
00:27:21,181 --> 00:27:23,016
Δεν ξέρεις για τον φόνο στα ζαχαροκάλαμα;
397
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
Σκοτώθηκαν δύο Κορεάτες.
398
00:27:25,393 --> 00:27:26,478
Αυτός το έκανε.
399
00:27:27,145 --> 00:27:29,272
Να πάρει, γι' αυτό δεν τον βρίσκω.
400
00:27:29,356 --> 00:27:32,901
Τέλος πάντων, δυσκολεύομαι
να δω τον κύριο Μιν τελευταία.
401
00:27:34,194 --> 00:27:35,278
-Γιατί;
-Θέλω να πω,
402
00:27:35,362 --> 00:27:38,281
ήθελα να μιλήσω στον κύριο Μιν για κάτι.
403
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Έχει δουλειά. Αν έχεις κάτι να πεις,
μπορείς να το πεις σ' εμένα.
404
00:27:41,576 --> 00:27:44,454
-Εντάξει.
-Δεν μίλησες ακόμα με τον κύριο Τσα;
405
00:27:45,330 --> 00:27:46,706
Είναι το δεξί χέρι του κυρίου Μιν.
406
00:27:46,790 --> 00:27:48,416
Θα βρεις τον κύριο Μιν μέσω εκείνου.
407
00:27:48,500 --> 00:27:49,876
Αλήθεια;
408
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
Ποιος το λέει αυτό;
409
00:27:52,379 --> 00:27:54,255
Είναι απλώς ένας μαλάκας
με δικό του τζάνκετ.
410
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
Εγώ είμαι αυτός που χειρίζεται τα πάντα.
Δεν είναι καν αληθινός γκάνγκστερ.
411
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
Παριστάνει ότι είναι ο γαμημένος.
412
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
Άρα, είσαι ανώτερος απ' αυτόν;
413
00:28:06,393 --> 00:28:09,062
Κύριε Σο. Με ποια συμμορία
ήσουν στην Κορέα;
414
00:28:09,145 --> 00:28:10,188
Γιατί;
415
00:28:10,605 --> 00:28:12,732
-Αν σου έλεγα, θα ήξερες;
-Θέλω να πω,
416
00:28:12,816 --> 00:28:15,026
ήμουν αστυνομικός παλιά, έτσι δεν είναι;
417
00:28:15,610 --> 00:28:16,778
Πιθανόν να τη γνώριζα.
418
00:28:16,861 --> 00:28:19,072
-Είναι κρύο!
-Συγγνώμη!
419
00:28:19,155 --> 00:28:20,281
-Τι σκατά;
-Συγγνώμη.
420
00:28:20,365 --> 00:28:22,450
Σκύλα!
421
00:28:22,534 --> 00:28:24,577
-Ηλίθια μαλακισμένη...
-Συγγνώμη.
422
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
423
00:28:26,663 --> 00:28:28,790
Χάσου από μπροστά μου, σκρόφα!
424
00:28:28,873 --> 00:28:30,375
Κύριε Τσόι, τι πάθατε;
425
00:28:30,458 --> 00:28:31,459
Τι πάθατε;
426
00:28:32,043 --> 00:28:35,088
Δεν μου αρέσουν αυτά τα πράγματα.
427
00:28:35,171 --> 00:28:38,007
Συγγνώμη. Παρακαλώ, φάτε.
428
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
Συγγνώμη.
429
00:28:39,008 --> 00:28:40,468
Συγγνώμη γι' αυτό, Γιούνγκι.
430
00:28:56,025 --> 00:28:57,527
Τι διάολο;
431
00:28:58,194 --> 00:29:00,196
Είναι ακόμα ζωντανός.
432
00:29:00,447 --> 00:29:01,322
Τι έγινε;
433
00:29:01,990 --> 00:29:02,866
Κύριε Τσα.
434
00:29:03,283 --> 00:29:06,578
Ορκίζομαι ότι θα σ' τα επιστρέψω.
Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ευκαιρία.
435
00:29:07,454 --> 00:29:08,955
Ντουκμπέ.
436
00:29:09,831 --> 00:29:13,668
Είσαι πολύ τυχερός.
Πώς και σ' άφησαν να ζήσεις;
437
00:29:13,752 --> 00:29:16,504
Κύριε Τσα, αν δεν σε ξεπληρώσω,
438
00:29:17,130 --> 00:29:18,548
μπορείς να με κάνεις ό,τι θέλεις.
439
00:29:19,174 --> 00:29:20,925
Σε παρακαλώ εμπιστεύσου με, κύριε Τσα.
440
00:29:22,635 --> 00:29:23,845
Μπορώ να σ' εμπιστευτώ;
441
00:29:24,679 --> 00:29:25,597
Φυσικά.
442
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
Άσε με μόνο να κάνω ένα τηλεφώνημα.
Θα πω να τα στείλουν αμέσως.
443
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Λύσ' τον.
444
00:29:37,233 --> 00:29:38,318
Δώσε μου το τηλέφωνο.
445
00:29:42,906 --> 00:29:44,991
Ντουκμπέ. Το κινητό σου.
446
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
-Κι αυτό είναι προπληρωμένο.
-Μάλιστα, κύριε.
447
00:29:48,787 --> 00:29:51,539
Αυτό έχει τα τηλέφωνα
της πρεσβείας της Κορέας
448
00:29:51,623 --> 00:29:55,001
και της Διεθνούς Μονάδας
Εγκληματολογικών Ερευνών της Κορέας.
449
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Πάρ' τους και κάρφωσέ μας.
450
00:29:58,254 --> 00:29:59,339
Κατάγγειλέ μας.
451
00:29:59,923 --> 00:30:02,091
Γιατί να σας καταγγείλω, κύριε Τσα;
Δεν θα το έκανα ποτέ.
452
00:30:02,175 --> 00:30:04,719
Κάν' το. Σοβαρολογώ.
453
00:30:04,803 --> 00:30:06,221
Κάνε μας καταγγελία.
454
00:30:06,846 --> 00:30:08,056
Αλλά, Ντουκμπέ,
455
00:30:08,139 --> 00:30:12,644
αν σκέφτεσαι όντως να μας ξεπληρώσεις,
456
00:30:17,023 --> 00:30:18,233
ορίστε ο αριθμός λογαριασμού.
457
00:30:19,275 --> 00:30:20,693
Στείλε τα λεφτά εδώ.
458
00:30:21,986 --> 00:30:22,862
Μάλιστα, κύριε.
459
00:30:23,363 --> 00:30:25,824
Επίσης, έχει 30 ώρες για κλήσεις
σ' αυτό το τηλέφωνο.
460
00:30:26,241 --> 00:30:27,784
Με την ησυχία σου.
461
00:30:27,867 --> 00:30:29,744
Φεύγω, λοιπόν.
462
00:30:30,411 --> 00:30:32,705
Αντίο, κύριε.
Θα στείλω τα λεφτά μέχρι το βράδυ.
463
00:30:32,789 --> 00:30:35,250
Εντάξει! Ευχαριστώ.
464
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Τζονγκπίλ. Εγώ είμαι.
465
00:30:41,506 --> 00:30:42,632
Εγώ είμαι, ο Ντουκμπέ.
466
00:30:42,715 --> 00:30:44,217
Είμαι στις Φιλιππίνες!
467
00:30:44,300 --> 00:30:45,885
Πόσα λεφτά έχεις τώρα;
468
00:30:45,969 --> 00:30:47,762
Απλώς στείλε όσα λεφτά έχεις.
469
00:30:47,971 --> 00:30:50,515
Δεν με νοιάζει αν θα τα δανειστείς.
Απλώς στείλ' τα, γαμημένε!
470
00:30:50,598 --> 00:30:53,142
Θεία. Θυμάσαι τη γη που άφησε ο παππούς;
471
00:30:53,226 --> 00:30:54,853
Να τη βάλω εγγύηση για ένα δάνειο;
472
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
Άλλωστε, δική μου είναι η γη.
473
00:30:56,688 --> 00:30:57,856
Μίτζα.
474
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Αγάπη μου, ο Ντουκμπέ είμαι.
475
00:30:59,732 --> 00:31:00,650
Σε παίρνω γιατί
476
00:31:01,317 --> 00:31:04,445
χρειάζομαι λεφτά τώρα. Υπάρχει τρόπος...
477
00:31:06,781 --> 00:31:08,241
ΣΑΝΜΠΕΡΤΟΥΑΝ, ΚΑΛΙΖ
478
00:31:11,953 --> 00:31:15,582
ΕΓΚΑΙΝΙΑ
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΑΝΜΠΕΡΤΟΥΑΝ
479
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Τέλεια!
480
00:31:18,209 --> 00:31:19,794
Πολύ όμορφο ξενοδοχείο.
481
00:31:20,795 --> 00:31:22,672
-Ευχαριστώ.
-Τέλειο για την όμορφη πόλη μας.
482
00:31:24,090 --> 00:31:26,426
Μια πολύ καλή προσθήκη
στην όμορφη πόλη μας.
483
00:31:28,511 --> 00:31:30,930
Άκουσα ότι η παράδοση
καθυστέρησε λόγω της άδειας.
484
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
Ναι.
485
00:31:31,931 --> 00:31:33,933
Μπορώ να το φροντίσω εγώ αυτό.
486
00:31:36,060 --> 00:31:37,186
Θα πάρω αυτό...
487
00:31:38,897 --> 00:31:40,189
Με ρέγουλα το φαγητό.
488
00:31:44,193 --> 00:31:45,111
Μουσίκ.
489
00:31:46,195 --> 00:31:47,614
-Μάλιστα, κύριε. Γεια σας.
-Γεια.
490
00:31:48,573 --> 00:31:52,035
Ο Τεσόκ δούλεψε σκληρά
για να το φτιάξει όλο αυτό.
491
00:31:53,286 --> 00:31:55,872
Αν κρίνω απ' την απόδοσή του,
μπορούμε να του το δώσουμε.
492
00:31:57,540 --> 00:31:58,541
Μπράβο.
493
00:32:07,258 --> 00:32:08,468
Να σου πω.
494
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Δεν θα με χαιρετήσεις;
495
00:32:15,391 --> 00:32:16,851
Οι γαμημένοι μπάσταρδοι.
496
00:32:16,935 --> 00:32:17,810
Σταμάτα.
497
00:32:18,603 --> 00:32:20,647
-Σας αρέσει το φαγητό;
-Ναι.
498
00:32:20,730 --> 00:32:22,148
-Εντάξει.
-Είμαι ο Τσόι Τσίλγκου.
499
00:32:22,231 --> 00:32:24,025
Γεια σας. Ευχαριστώ.
500
00:32:24,108 --> 00:32:26,235
Ξανασυναντιόμαστε, κύριε Τσα.
501
00:32:27,528 --> 00:32:28,988
Σας έχω ξαναδεί στη Μανίλα.
502
00:32:29,989 --> 00:32:31,282
Τσο Γιουνκί από την πρεσβεία.
503
00:32:31,366 --> 00:32:32,784
Ναι.
504
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
Τι σας φέρνει εδώ;
505
00:32:35,328 --> 00:32:37,246
Είμαστε καλοί φίλοι με τον Τσίλγκου.
506
00:32:37,330 --> 00:32:38,623
Και ήρθα να τον συγχαρώ.
507
00:32:39,123 --> 00:32:40,166
Σωστά.
508
00:32:40,249 --> 00:32:43,294
Έμαθα ότι μετακομίσατε εδώ από τη Μανίλα.
509
00:32:44,879 --> 00:32:46,047
Θεέ μου.
510
00:32:46,255 --> 00:32:47,674
Ήσασταν ο πρόξενος.
511
00:32:47,757 --> 00:32:49,717
Είμαι ο Διευθύνων Σύμβουλος, Μιν Σοκτζούν.
512
00:32:50,009 --> 00:32:51,219
Χαίρω πολύ.
513
00:32:51,302 --> 00:32:53,680
-Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
-Κι εγώ χαίρομαι.
514
00:32:53,763 --> 00:32:56,057
Άκουσα ότι η θητεία σας λήγει σύντομα
515
00:32:56,140 --> 00:32:58,768
κι ότι επιστρέφετε στην Κορέα.
516
00:32:59,519 --> 00:33:01,145
Παρατάθηκε κατά δύο χρόνια.
517
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
Κατάλαβα.
518
00:33:03,314 --> 00:33:04,440
Δεν είναι πλούσιο γεύμα,
519
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
-αλλά ελπίζω να σας αρέσει.
-Φυσικά.
520
00:33:12,281 --> 00:33:14,200
Οι γαμημένοι μπάσταρδοι...
521
00:33:16,911 --> 00:33:18,871
Νομίζει ότι είναι κανένας τραγουδιστής;
522
00:33:19,122 --> 00:33:21,249
Εσύ.
523
00:33:22,250 --> 00:33:23,084
Έλα εδώ.
524
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Άνοιξες το στόμα σου για μένα;
525
00:33:25,628 --> 00:33:27,005
Γιατί να το κάνω αυτό;
526
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Μόνο για τον Λι Χότσουλ μίλησα.
527
00:33:31,634 --> 00:33:32,885
Καλή όρεξη.
528
00:33:38,224 --> 00:33:40,101
-Κύριε Μιν.
-Τι μαλάκας είναι αυτός;
529
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
Θα τον κρατήσεις κι άλλο;
530
00:33:42,770 --> 00:33:44,313
Έχει τη σωστή εμφάνιση.
531
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Κρατάει μακριά τα παράσιτα.
532
00:33:47,900 --> 00:33:49,485
Προσπάθησε να καταλάβεις, εντάξει;
533
00:33:57,618 --> 00:34:00,621
ΤΟΠΣΠΟΤ ΟΠΛΑ
534
00:34:08,254 --> 00:34:09,088
Γεια σας.
535
00:34:09,422 --> 00:34:10,298
Γεια σου, φίλε.
536
00:34:13,634 --> 00:34:14,761
Μπορώ να σας βοηθήσω;
537
00:34:14,844 --> 00:34:16,679
Όχι, απλώς ρίχνω μια ματιά. Ευχαριστώ.
538
00:34:16,763 --> 00:34:18,014
Φυσικά. Εντάξει.
539
00:34:23,561 --> 00:34:25,938
Αυτά είναι μόνο για τους κατοίκους, σωστά;
540
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
Ναι. Μόνο για τους κατοίκους.
541
00:34:27,982 --> 00:34:28,816
Ναι.
542
00:34:29,484 --> 00:34:31,486
Μπορώ να... δω, ας πούμε, εκείνα;
543
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Ναι, φυσικά.
544
00:34:34,030 --> 00:34:37,116
Έχω ένα Κολτ 9 χιλιοστών.
545
00:34:37,200 --> 00:34:38,034
Ναι.
546
00:34:38,117 --> 00:34:42,622
Αυτό είναι περιορισμένη έκδοση. Κολτ .45.
547
00:34:44,082 --> 00:34:47,502
Με πυροκροτητή, σφύρα, σκόπευτρο VZ.
548
00:34:47,585 --> 00:34:49,003
Θέλετε να το κρατήσετε;
549
00:34:49,087 --> 00:34:51,130
-Μπορώ;
-Ναι. Θα το αδειάσω.
550
00:34:52,507 --> 00:34:54,300
Εντάξει. Είναι άδειο.
551
00:34:54,383 --> 00:34:56,469
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
552
00:34:59,305 --> 00:35:04,185
Έχει βάση, για να τη χρησιμοποιήσετε
για λέιζερ και για φακούς.
553
00:35:05,645 --> 00:35:08,564
ΜΠΟΛΤΟΝ
554
00:35:12,568 --> 00:35:14,612
-Όλα καλά;
-Ναι.
555
00:35:22,411 --> 00:35:24,497
-Κερδίζεις;
-Τα πας πολύ καλά σήμερα.
556
00:35:25,665 --> 00:35:27,041
-Γεια σας.
-Γεια.
557
00:35:27,500 --> 00:35:28,376
Πώς πάει;
558
00:35:28,459 --> 00:35:31,796
Ο κύριος Τζουνγκ είναι εκεί.
559
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Πού;
560
00:35:33,631 --> 00:35:35,258
Εκεί πέρα, στο τραπέζι έξι.
561
00:35:36,551 --> 00:35:38,469
Πόσα έχει χάσει ως τώρα;
562
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
Περίπου έξι δισεκατομμύρια.
563
00:35:41,264 --> 00:35:42,598
Κάνει έγκαιρα τις καταθέσεις;
564
00:35:42,682 --> 00:35:44,892
Παλιά έκανε τρεις με τέσσερις μέρες,
565
00:35:45,476 --> 00:35:47,478
αλλά τώρα κάνει περίπου δύο εβδομάδες.
566
00:35:48,396 --> 00:35:50,606
Θα του παρουσιάστηκαν εμπόδια.
567
00:35:51,732 --> 00:35:54,235
Αν σου ζητήσει δάνειο,
μην του το ξαναδώσεις.
568
00:35:54,318 --> 00:35:55,236
Περίμενε λίγο.
569
00:35:55,319 --> 00:35:56,154
Μάλιστα, κύριε.
570
00:36:04,203 --> 00:36:05,121
Κύριε Τζουνγκ.
571
00:36:08,958 --> 00:36:11,878
Πώς πάνε τα πράγματα, κύριε Τζουνγκ;
572
00:36:15,298 --> 00:36:17,425
Προσπαθώ να βγάλω κέρδος. Το ξέρετε.
573
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
Ελάτε τώρα, κύριε Τζουνγκ.
574
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
Έξι δις είναι πολλά.
575
00:36:24,265 --> 00:36:26,767
Δεν μπορείς να κερδίσεις έξι δις
μ' ένα παιχνίδι. Έλα τώρα.
576
00:36:28,686 --> 00:36:29,562
Κύριε Τζουνγκ.
577
00:36:30,605 --> 00:36:34,108
Βάλε στόχο τα 60 εκατομμύρια
με τη μία, εντάξει; Σε μία μέρα.
578
00:36:34,192 --> 00:36:35,985
Το ξέρεις αφού κέρδισες μερικές φορές.
579
00:36:36,485 --> 00:36:38,362
Την επόμενη μέρα, αφού κερδίσεις τα 60,
580
00:36:38,446 --> 00:36:40,323
βάλε στόχο 30 και μετά 20 εκατομμύρια.
581
00:36:40,406 --> 00:36:43,159
Έτσι, θα φύγεις πριν χάσεις λεφτά, σωστά;
582
00:36:43,242 --> 00:36:46,454
Έτσι χτίζεις τα κέρδη σου.
Δεν θα κερδίσεις έξι δις με τη μία.
583
00:36:47,163 --> 00:36:49,165
Έχεις δίκιο. Αυτό πρέπει να κάνω.
584
00:36:49,248 --> 00:36:51,083
Ξέρετε εκείνον τον CEO της πληροφορικής;
585
00:36:51,167 --> 00:36:52,960
-Τον Κιμ Σανγκσίκ;
-Ναι.
586
00:36:53,044 --> 00:36:55,421
Λοιπόν, κέρδισε 22 δις γουόν
μέσα σε δύο μήνες, εντάξει;
587
00:36:55,504 --> 00:36:58,216
Πρόκειται για αγώνα μεγάλων αποστάσεων.
588
00:36:59,550 --> 00:37:01,469
Έχεις δίκιο, Μουσίκ. Έχεις δίκιο.
589
00:37:04,805 --> 00:37:06,599
Φέρθηκα ανόητα. Φέρθηκα τόσο ανόητα.
590
00:37:07,183 --> 00:37:09,393
Όχι, μπορείς να το κάνεις κι εσύ.
591
00:37:09,477 --> 00:37:11,604
Να επιμείνεις.
Είναι μαραθώνιος, όχι σπριντ.
592
00:37:11,687 --> 00:37:13,022
Μην είσαι τόσο ανυπόμονος.
593
00:37:13,522 --> 00:37:15,274
Λίγο λίγο, εντάξει; Λίγο λίγο.
594
00:37:15,358 --> 00:37:16,234
Εντάξει.
595
00:37:17,401 --> 00:37:19,111
Το' χεις, κύριε Τζουνγκ.
596
00:37:22,615 --> 00:37:23,741
Αφεντικό.
597
00:37:24,116 --> 00:37:26,535
Τι απέγινε ο ψυχάκιας με τα τατουάζ;
598
00:37:28,454 --> 00:37:29,705
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
599
00:37:30,831 --> 00:37:32,250
Έπεσα πάνω σε κάτι.
600
00:37:33,084 --> 00:37:35,294
Για να δω. Τι έγινε;
601
00:37:35,378 --> 00:37:37,255
Αφεντικό, ξέρεις τι κάνει ο Τεσόκ;
602
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Ο γαμημένος παριστάνει το αφεντικό
603
00:37:39,382 --> 00:37:40,633
και δεν το αντέχω.
604
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
Αυτός το έκανε αυτό;
605
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Αν δεν συγκρατιόμουν, θα ήταν νεκρός τώρα.
606
00:37:44,887 --> 00:37:45,972
Ο γαμημένος αλήτης.
607
00:37:55,648 --> 00:37:56,524
Εμπρός;
608
00:37:57,358 --> 00:37:58,943
Εγώ είμαι. Πού είσαι;
609
00:37:59,735 --> 00:38:02,321
Αυτό δεν πάει καλά.
610
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
Θα το φροντίσουμε.
611
00:38:14,750 --> 00:38:16,794
Έχω δουλειά. Τι θέλεις;
612
00:38:18,421 --> 00:38:19,380
Κάθισε.
613
00:38:20,381 --> 00:38:22,091
Έλα, κάθισε εδώ.
614
00:38:34,061 --> 00:38:35,187
Άκου, Τεσόκ.
615
00:38:36,355 --> 00:38:40,109
Βαρέθηκα. Τι έχεις πάθει τελευταία;
616
00:38:40,901 --> 00:38:42,653
Γιατί φέρεσαι έτσι;
617
00:38:42,737 --> 00:38:44,613
Και γιατί δέρνεις τα παιδιά;
618
00:38:45,197 --> 00:38:47,408
Για υπηρέτες σου τους πέρασες;
619
00:38:47,491 --> 00:38:49,201
Μαλάκα.
620
00:38:49,285 --> 00:38:50,745
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
621
00:38:50,828 --> 00:38:52,455
Με κάρφωσες, επειδή σου έδωσα
622
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
-μερικές μπουνιές;
-Τεσόκ.
623
00:38:55,333 --> 00:38:58,169
Άκουσέ με όσο είμαι ακόμα καλός μαζί σου.
624
00:38:58,544 --> 00:38:59,587
Εντάξει;
625
00:38:59,670 --> 00:39:01,672
Μην τα ξαναβάλεις με τους δικούς μου.
626
00:39:02,548 --> 00:39:03,466
Εντάξει;
627
00:39:03,549 --> 00:39:05,051
Τα έβαλα μαζί τους
628
00:39:05,843 --> 00:39:08,346
επειδή δεν έχουν κανέναν σεβασμό.
629
00:39:10,723 --> 00:39:11,974
Θεέ μου.
630
00:39:14,769 --> 00:39:15,853
Τεσόκ.
631
00:39:18,022 --> 00:39:20,858
Πόσο σκοπεύεις να μείνεις στις Φιλιππίνες;
632
00:39:27,865 --> 00:39:30,743
Αυτό δεν είναι δική σου δουλειά.
633
00:39:31,702 --> 00:39:32,912
Άκου, κύριε Γκάνγκστερ.
634
00:39:34,372 --> 00:39:36,957
Σου σπάω τα νεύρα που κάθομαι εδώ;
635
00:39:38,084 --> 00:39:41,962
Πρόσεχε πώς μιλάς, γαμημένε μπάσταρδε.
636
00:39:44,340 --> 00:39:46,092
Δεν σου έφτασε το ξύλο που έφαγες;
637
00:39:46,675 --> 00:39:49,678
Πώς τολμάς να χώνεσαι
όταν μιλάνε οι μεγάλοι;
638
00:39:50,554 --> 00:39:52,264
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
639
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Εξαφανίσου!
640
00:39:53,682 --> 00:39:55,810
Γαμημένε μπάσταρδε.
641
00:39:57,478 --> 00:39:59,814
Γαμημένε μπάσταρδε!
642
00:39:59,897 --> 00:40:01,899
Άσε με!
643
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
Άκου, Τεσόκ.
644
00:40:05,319 --> 00:40:06,237
Κοίτα.
645
00:40:07,029 --> 00:40:08,531
Νομίζεις ότι αυτοί οι τύποι
646
00:40:08,614 --> 00:40:12,076
δεν ανταποδίδουν επειδή είναι ηλίθιοι;
647
00:40:12,159 --> 00:40:15,871
Όχι, σου φέρονταν καλά
αν και φερόσουν χάλια
648
00:40:15,955 --> 00:40:17,623
επειδή ήσουν πιο πολλά χρόνια εδώ.
649
00:40:17,706 --> 00:40:21,043
Όλο μαλακίες λες!
650
00:40:21,127 --> 00:40:22,253
Σηκώστε τον.
651
00:40:26,340 --> 00:40:27,633
Γαμημένε!
652
00:40:37,560 --> 00:40:38,894
Άκου, Τεσόκ.
653
00:40:39,895 --> 00:40:41,647
Άκουσέ με προσεκτικά.
654
00:40:43,190 --> 00:40:45,901
Σίγουρα πιστεύεις
ότι όλη η χώρα σού ανήκει
655
00:40:45,985 --> 00:40:50,698
ότι είμαι ένα από τα τσιράκια σου,
επειδή δουλεύεις για τον κύριο Μιν.
656
00:40:53,742 --> 00:40:55,077
Ας το σκεφτούμε λίγο αυτό.
657
00:40:56,120 --> 00:40:58,831
Διηύθυνες ένα πορνείο στην Κορέα
και τα σκάτωσες.
658
00:40:58,914 --> 00:41:00,541
Τώρα είσαι εδώ και διευθύνεις έναν χώρο.
659
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
Εγώ ξεκίνησα από το μηδέν
660
00:41:02,877 --> 00:41:05,463
κι έφτιαξα αυτό το καζίνο
ενώ δούλευα για τον κύριο Μιν.
661
00:41:06,046 --> 00:41:08,132
Ποιον λες να εμπιστεύεται
περισσότερο ο κύριος Μιν;
662
00:41:08,966 --> 00:41:10,384
Άντε γαμήσου.
663
00:41:10,468 --> 00:41:13,053
Το διασκεδάζεις πολύ
στις Φιλιππίνες, έτσι;
664
00:41:14,638 --> 00:41:18,142
Έχεις μια ωραία ζωή εδώ
και φαίνεσαι κύριος.
665
00:41:18,225 --> 00:41:20,144
Αλλά υπάρχουν εκατοντάδες τύποι εκεί έξω
666
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
σαν εσένα που περιμένουν
να διευθύνουν έναν χώρο.
667
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
Ρε αλήτη, βλέπεις αυτήν τη λάμπα;
668
00:41:26,734 --> 00:41:30,821
Μπορεί να αντικατασταθείς ανά πάσα στιγμή,
όπως αυτή η λάμπα.
669
00:41:31,405 --> 00:41:32,656
Να ξέρεις ποια είναι η θέση σου.
670
00:41:32,740 --> 00:41:33,616
Εντάξει;
671
00:41:35,284 --> 00:41:36,535
Άκου.
672
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
Τελευταία προειδοποίηση.
673
00:41:39,580 --> 00:41:41,165
Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο,
674
00:41:43,459 --> 00:41:45,836
δεν θα ξαναπατήσεις το πόδι σου
σ' αυτήν τη χώρα.
675
00:41:47,004 --> 00:41:47,922
Εντάξει;
676
00:41:48,964 --> 00:41:49,840
Και τώρα, πήγαινε.
677
00:41:53,093 --> 00:41:54,929
Γάμα το!
678
00:42:27,753 --> 00:42:29,338
Εμπρός; Εδώ Τσο Γιουνκί.
679
00:42:29,421 --> 00:42:30,714
Κύριε, πού είστε;
680
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
Πάω σε μια συνάντηση. Γιατί;
681
00:42:32,299 --> 00:42:34,552
Πήρε η Εθνική Αστυνομία.
682
00:42:34,635 --> 00:42:36,720
Ένας Κορεάτης τουρίστας απήχθη στην Καλίζ.
683
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
-Απήχθη;
-Μάλιστα.
684
00:42:39,598 --> 00:42:42,351
Τον λένε Χαμ Ντουκμπέ
και μένει στο Γεονγκντεούνπο-Γκου.
685
00:42:42,434 --> 00:42:44,562
Πήρε τους δικούς του και ζήταγε χρήματα
686
00:42:44,645 --> 00:42:45,938
γιατί αλλιώς είπε ότι θα πέθαινε.
687
00:42:46,939 --> 00:42:50,067
Μια στιγμή. Ο κύριος Χαμ τηλεφώνησε;
688
00:42:50,150 --> 00:42:51,402
Σίγουρα τον απήγαγαν;
689
00:42:51,485 --> 00:42:54,029
Η Διεθνής Μονάδα Ερευνών
έστειλε ειδικό αίτημα,
690
00:42:54,113 --> 00:42:57,533
για ιδιαίτερη μεταχείριση,
διότι είχε πατέρα βετεράνο του Βιετνάμ.
691
00:42:57,908 --> 00:42:59,493
Σε ποιο ξενοδοχείο έμενε;
692
00:43:00,744 --> 00:43:01,787
Στο Μπόλτον.
693
00:43:01,870 --> 00:43:03,622
Εντάξει, θα το κοιτάξω.
694
00:43:04,957 --> 00:43:07,585
Σκατά. Πρέπει να κάνω τέτοια τώρα;
695
00:43:12,506 --> 00:43:13,591
Έχω κοτόπουλο.
696
00:43:13,674 --> 00:43:14,717
Πεινάω.
697
00:43:27,605 --> 00:43:28,480
Χουν.
698
00:43:28,564 --> 00:43:29,481
Ναι;
699
00:43:29,898 --> 00:43:30,816
Έχεις φάει;
700
00:43:31,900 --> 00:43:32,735
Όχι, όχι ακόμα.
701
00:43:32,818 --> 00:43:33,986
Μου περισσεύει ένα.
702
00:43:34,653 --> 00:43:37,239
Ήταν για τον συνάδελφό μου,
αλλά του έτυχε κάτι επείγον.
703
00:43:38,115 --> 00:43:39,074
Το θέλεις;
704
00:43:41,327 --> 00:43:42,202
Ναι, φυσικά.
705
00:43:42,286 --> 00:43:45,623
Πού θέλεις να φας;
Θέλεις να φας μαζί τους; Ή εδώ;
706
00:43:45,706 --> 00:43:46,790
Εδώ είναι καλά. Ναι.
707
00:43:46,874 --> 00:43:47,875
Εντάξει.
708
00:44:00,888 --> 00:44:02,723
Πώς το λένε αυτό, είπαμε;
709
00:44:02,806 --> 00:44:03,766
Κοτόπουλο αντόμπο.
710
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Σ' αρέσει;
711
00:44:06,226 --> 00:44:08,020
Ναι. Είναι πολύ καλό.
712
00:44:08,103 --> 00:44:09,021
Και φτηνό.
713
00:44:11,231 --> 00:44:14,401
Πρέπει να δοκιμάσεις αυτό που κάνω εγώ.
Αυτό δεν πιάνει μία μπροστά του.
714
00:44:14,818 --> 00:44:15,819
Θα το ήθελα πολύ.
715
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Γιατί δεν έρχεσαι καμία επίσκεψη;
Να φάμε μαζί καμιά φορά;
716
00:44:19,782 --> 00:44:22,284
Η γυναίκα μου κι εγώ κάνουμε
το καλύτερο κοτόπουλο αντόμπο.
717
00:44:23,118 --> 00:44:24,328
Ακούγεται τέλειο. Ναι.
718
00:44:25,621 --> 00:44:27,247
Γιατί όχι απόψε; Έλα για δείπνο.
719
00:44:28,165 --> 00:44:29,333
-Απόψε;
-Ναι.
720
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Όχι, φίλε. Δεν μπορώ.
721
00:44:31,835 --> 00:44:35,506
-Να μην ενοχλώ την οικογένειά σου.
-Δεν πειράζει. Δεν πειράζει καθόλου.
722
00:44:38,425 --> 00:44:39,468
Ίσως αργότερα.
723
00:44:39,760 --> 00:44:41,095
Μισό λεπτό, πρέπει να...
724
00:44:41,178 --> 00:44:42,721
Εντάξει.
725
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Ναι, κύριε Τσο.
726
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
Έμαθες τα νέα;
727
00:44:52,981 --> 00:44:55,734
Ένας Κορεάτης απήχθη στην Καλίζ.
728
00:44:55,818 --> 00:44:57,861
Απήχθη; Όχι.
729
00:44:58,070 --> 00:45:00,322
Κάποιος Χαμ Ντουκμπέ.
730
00:45:00,406 --> 00:45:03,283
Έμενε στο Μπόλτον.
731
00:45:03,367 --> 00:45:07,413
Στο Μπόλτον; Είναι το ξενοδοχείο
που έχει το καζίνο του ο κύριος Τσα;
732
00:45:08,872 --> 00:45:11,917
Ο δικός μας ο Χοτσούλ
είναι υπεύθυνος εκεί;
733
00:45:12,000 --> 00:45:13,085
Ο Χοτσούλ;
734
00:45:32,396 --> 00:45:33,230
Εμπρός;
735
00:45:33,313 --> 00:45:35,149
Γεια σας. Είστε ο Τσα Μουσίκ;
736
00:45:36,859 --> 00:45:38,444
Ναι. Ποιος είσαι εσύ;
737
00:45:38,527 --> 00:45:40,404
Τσο Γιουνκί, από την πρεσβεία της Κορέας.
738
00:45:40,487 --> 00:45:42,990
Μάλιστα. Τι τρέχει;
739
00:45:43,115 --> 00:45:44,783
Έχω μια γρήγορη ερώτηση.
740
00:45:45,367 --> 00:45:47,786
Ξέρετε κάποιον Χαμ Ντουκμπέ;
741
00:45:48,328 --> 00:45:49,288
Ναι.
742
00:45:51,874 --> 00:45:55,377
Τότε, εσείς απαγάγατε τον κύριο Χαμ;
743
00:45:55,461 --> 00:45:56,754
Τι; Να τον απαγάγω;
744
00:45:57,963 --> 00:46:01,508
Άκου. Πρόσεχε τι λες.
745
00:46:01,884 --> 00:46:06,263
Είναι ο κύριος Χαμ μαζί σας
αυτήν τη στιγμή;
746
00:46:07,389 --> 00:46:08,599
Ναι, μαζί μου είναι.
747
00:46:09,183 --> 00:46:10,809
Άρα τον απαγάγατε.
748
00:46:11,518 --> 00:46:12,352
Αλήτη.
749
00:46:13,437 --> 00:46:16,106
Μένει μαζί μου. Δεν τον απήγαγα.
750
00:46:16,940 --> 00:46:19,359
Ένας απλός πρόξενος είσαι. Πώς τολμάς;
751
00:46:19,943 --> 00:46:20,903
Κύριε Τσα.
752
00:46:20,986 --> 00:46:22,070
Τι είναι;
753
00:46:22,362 --> 00:46:24,281
Υποθέτω ότι δανείστηκε από το καζίνο σας.
754
00:46:24,364 --> 00:46:25,991
Αφήστε τον να φύγει.
755
00:46:26,241 --> 00:46:27,409
Μπάσταρδε.
756
00:46:27,493 --> 00:46:29,203
Αν δάνειζες σε κάποιον
50 εκατομμύρια γουόν,
757
00:46:29,286 --> 00:46:31,079
θα τον άφηνες να φύγει
χωρίς να τα επιστρέψει;
758
00:46:31,830 --> 00:46:34,750
Κάθαρμα. Πόσα χρήματα βγάζεις;
759
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
Κύριε, ηρεμήστε.
760
00:46:36,502 --> 00:46:38,337
Αρχίδι. Πώς τολμάς;
761
00:46:38,420 --> 00:46:41,632
Αν κάποιος σου χρώσταγε δέκα εκατομμύρια,
θα παραπονιόσουν.
762
00:46:41,715 --> 00:46:45,761
Ποιος νομίζεις ότι είσαι
και μου λες να τον αφήσω;
763
00:46:45,844 --> 00:46:50,641
Κύριε Τσα. Αν συνεχίσετε έτσι,
θα αναγκαστούμε να ασκήσουμε βία.
764
00:46:50,724 --> 00:46:52,184
Κάντε ό,τι θέλετε, γαμώτο!
765
00:46:52,267 --> 00:46:53,101
Κλείνω.
766
00:46:53,685 --> 00:46:54,937
Εμπρός;
767
00:46:56,605 --> 00:46:58,398
Ο τύπος είναι τρελός, γαμώτο.
768
00:46:58,899 --> 00:47:00,317
Πενήντα χιλιάδες γουόν,
769
00:47:01,360 --> 00:47:02,736
εκατό χιλιάδες γουόν.
770
00:47:03,529 --> 00:47:04,696
Πόσα έχουμε εδώ;
771
00:47:05,364 --> 00:47:06,490
Εκατόν είκοσι χιλιάδες γουόν.
772
00:47:07,241 --> 00:47:09,243
Για δες.
773
00:47:09,326 --> 00:47:14,206
Κατάφερες να μαζέψεις
50 εκατομμύρια γουόν;
774
00:47:17,417 --> 00:47:18,377
Εντάξει.
775
00:47:20,170 --> 00:47:21,421
Πες μου τι έμαθες
776
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
από τη διαμονή σου εδώ.
777
00:47:24,758 --> 00:47:26,301
Έμαθες τίποτα;
778
00:47:27,219 --> 00:47:28,345
Τα πάντα, κύριε.
779
00:47:29,680 --> 00:47:33,308
Όλα όσα έκανα στη ζωή μου...
780
00:47:35,018 --> 00:47:36,937
τα μετάνιωσα και μετανόησα.
781
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Αν μου δώσετε άλλη μια ευκαιρία,
782
00:47:40,357 --> 00:47:41,984
θα γίνω άλλος άνθρωπος.
783
00:47:42,901 --> 00:47:46,029
Κύριε, γύρισα νέα σελίδα.
784
00:47:48,740 --> 00:47:49,825
Ντουκμπέ.
785
00:47:52,035 --> 00:47:55,247
Κόψε τις βλακείες.
Έχω ράμματα για τη γούνα σου.
786
00:47:55,831 --> 00:47:58,792
Δεν το πιστεύω ότι όντως με κατήγγειλες,
αφού σου το είπα.
787
00:47:59,793 --> 00:48:04,882
Το έχεις χάσει το γαμημένο
το μυαλό σου, έτσι;
788
00:48:05,299 --> 00:48:07,342
Δεν σας κατήγγειλα, κύριε.
789
00:48:07,426 --> 00:48:12,306
Αλήτη. Με πήρε η Πρεσβεία της Κορέας
και μου είπε να σε αφήσω να φύγεις!
790
00:48:12,890 --> 00:48:13,932
Η Πρεσβεία της Κορέας;
791
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Συγγνώμη, Ντουκμπέ.
792
00:48:16,101 --> 00:48:17,978
Δεν πρόκειται να σ' αφήσω να φύγεις τώρα.
793
00:48:18,687 --> 00:48:20,480
Αν σ' αφήσω να φύγεις
794
00:48:20,564 --> 00:48:23,692
και αρχίσεις να μιλάς, τη βάψαμε όλοι.
795
00:48:23,775 --> 00:48:25,569
Γαμώτο.
796
00:48:25,652 --> 00:48:28,655
Νομίζω ότι το έκανε ο μπαμπάς μου.
Θα το φροντίσω εγώ.
797
00:48:28,739 --> 00:48:29,698
Συγγνώμη, κύριε Τσα.
798
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
Βγάλε τον σκασμό.
799
00:48:31,241 --> 00:48:33,744
Πρώτα τα σκάτωσες
και τώρα θες να επανορθώσεις;
800
00:48:33,827 --> 00:48:34,995
Κύριε Τσα!
801
00:48:35,078 --> 00:48:36,788
Σας παρακαλώ, κύριε. Θα το φροντίσω εγώ.
802
00:48:36,872 --> 00:48:37,998
Τι πρόβλημα έχει;
803
00:48:38,332 --> 00:48:40,500
Ο μπαμπάς μου έχει μια αναπηρία.
804
00:48:40,584 --> 00:48:44,254
Είναι βετεράνος του Βιετνάμ
κι είναι πάντα στο σπίτι.
805
00:48:44,338 --> 00:48:45,881
Θα το φροντίσω, τ' ορκίζομαι.
806
00:48:45,964 --> 00:48:48,884
Του ζήτησα μόνο λεφτά.
Δεν είπα τίποτα άλλο.
807
00:48:48,967 --> 00:48:50,218
Τέλος πάντων.
808
00:48:50,302 --> 00:48:52,554
Σας παρακαλώ, κύριε Τσα. Λέω αλήθεια.
809
00:48:52,679 --> 00:48:54,556
Μπορώ να το κάνω!
810
00:49:05,692 --> 00:49:07,361
Δεν είναι αστείο.
811
00:49:09,071 --> 00:49:10,197
Αφεντικό.
812
00:49:10,948 --> 00:49:13,784
Έτσι μαζεύεις τα λεφτά σου
όλον αυτόν τον καιρό;
813
00:49:14,368 --> 00:49:15,202
Άκου.
814
00:49:16,078 --> 00:49:19,289
Νομίζεις ότι είναι εύκολη η δουλειά μου;
815
00:49:19,706 --> 00:49:21,959
Γιατί λες να το κάνω αυτό;
Για να πλουτίσω μόνος μου;
816
00:49:22,209 --> 00:49:25,170
Προσπαθώ να μας κάνω όλους πλούσιους.
817
00:49:25,712 --> 00:49:27,297
Δεν ήξερα ότι νοιάζεσαι τόσο.
818
00:49:28,799 --> 00:49:30,634
Να πάρει, είναι τρελό.
819
00:49:31,551 --> 00:49:32,970
Κοίτα τον.
820
00:49:33,971 --> 00:49:36,473
Κύριε Τσα, συγγνώμη που περιμένατε τόσο.
821
00:49:37,224 --> 00:49:38,183
Πέρασες καλά;
822
00:49:38,266 --> 00:49:39,101
Ναι.
823
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
Θεέ μου, εγώ...
824
00:49:42,104 --> 00:49:43,647
Τι; Πες το.
825
00:49:44,898 --> 00:49:46,316
Ήθελα να ρωτήσω,
826
00:49:47,275 --> 00:49:49,069
μπορώ να πάω να παίξω λίγο ακόμα;
827
00:49:51,154 --> 00:49:53,824
Τι βλάκας. Άνοιξε τα φτερά σου.
828
00:49:54,366 --> 00:49:57,119
Εντάξει. Κάνε ό,τι θες.
829
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
Ευχαριστώ, κύριε Τσα.
830
00:50:03,417 --> 00:50:07,254
Έλα τώρα, αφεντικό. "Άνοιξε τα φτερά σου";
831
00:50:07,337 --> 00:50:12,592
Ουσιαστικά, το έσκασε από την κόλαση.
Μάλλον απολαμβάνει τη ζωή του τώρα.
832
00:50:18,432 --> 00:50:19,850
Εσύ!
833
00:50:23,520 --> 00:50:24,646
Είναι φίλη της Ρόουζ.
834
00:50:27,274 --> 00:50:28,275
Θέλω πίσω το κινητό μου!
835
00:50:28,358 --> 00:50:29,234
Εγώ;
836
00:50:29,317 --> 00:50:31,737
Ναι. Ξέρω ότι το πήρες εσύ, παλιοψεύτη.
837
00:50:31,820 --> 00:50:33,780
Δεν το πήρα. Γιατί;
838
00:50:34,364 --> 00:50:35,365
Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.
839
00:50:40,579 --> 00:50:43,999
Ελπίζω να μην είσαι χαζή σαν τη Ρόουζ.
840
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
Τι διάολο είναι αυτά που λες;
841
00:50:46,334 --> 00:50:47,210
Έλα τώρα.
842
00:50:47,919 --> 00:50:49,504
Ξέρεις γιατί το χρειαζόμουν.
843
00:50:50,297 --> 00:50:51,673
Δεν βγάζουν νόημα αυτά που λες.
844
00:50:53,216 --> 00:50:54,801
Να βγάζουν νόημα;
845
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
Γιατί νευρίασες; Ηρέμησε. Χαλάρωσε.
846
00:51:03,185 --> 00:51:04,770
Τώρα βγάζουν νόημα;
847
00:51:06,897 --> 00:51:08,440
Ψάχνω τη Ρόουζ.
848
00:51:08,523 --> 00:51:09,858
Μιλάτε ακόμα;
849
00:51:10,776 --> 00:51:12,486
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο χθες.
850
00:51:12,569 --> 00:51:13,487
Τέλεια.
851
00:51:14,488 --> 00:51:16,865
Τότε, βοήθησέ με, εντάξει;
852
00:51:23,997 --> 00:51:24,831
Χουν.
853
00:51:25,582 --> 00:51:28,585
Πόσο σίγουρος είσαι
για τις πληροφορίες που έχεις;
854
00:51:29,252 --> 00:51:31,379
Περίπου πενήντα-πενήντα; Ποιος ξέρει.
855
00:51:32,547 --> 00:51:34,341
Πες μου πάλι γιατί δεν έχουμε ενισχύσεις;
856
00:51:34,716 --> 00:51:37,427
Σου είπα ότι οι υποθέσεις
των Φιλιππίνων είναι προτεραιότητα.
857
00:51:37,594 --> 00:51:38,804
Έχουμε πάρα πολλές.
858
00:51:39,012 --> 00:51:42,808
Εξάλλου, είναι μόνο ένας.
Μπορούμε να τον χειριστούμε.
859
00:51:43,266 --> 00:51:44,226
Εντάξει.
860
00:51:57,697 --> 00:51:59,074
-Μαρκ.
-Ναι, τι;
861
00:51:59,157 --> 00:52:01,284
Έχεις το... Έχεις το ένταλμα, έτσι;
862
00:52:01,409 --> 00:52:03,161
Ναι. Είναι στην τσέπη μου.
863
00:52:03,245 --> 00:52:05,205
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
864
00:52:07,707 --> 00:52:10,085
ΘΕΡΕΤΡΟ ΚΑΛΑΜΑΝΣΙ
865
00:52:10,669 --> 00:52:11,920
-Γεια σας.
-Γεια.
866
00:52:16,049 --> 00:52:19,553
Αυτός ο άντρας μένει εδώ;
867
00:52:19,636 --> 00:52:20,679
Γιατί ρωτάτε;
868
00:52:21,638 --> 00:52:23,265
Είναι ύποπτος για φόνο.
869
00:52:29,020 --> 00:52:30,981
Μένει εδώ με μια Φιλιππινέζα.
870
00:52:31,064 --> 00:52:32,816
Ευχαριστώ πολύ.
871
00:52:35,360 --> 00:52:36,778
-Λοιπόν;
-Τι έγινε;
872
00:52:36,903 --> 00:52:37,904
-Είναι εδώ.
-Είναι εδώ;
873
00:52:38,029 --> 00:52:41,366
Εντάξει. Θα μας δείξεις το δωμάτιο;
874
00:52:41,449 --> 00:52:42,409
Εγώ;
875
00:52:42,492 --> 00:52:44,452
-Μπορείς;
-Εντάξει.
876
00:52:44,786 --> 00:52:46,163
Ωραία.
877
00:52:58,758 --> 00:53:00,093
Παρακαλώ, μην κάνετε σκηνή.
878
00:53:00,177 --> 00:53:02,012
Εντάξει. Πού είναι το δωμάτιο;
879
00:53:02,095 --> 00:53:03,513
-Εκεί.
-Εκεί;
880
00:53:03,597 --> 00:53:04,431
Ναι.
881
00:53:05,765 --> 00:53:07,601
Η περιοχή είναι πολύ ανοιχτή.
882
00:53:07,684 --> 00:53:09,019
Μπορεί να μας δει ανά πάσα στιγμή.
883
00:53:10,562 --> 00:53:11,521
Εδώ είναι;
884
00:53:16,985 --> 00:53:18,028
-Εκεί.
-Περίμενε.
885
00:53:18,236 --> 00:53:19,070
Καλά είναι εδώ.
886
00:53:19,946 --> 00:53:21,865
Υπάρχει άλλος τρόπος να μπούμε;
887
00:53:21,990 --> 00:53:23,450
Από εδώ κι από εκεί.
888
00:53:24,618 --> 00:53:26,578
-Ευχαριστώ. Εντάξει.
-Εγώ θα πάω από εδώ, εντάξει;
889
00:53:26,661 --> 00:53:28,205
Στάσου. Πού νομίζεις ότι πας;
890
00:53:29,748 --> 00:53:30,707
Πρέπει να χωριστούμε.
891
00:53:30,790 --> 00:53:32,000
Όχι, εσύ θα μείνεις εδώ.
892
00:53:32,083 --> 00:53:33,293
Άσε τα υπόλοιπα σε μένα.
893
00:53:33,376 --> 00:53:35,462
Έλα, φίλε. Είναι η μόνη μας ευκαιρία.
894
00:53:35,545 --> 00:53:37,088
Μπορεί να τον χάσουμε τον γαμημένο.
895
00:53:37,839 --> 00:53:38,798
Δεν με νοιάζει.
896
00:53:38,882 --> 00:53:41,009
Μείνε εδώ, όπως είπαμε.
897
00:53:41,301 --> 00:53:43,303
Και μη με κάνεις να σ' το ξαναπώ.
898
00:54:33,353 --> 00:54:34,187
Θεέ μου!
899
00:54:34,312 --> 00:54:35,689
-Πιάσ' τον!
-Τρέχα, Τσάρλι!
900
00:54:35,772 --> 00:54:37,607
Η αστυνομία! Φύγε!
901
00:54:40,443 --> 00:54:42,195
-Σταμάτα!
-Όχι!
902
00:54:47,117 --> 00:54:48,702
-Τσάρλι!
-Σταμάτα!
903
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Γαμώτο.
904
00:54:51,454 --> 00:54:52,289
Γαμώτο!
905
00:54:55,166 --> 00:54:56,001
Σταμάτα!
906
00:55:00,797 --> 00:55:02,966
Σταμάτα, κάθαρμα!
907
00:55:07,887 --> 00:55:10,598
Σταμάτα! Ακίνητος! Όχι!
908
00:55:16,146 --> 00:55:17,564
Γαμημένοι αλήτες!
909
00:55:43,506 --> 00:55:45,091
Γαμημένο κάθαρμα!
910
00:55:48,011 --> 00:55:48,928
Άντε γαμήσου!
911
00:55:58,271 --> 00:55:59,314
Γαμημένε!
912
00:56:04,069 --> 00:56:05,278
Άσε με!
913
00:56:08,073 --> 00:56:09,157
Συλλαμβάνεσαι.
914
00:56:10,116 --> 00:56:11,284
Είσαι τρελός, γαμώτο;
915
00:56:11,368 --> 00:56:13,161
Μπορεί να σκοτωνόσουν! Γαμώτο!
916
00:56:14,829 --> 00:56:15,997
Σου είπα να μην ακολουθήσεις.
917
00:56:23,922 --> 00:56:24,756
Στάσου!
918
00:56:26,800 --> 00:56:27,967
Πέτα την εδώ.
919
00:56:28,051 --> 00:56:29,052
Εντάξει!
920
00:56:33,807 --> 00:56:34,682
Είναι πολύ καλός.
921
00:56:38,686 --> 00:56:39,604
Εδώ! Εδώ!
922
00:56:41,981 --> 00:56:43,400
-Ωραία.
-Έξω.
923
00:56:44,692 --> 00:56:45,693
Σκατά.
924
00:56:48,613 --> 00:56:50,448
-Έξω!
-Φίλε!
925
00:57:03,962 --> 00:57:05,839
Έλα, βγήκες.
926
00:57:07,882 --> 00:57:09,467
Νομίζω ότι κάτι έχει εναντίον μου.
927
00:57:09,551 --> 00:57:10,969
Μποκνάμ!
928
00:57:11,052 --> 00:57:12,429
Μπορείς να μας φέρεις κρύο νερό;
929
00:57:15,014 --> 00:57:16,599
Και κόψ' τους ένα καρπούζι.
930
00:57:16,683 --> 00:57:17,725
-Εντάξει.
-Ετοίμασέ τα.
931
00:57:17,809 --> 00:57:19,352
Εκεί είναι;
932
00:57:19,436 --> 00:57:22,105
-Δεν μπορώ να κουνηθώ όπως παλιά.
-Είναι δύσκολο. Είναι κουραστικό.
933
00:57:22,188 --> 00:57:23,690
Δεν είναι το ίδιο πια.
934
00:57:24,357 --> 00:57:25,191
Ορίστε.
935
00:57:25,275 --> 00:57:26,401
Ευχαριστώ.
936
00:57:32,282 --> 00:57:33,825
Είναι αναζωογονητικό.
937
00:57:36,661 --> 00:57:37,912
Μουσίκ.
938
00:57:37,996 --> 00:57:40,665
-Ναι;
-Πέτυχα όλα μου τα όνειρα.
939
00:57:40,874 --> 00:57:41,958
Κι όλα αυτά χάρη σ' εσένα.
940
00:57:43,543 --> 00:57:45,170
Όταν σε πρωτογνώρισα,
941
00:57:46,254 --> 00:57:49,299
σκέφτηκα ότι είσαι το κάτι άλλο.
942
00:57:49,799 --> 00:57:51,301
Και είχα δίκιο.
943
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Με κολακεύεις.
944
00:57:55,889 --> 00:57:56,723
Θέλω να πω,
945
00:57:57,640 --> 00:58:00,727
με έβγαλες από τον βούρκο, κύριε Μιν.
946
00:58:01,936 --> 00:58:04,564
Θα είμαι πάντα ευγνώμων γι' αυτό.
Ευχαριστώ, κύριε.
947
00:58:04,647 --> 00:58:05,857
Σταμάτα.
948
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
Είσαι πράγματι εντυπωσιακός.
949
00:58:10,111 --> 00:58:13,281
Γιατί φέρεσαι στους γκάνγκστερ
σαν να είναι παιδιά;
950
00:58:14,115 --> 00:58:17,619
Κύριε Μιν, είναι απλώς μεγάλα μωρά.
951
00:58:17,702 --> 00:58:19,537
Παιδιά είναι. Χαριτωμένα δεν είναι;
952
00:58:23,791 --> 00:58:24,667
Ο Τεσόκ
953
00:58:25,543 --> 00:58:27,128
συνεχίζει να προκαλεί προβλήματα;
954
00:58:30,381 --> 00:58:33,551
Παλιά, τον άφηνα ήσυχο,
επειδή ήταν κολλιτσίδα.
955
00:58:34,552 --> 00:58:37,639
Τώρα, όμως, συνεχίζει να με προκαλεί
και δημιουργεί προβλήματα.
956
00:58:39,641 --> 00:58:41,184
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε έτσι.
957
00:58:42,060 --> 00:58:43,561
Λυπάμαι, κύριε Μιν.
958
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Θα το φροντίσω εγώ.
959
00:58:53,947 --> 00:58:55,323
Θεέ μου.
960
00:58:55,907 --> 00:58:58,326
Ο ΣΕΟΥΝΓΚΧΟΥΝ: ΤΟΝ ΣΥΛΛΑΒΑΜΕ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ.
961
00:58:58,409 --> 00:58:59,536
Αφεντικό.
962
00:58:59,994 --> 00:59:02,080
Ας παίξουμε άλλον έναν γύρο.
963
00:59:02,163 --> 00:59:03,081
Εντάξει.
964
00:59:04,582 --> 00:59:05,833
Εντάξει. Θα έρθω κι εγώ μετά.
965
00:59:05,917 --> 00:59:08,253
Έλα, αφεντικό.
Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μας; Χάνουμε.
966
00:59:08,336 --> 00:59:09,379
Μπες μέσα.
967
00:59:09,462 --> 00:59:12,006
Συνεχίστε να παίζετε. Θα έρθω αργότερα.
968
00:59:12,090 --> 00:59:13,383
Δώσε πάσα.
969
00:59:14,884 --> 00:59:16,469
-Ορίστε.
-Εντάξει.
970
00:59:16,553 --> 00:59:18,221
Γιατί δεν παίζεις άλλον έναν γύρο;
971
00:59:18,304 --> 00:59:19,597
-Με τίποτα.
-Τι;
972
00:59:21,015 --> 00:59:22,308
-Είναι δύσκολο.
-Πήγαινε.
973
00:59:22,392 --> 00:59:23,851
-Εντάξει.
-Ναι.
974
00:59:23,935 --> 00:59:25,186
Μια στιγμή, κύριε Μιν.
975
00:59:25,770 --> 00:59:27,105
-Πρέπει να απαντήσω.
-Φυσικά.
976
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Εμπρός;
977
00:59:29,023 --> 00:59:29,857
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
978
00:59:29,941 --> 00:59:31,150
Κύριε Τσα, να μιλήσουμε;
979
00:59:31,234 --> 00:59:32,360
Φυσικά.
980
00:59:32,443 --> 00:59:34,404
Μας ειδοποίησαν
από την κορεάτικη πρεσβεία,
981
00:59:34,487 --> 00:59:37,824
θέλουν βοήθεια για τη σύλληψη
ενός υπόπτου σε μια απαγωγή.
982
00:59:37,907 --> 00:59:39,075
Και;
983
00:59:39,367 --> 00:59:40,827
Εσύ είσαι ο ύποπτος που ψάχνουν.
984
00:59:42,245 --> 00:59:43,204
Τι;
985
00:59:44,706 --> 00:59:46,457
Αυτός γύρισε ήδη στην Κορέα.
986
00:59:46,541 --> 00:59:47,542
Αλήθεια;
987
00:59:48,501 --> 00:59:50,211
Έχουμε άδεια να σε σκοτώσουμε
αν αντισταθείς.
988
00:59:50,795 --> 00:59:51,963
Άδεια να με σκοτώσετε;
989
00:59:52,922 --> 00:59:54,674
Δεν ξέρω τι έγινε
με την πρεσβεία της Κορέας.
990
00:59:56,009 --> 00:59:57,135
Εντάξει.
991
00:59:57,218 --> 00:59:58,636
Θα το φροντίσω εγώ.
992
01:00:02,640 --> 01:00:04,434
Το γαμημένο κάθαρμα.
993
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
-Εδώ!
-Εντάξει!
994
01:00:09,314 --> 01:00:10,690
Πέτα την κι εκεί!
995
01:00:15,486 --> 01:00:16,613
Γαμημένε.
996
01:00:16,696 --> 01:00:18,698
Τους έδωσες άδεια να με πυροβολήσουν;
997
01:00:19,365 --> 01:00:20,742
Δεν σε προειδοποίησα;
998
01:00:21,409 --> 01:00:22,577
Έλα τώρα.
999
01:00:22,660 --> 01:00:23,953
Νόμιζες ότι έκανα πλάκα;
1000
01:00:24,037 --> 01:00:26,331
Αλήθεια; Γαμημένο παλιοτόμαρο.
1001
01:00:26,706 --> 01:00:28,583
Στη Χουασόνγκ δεν μένεις;
1002
01:00:28,666 --> 01:00:30,877
Και η κόρη σου πάει
στο διεθνές νηπιαγωγείο.
1003
01:00:30,960 --> 01:00:33,921
Γαμημένε μπάσταρδε. Θα σου δείξω
πόσο θα το μετανιώσεις αυτό
1004
01:00:34,255 --> 01:00:36,299
μέσα στις επόμενες 72 ώρες.
1005
01:00:37,091 --> 01:00:38,968
Κατάλαβες, γαμημένο κάθαρμα; Κλείνω.
1006
01:00:48,186 --> 01:00:49,896
Κύριε Τσο, πού πάτε;
1007
01:00:50,480 --> 01:00:52,565
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ
1008
01:00:53,858 --> 01:00:54,734
Να πάρει.
1009
01:00:54,817 --> 01:00:56,903
Γεια σου, μωρό μου. Πού είσαι;
1010
01:00:57,528 --> 01:00:58,488
Και η Τζέσικα;
1011
01:00:59,030 --> 01:01:01,240
Τότε, έρχομαι τώρα. Μείνε σπίτι.
1012
01:01:01,324 --> 01:01:03,201
Όχι. Μείνε σπίτι.
1013
01:01:44,158 --> 01:01:46,160
-Ο αγοραστής;
-Ναι.
1014
01:01:47,161 --> 01:01:48,413
Πρώτα τα λεφτά.
1015
01:01:48,496 --> 01:01:49,372
Φυσικά.
1016
01:01:51,666 --> 01:01:52,792
Να δω και το όπλο.
1017
01:01:54,711 --> 01:01:55,628
Εντάξει.
1018
01:02:04,095 --> 01:02:05,263
Και οι σφαίρες;
1019
01:02:12,937 --> 01:02:14,522
Στάσου!
1020
01:02:16,524 --> 01:02:18,317
-Δεν εντοπίζεται, έτσι;
-Ναι.
1021
01:03:32,016 --> 01:03:33,267
Εσύ είσαι, Τεσόκ;
1022
01:05:25,046 --> 01:05:27,048
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα