1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 7 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 ΠΕΖΟΔΡΟΜΟΣ 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 -Γεια. -Γεια, Παμ. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 -Περιμένεις κάποιον; -Ναι, εσύ; 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 -Κι εσύ σαν να περιμένεις φαίνεσαι. -Όχι ακόμα. 11 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 Χρόνια και ζαμάνια. 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,836 Γεια σου, κύριε Τσα. 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,049 Πόσο κάνει η βραδιά; 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 -Για σένα; -Ναι. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,303 Δεν με έχεις ξαναρωτήσει. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,138 Ρωτάω τώρα. 17 00:00:56,723 --> 00:01:00,310 Τρεις χιλιάδες για μία φορά και πέντε για όλη τη νύχτα. 18 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 Χωρίς έκπτωση. 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,191 Τι λες για 20.000 για όλη τη νύχτα; 20 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Αλήθεια; 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,778 -Ναι. -Εντάξει. 22 00:01:22,707 --> 00:01:24,292 Πάμε μέσα. 23 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 Πολύ ωραίο. 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 -Είναι μεγάλο. -Μεγάλο; 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 -Ναι. -Κι εγώ είμαι μεγάλος. 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,469 Μπίρα; 27 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πίνω όταν πρέπει να δουλέψω. 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,431 -Αλήθεια; -Ναι. 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,391 Θεέ μου. 30 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 Κάθισε. 31 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 Τι; 32 00:01:56,491 --> 00:01:57,867 Τι όμορφη που είσαι. 33 00:01:58,576 --> 00:01:59,410 Ευχαριστώ. 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 Μ' αρέσει να σε κοιτάζω. 35 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Δηλαδή θα κάθεσαι απλά να με κοιτάζεις; 36 00:02:05,125 --> 00:02:05,959 Ναι. 37 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Νιώθω άβολα, οπότε... 38 00:02:10,755 --> 00:02:11,881 Να πλυθώ πρώτα; 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,591 Γιατί βιάζεσαι; 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 Εντάξει. 41 00:02:27,272 --> 00:02:28,106 Βιάνα. 42 00:02:28,898 --> 00:02:30,233 Άλλαξα γνώμη. 43 00:02:31,067 --> 00:02:31,943 Μπες στο ντους. 44 00:02:34,154 --> 00:02:34,988 Ό,τι πεις. 45 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 ΡΟΟΥΖ ΒΑΝ ΓΚΙΝΚΕΛ 46 00:03:07,478 --> 00:03:09,939 ΕΙΜΑΙ ΛΥΠΗΜΕΝΗ ΣΗΜΕΡΑ 47 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 Άκου, Βιάνα. 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,248 Κάτι προέκυψε. Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. 49 00:03:27,665 --> 00:03:30,251 -Τι; -Τα λεφτά είναι στο τραπέζι. 50 00:03:30,960 --> 00:03:34,005 Μπορείς να μείνεις εδώ απόψε. Γεια. 51 00:03:38,176 --> 00:03:39,302 Ευχαριστώ. 52 00:04:38,361 --> 00:04:41,406 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 53 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 Η ΑΠΑΓΩΓΗ 54 00:05:01,467 --> 00:05:03,761 Η αποθανούσα δέχτηκε τρεις σφαίρες σε στήθος και κοιλιά 55 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 και ένα μοιραίο τραύμα από σφαίρα στον λαιμό. 56 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Δρ Σάντος, επείγον. 57 00:05:10,184 --> 00:05:12,145 -Τελείωσε εσύ εδώ. -Μάλιστα, γιατρέ. 58 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 Γαμώτο. 59 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ 60 00:05:37,962 --> 00:05:40,965 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΟΥΛΙΣΙΑ 61 00:05:42,925 --> 00:05:45,970 Εσείς οι δύο. Βγείτε έξω, παρακαλώ. 62 00:05:50,266 --> 00:05:51,392 Τι έγινε; 63 00:05:53,353 --> 00:05:54,228 Λοιπόν... 64 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 Ο Φίλιπ μπήκε στο αμάξι της Σοτζούνγκ για να της μιλήσει 65 00:05:57,857 --> 00:05:59,650 και πέρασε ένας αστυνομικός με μηχανή 66 00:06:01,110 --> 00:06:02,236 και τους πυροβόλησε. 67 00:06:03,863 --> 00:06:05,114 Στη μέση του δρόμου; 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 Το όπλο είχε σιγαστήρα. 69 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Και τα λεφτά; 70 00:06:10,244 --> 00:06:12,663 Πήρε τα λεφτά από το πορτμπαγκάζ της 71 00:06:12,747 --> 00:06:15,833 και τα έβαλε στο αμάξι που τον ακολούθησε. 72 00:06:15,917 --> 00:06:17,710 Και μετά το αμάξι έφυγε. 73 00:06:19,253 --> 00:06:21,714 Εκείνη πήγε στο ανταλλακτήριο και φαινόταν ότι είχε λεφτά. 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 Φυσικά κι έγινε στόχος. 75 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Επιπλέον, ήταν ξένη. 76 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 Χρησιμοποίησε όπλο με σιγαστήρα; 77 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Ναι. 78 00:06:32,016 --> 00:06:33,017 Αφεντικό. 79 00:06:34,685 --> 00:06:36,270 Άκου το περίεργο. 80 00:06:36,521 --> 00:06:40,775 Αυτός ήξερε ότι τα λεφτά ήταν στο πορτμπαγκάζ τής Σοτζούνγκ 81 00:06:40,858 --> 00:06:44,320 και είχε ένα αμάξι που περίμενε για να τα βάλει μέσα. 82 00:06:44,404 --> 00:06:46,322 Δεν σου φαίνεται... 83 00:06:46,823 --> 00:06:48,991 σαν να ήταν όλα προσχεδιασμένα; 84 00:06:50,284 --> 00:06:51,994 Πόσα είπες στους μπάτσους; 85 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Φυσικά και δεν είπα τίποτα. 86 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 Είδα μόνο τι έγινε κι έφυγα αμέσως. 87 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 Και τι έκανες εκεί; 88 00:07:03,673 --> 00:07:07,427 Ο Φίλιπ είπε ότι δεν είχε το κλειδί του αυτοκινήτου του. 89 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Κι έτσι του είπα "Μπες στο αμάξι μου, θα σε πάω εγώ". 90 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Τέλος πάντων, 91 00:07:18,479 --> 00:07:20,273 θα το τακτοποιήσω εγώ. 92 00:07:21,065 --> 00:07:22,608 Γι' αυτό μην τα ξεράσεις πουθενά. 93 00:07:23,901 --> 00:07:26,821 Αν ανακατευτεί η αστυνομία, 94 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 μπορεί να μπλέξουμε. 95 00:07:29,907 --> 00:07:31,826 -Εντάξει; -Ναι. 96 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 Ο οδηγός είπε ότι αγόρασε το όπλο για τον Τσάρλι. 97 00:07:48,759 --> 00:07:52,430 Αλλά τη μέρα του φόνου, ήταν σπίτι, επειδή είχε ρεπό. 98 00:07:52,513 --> 00:07:54,807 Και έχει και άλλοθι. 99 00:07:55,641 --> 00:07:58,686 Η κοπέλα του Τσάρλι; Εντοπίσαμε το κινητό της; 100 00:07:59,479 --> 00:08:02,732 Ακόμα περιμένουμε το ένταλμα. Συνήθως παίρνει δύο εβδομάδες. 101 00:08:03,649 --> 00:08:04,775 Δύο ολόκληρες εβδομάδες; 102 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Διαφορετική χώρα, διαφορετικό σύστημα. 103 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 Θα απαντήσω στο τηλέφωνο. 104 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Εμπρός; 105 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 106 00:08:22,919 --> 00:08:25,922 ΙΝΤΕΡΠΟΛ, ΣΕΟΥΛ, ΚΟΡΕΑ 107 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Γεια σας, κύριε Ο. 108 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Εμπρός, αρχηγέ Σιμ; Γεια. 109 00:08:35,139 --> 00:08:38,768 Τελείωσα την έρευνα για τους γνωστούς του Κιμ Κιουνγκγιούνγκ, 110 00:08:39,268 --> 00:08:42,855 αλλά δεν βρήκα κανέναν άλλον που μπορεί να εμπλέκεται. 111 00:08:42,939 --> 00:08:44,273 Βρήκες τον Ο Ντούσεοκ; 112 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 Τον έφερε ο Κιντού το πρωί. Τον ανακρίνουμε. 113 00:08:47,735 --> 00:08:50,071 Μήπως έτυχε να ρωτήσεις τον κύριο Τσα; 114 00:08:50,154 --> 00:08:53,199 Έφαγε με τα θύματα μόνο μία φορά. Αυτό είναι όλο. 115 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 Είναι σίγουρο αυτό; 116 00:08:54,825 --> 00:08:56,577 Ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ οργάνωσε το έγκλημα. 117 00:08:56,953 --> 00:08:58,913 Τους παρέσυρε στις Φιλιππίνες για να συνεργαστούν. 118 00:08:58,996 --> 00:09:00,873 Και όταν τα θύματα αποφάσισαν ότι δεν ήθελαν 119 00:09:00,957 --> 00:09:02,959 πια παρτίδες μαζί του, τους σκότωσε. 120 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Μπορείς να μου πεις τίποτα άλλο; 121 00:09:04,669 --> 00:09:05,545 Άκου, Σεουνγκχούν. 122 00:09:05,628 --> 00:09:08,881 Κι εγώ υποπτεύομαι τον Τσα Μουσίκ. 123 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Αλλά δεν νομίζω ότι μας λέει ψέματα. 124 00:09:11,717 --> 00:09:12,927 Εντάξει, λοιπόν. 125 00:09:13,010 --> 00:09:16,222 Επίσης, αρχηγέ Σιμ, μπορείς να δεις τις αποδείξεις μου γι' αυτόν τον μήνα; 126 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή τώρα. Ανακρίνω κάποιον. 127 00:09:18,474 --> 00:09:20,935 -Κλείνω. -Αρχηγέ Σιμ. Σκατά. 128 00:09:23,312 --> 00:09:25,273 Γεια σου, Χουν. Έλα να δεις. 129 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 -Τώρα; -Τώρα. 130 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 Κι άλλοι Κορεάτες δολοφονήθηκαν στη Μανίλα χθες. 131 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 Πάλι; 132 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 Ναι. 133 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Για να δω. 134 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Περίμενε. 135 00:09:46,419 --> 00:09:49,338 -Τι; -Ανέβα. Για να δω τη φωτογραφία. 136 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 Τους ξέρεις; 137 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Τους ξέρεις; 138 00:10:00,683 --> 00:10:04,061 Όταν είσαι μακριά από το σπίτι, νιώθεις μοναξιά χωρίς να το καταλαβαίνεις. 139 00:10:04,478 --> 00:10:05,938 Αλλάζει και η προσωπικότητά σου. 140 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Μια φορά την είδα. 141 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Οι γαμημένοι πέθαναν μαζί, ενώ προσπαθούσαν να το σκάσουν. 142 00:10:23,539 --> 00:10:26,792 Από πότε είχαν τόσο στενή σχέση; 143 00:10:27,501 --> 00:10:28,878 Είδες το πρόσωπο του μπάσταρδου; 144 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 -Αν τον βρω, θα τον πιάσεις; -Μπάτσος είσαι; 145 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 Νομίζεις ότι μπορείς να τον βρεις; 146 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Γαμώτο. 147 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 Η κυρία Κο είναι το κάτι άλλο. 148 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 Σωστά; 149 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 Μπορεί απλώς να πήρε τα λεφτά. 150 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Και να τους σκότωσε κιόλας. 151 00:10:46,228 --> 00:10:49,190 Νευρίασε πολύ τις προάλλες. Είναι σίγουρα ικανή για κάτι τέτοιο. 152 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 Αλήθεια, πώς σκατά το έμαθε ο κύριος Τσα; 153 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Ξέρεις ότι έχει διασυνδέσεις. 154 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 Υπάρχουν, όμως, χιλιάδες ανταλλακτήρια στη Μανίλα. 155 00:11:02,870 --> 00:11:06,374 Πήγαν στο ανταλλακτήριο στην Κορέα Τάουν, με το οποίο συνεργαζόμαστε. 156 00:11:06,457 --> 00:11:07,833 Οι γαμημένοι βλάκες. 157 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 Έσκαψαν τους γαμημένους τάφους τους. 158 00:11:13,339 --> 00:11:15,091 Εσύ πώς και δεν έπαθες τίποτα; 159 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Με προσέχεις ή με υποπτεύεσαι; 160 00:11:31,482 --> 00:11:33,526 ΡΟΟΥΖ ΒΑΝ ΓΚΙΝΚΕΛ 161 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 ΘΕΡΕΤΡΟ ΧΕΒΕΝ 162 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Αδερφέ! 163 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 Περίμενες πολύ; 164 00:12:01,178 --> 00:12:02,138 Δεν πειράζει. 165 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Ο Πακιάο αποφάσισε να παίξει, αδερφέ. 166 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Το Μεγάλο Αφεντικό έβαλε μεγάλο στοίχημα. 167 00:12:21,323 --> 00:12:22,575 Εναντίον του Μέιγουεδερ; 168 00:12:23,534 --> 00:12:24,368 Ναι. 169 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 Ο αγώνας του αιώνα. 170 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 Κράτησέ τα. 171 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 Είναι για την τελευταία φορά. 172 00:12:41,886 --> 00:12:44,930 Και σχετικά μ' αυτό. Έχουμε ένα προβληματάκι. 173 00:12:45,306 --> 00:12:48,058 Λογαριασμοί από τράπεζα στο Χονγκ Κονγκ. 174 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 Που σημαίνει; 175 00:12:51,103 --> 00:12:53,063 Σημαίνει ότι δεν σπάνε με τίποτα, αδερφέ. 176 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 Είναι ακόμη ανοιχτοί; 177 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 Ναι, είναι. 178 00:12:58,944 --> 00:13:01,614 Η τράπεζα δεν ξέρει καν ότι αυτοί οι μαλάκες είναι νεκροί. 179 00:13:03,240 --> 00:13:05,284 Εντάξει. Ευχαριστώ. 180 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Παρεμπιπτόντως. 181 00:13:09,705 --> 00:13:12,374 Δεν το έχω πει στο αφεντικό. Οπότε... 182 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 θα μείνει μεταξύ μας προς το παρόν, έτσι; 183 00:16:01,335 --> 00:16:02,211 Ποιος είναι; 184 00:16:41,333 --> 00:16:45,796 ΚΙΜ ΚΙΟΥΝΓΚΓΙΟΥΝΓΚ ΘΕΡΕΤΡΟ ΧΕΒΕΝ 2032 ΠΑΜΠΑΝΓΚΑ 185 00:16:47,297 --> 00:16:49,425 Χουν. Θυμάσαι τι είπαμε; 186 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 Δεν είναι στη δικαιοδοσία σου. 187 00:16:51,635 --> 00:16:53,178 Είσαι εδώ μόνο για να μας συνοδεύσεις. 188 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Μην κάνεις τίποτα ανάρμοστο. Συνεννοηθήκαμε; 189 00:16:55,723 --> 00:16:56,765 Το κατάλαβα. 190 00:16:56,849 --> 00:16:57,933 Ωραία. 191 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 192 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Πάρκαρε κοντά στην είσοδο. Θέλω να ελέγξω πρώτα. 193 00:17:05,983 --> 00:17:07,192 ΘΕΡΕΤΡΟ ΧΕΒΕΝ 194 00:17:07,276 --> 00:17:09,945 Εσείς μείνετε εδώ. Εγώ πάω να ελέγξω. 195 00:17:14,366 --> 00:17:15,868 Έχεις φάει; 196 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 -Όχι ακόμα. -Πού θα φάμε; 197 00:17:18,203 --> 00:17:19,621 Δεν ξέρω. 198 00:17:22,207 --> 00:17:23,333 Θέλεις να δεις; 199 00:17:23,417 --> 00:17:24,585 Δεν πειράζει, φίλε. 200 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Έφυγαν χθες. 201 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, είμαι σίγουρος. 202 00:17:38,599 --> 00:17:39,600 Αλλά ήταν εκεί; 203 00:17:39,933 --> 00:17:41,602 Ναι. Αυτή η πληροφορία ήταν σωστή. 204 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 Και τώρα; 205 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 206 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Εντάξει, πάμε. 207 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 -Τι; -Αφεντικό. 208 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Ένας πελάτης δανείστηκε λεφτά και προσπαθεί να το σκάσει. 209 00:18:21,892 --> 00:18:24,645 Δεν μπορείς να το χειριστείς μόνος σου; 210 00:18:24,728 --> 00:18:26,814 Δηλαδή με πήρες επειδή δεν μπορούσες να το χειριστείς; 211 00:18:26,897 --> 00:18:29,358 Έλα, σε ικετεύω. Βοήθησέ με μόνο αυτήν τη φορά. 212 00:18:29,441 --> 00:18:31,110 Αν δεν πάρω πίσω τα λεφτά, την πάτησα. 213 00:18:31,193 --> 00:18:32,444 Πόσα είναι; 214 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Δύο εκατομμύρια πέσος. 215 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Δεν έχει διαβατήριο 216 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 και αντιστέκεται. 217 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 Είμαι σίγουρος ότι δεν θα μου τα επιστρέψει. 218 00:18:39,284 --> 00:18:42,204 Φίλε, προσπάθησε να πάρεις πίσω τα λεφτά. 219 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Προσπάθησε να είσαι καλός μαζί του. 220 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 Σου ζητάω αυτήν τη χάρη 221 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 επειδή δεν πείθεται εύκολα, αφεντικό. 222 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Βοήθησέ με. 223 00:18:48,794 --> 00:18:50,379 Θα σου μαγειρεύω ωραία φαγητά κάθε μέρα. 224 00:18:50,462 --> 00:18:51,296 Ηλίθιε. 225 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Καλά, θα βοηθήσω. Κλείνω. 226 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 Ακόμη πρέπει να τον νταντεύω, σοβαρά. 227 00:18:59,263 --> 00:19:02,015 Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 228 00:19:02,474 --> 00:19:06,019 Πρέπει να κρατήσεις ασφαλή αυτήν την πληροφορία, εντάξει; 229 00:19:10,691 --> 00:19:12,526 Είναι λεφτά από την 5η Δημοκρατία της Κορέας. 230 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 Τα μαύρα ταμεία του Τσουν Ντουάν. 231 00:19:15,237 --> 00:19:18,782 Ξέρεις ότι έχει εκατοντάδες δισεκατομμύρια γουόν που δεν έχει επιστρέψει, έτσι; 232 00:19:19,491 --> 00:19:22,619 Το πρόβλημα είναι ότι αυτά τα λεφτά καταργούνται τώρα. 233 00:19:23,036 --> 00:19:25,330 Έπρεπε να τα έχει αλλάξει με καινούργια εδώ και καιρό, 234 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 αλλά δεν μπορούσε, γιατί ήταν πάρα πολλά χρήματα. 235 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 Είναι εκατοντάδες δισεκατομμύρια γουόν. 236 00:19:29,459 --> 00:19:32,713 Ακόμα και τώρα, προσλαμβάνουν άτομα για να αλλάζουν τα χρήματα σιγά σιγά, 237 00:19:32,796 --> 00:19:34,173 αλλά και πάλι είναι πολλά. 238 00:19:34,256 --> 00:19:37,509 Είναι ένας τύπος, ο κύριος Χέο. Θέλει να πάρει τους πόρους του Τσουν Ντουάν. 239 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 Και δουλεύει ακόμα στον Γαλάζιο Οίκο. 240 00:19:39,970 --> 00:19:43,056 Αν και άλλαξε η κυβέρνηση, αυτός είναι ακόμα εκεί. Γιατί; 241 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 Είναι υπεύθυνος για τα μαύρα ταμεία του Προέδρου. 242 00:19:45,726 --> 00:19:47,519 Είναι ειδικός σ' αυτά. 243 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 Το πρόβλημα είναι τα παλιά χαρτονομίσματα. 244 00:19:50,606 --> 00:19:51,857 Η κοινωνία είναι καθαρή πλέον. 245 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 Αν κάποιος θέλει να ανταλλάξει 100 δις γουόν, 246 00:19:53,901 --> 00:19:55,777 προφανώς θα υπάρξουν ερωτήσεις. 247 00:19:55,861 --> 00:19:56,737 Γι' αυτό, 248 00:19:57,196 --> 00:20:01,033 η συμφωνία που κάναμε με τον κύριο Χέο είναι ότι θα πάρουμε το 5% των χρημάτων 249 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 και το υπόλοιπο 95% θα πάει σ' αυτόν. 250 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 Καταλαβαίνετε τι λέω; 251 00:20:07,247 --> 00:20:08,790 Δηλαδή τι ακριβώς θα γίνει; 252 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 Έχουμε 50 δις γουόν τώρα. 253 00:20:12,753 --> 00:20:14,922 Πέντε επί πέντε, σύνολο 25. 254 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Θα βγάλουμε 2,5 δις γουόν 255 00:20:17,090 --> 00:20:19,885 και θα τα στείλω μόλις γυρίσω στη Σεούλ. 256 00:20:21,678 --> 00:20:23,055 Γεια σας, κύριε. 257 00:20:23,555 --> 00:20:26,225 Είμαι ο Τσα Μουσίκ. Θα σας πάω στο αεροδρόμιο. 258 00:20:26,308 --> 00:20:27,476 Ελάτε μαζί μου. 259 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 Να φέρω τη βαλίτσα σας, κύριε. 260 00:20:30,520 --> 00:20:31,355 Μετά από εσάς. 261 00:20:36,568 --> 00:20:38,237 Έπρεπε να το είχατε κάνει απ' την αρχή. 262 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 Θα έρθω μόλις τον αφήσω, κύριε. 263 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Αφεντικό... 264 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 Πού πάμε; 265 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 Κόβουμε δρόμο για το αεροδρόμιο. 266 00:21:07,557 --> 00:21:08,976 Αλήθεια πάμε στο αεροδρόμιο; 267 00:21:11,728 --> 00:21:14,106 Στάσου. Αυτός είναι ο δρόμος για το αεροδρόμιο; 268 00:21:16,275 --> 00:21:18,986 Στάσου! Είπα, αυτός είναι ο δρόμος για το αεροδρόμιο; 269 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 -Αυτό είπα. -Τι; 270 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Πάμε. 271 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 Τι; 272 00:21:26,368 --> 00:21:28,704 Ακίνητος, μαλάκα. 273 00:21:28,870 --> 00:21:30,247 Όλα καλά. 274 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 Έλα. 275 00:21:34,459 --> 00:21:36,086 Θα σε πάω εκεί, εντάξει; 276 00:21:37,504 --> 00:21:39,298 Γι' αυτό, κράτα το στόμα σου κλειστό. 277 00:21:39,881 --> 00:21:42,426 Δεν θέλω να ακούσω το παραμικρό από σένα, εντάξει; 278 00:22:05,907 --> 00:22:06,867 Άκου. 279 00:22:07,743 --> 00:22:08,744 Ντουκμπέ. 280 00:22:12,080 --> 00:22:14,291 Ντουκμπέ, γονάτισε. 281 00:22:14,374 --> 00:22:15,834 Τι είναι αυτό το μέρος; 282 00:22:16,793 --> 00:22:19,588 Ο γαμημένος περνιέται για γενναίος, έτσι; 283 00:22:21,423 --> 00:22:24,259 Γαμημένε. Θα γονατίσεις σε λιγότερο από δέκα δεύτερα. 284 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 Μην αντιστέκεσαι. Γονάτισε. 285 00:22:29,389 --> 00:22:30,599 Σήκω πάνω. 286 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Πλάκα μου κάνεις; 287 00:22:33,894 --> 00:22:36,188 Κοίτα, θα σε ξεπληρώσω. 288 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 Πολύ αργά, μαλάκα. Γονάτισε. 289 00:22:38,315 --> 00:22:41,735 Σου είπα ότι θα σε ξεπληρώσω. Θα σε ξεπληρώσω μόλις γυρίσω στην Κορέα. 290 00:22:42,819 --> 00:22:45,614 Ο γαμημένος μπάσταρδος δεν καταλαβαίνει πού έμπλεξε. 291 00:22:45,697 --> 00:22:48,075 Εσείς! Ελάτε. 292 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 Βάλτε το στο πλάι. 293 00:22:59,086 --> 00:23:00,003 Πιάστε τον! 294 00:23:00,087 --> 00:23:01,963 Μη με σκοτώσετε! Σε παρακαλώ, κύριε Τσα. 295 00:23:02,047 --> 00:23:03,965 Συγγνώμη. Θα σε ξεπληρώσω. 296 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Δεν χρειάζεται. 297 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Ντουκμπέ. 298 00:23:06,718 --> 00:23:08,887 Θα φύγω τώρα. Όπως κι εσύ. 299 00:23:08,970 --> 00:23:11,973 Ελπίζω να θυμάσαι να μην κλέβεις τα λεφτά των άλλων 300 00:23:12,057 --> 00:23:14,226 στη μετά θάνατον ζωή. Εντάξει; 301 00:23:14,309 --> 00:23:15,894 Να μην εξαπατάς τον κόσμο. 302 00:23:15,977 --> 00:23:16,937 Ακούστε. 303 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 Σκοτώστε τον μπάσταρδο και τεμαχίστε τον... 304 00:23:19,731 --> 00:23:21,650 σε φέτες. 305 00:23:22,442 --> 00:23:24,027 Βάλτε τον στην πλαστική σακούλα. 306 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 Τι; Κύριε Τσα! 307 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 -Πιάστε τον. -Φεύγω. 308 00:23:28,031 --> 00:23:32,035 Κύριε Τσα, συγγνώμη. Θα σ' τα επιστρέψω! Κύριε Τσα! 309 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 Κύριε Τσα! 310 00:23:40,001 --> 00:23:42,129 Εσείς οι δύο μείνετε εδώ, καλού κακού. 311 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Θα γυρίσω αύριο το πρωί. 312 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 -Εντάξει. -Ναι, αφεντικό. 313 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 ΣΕΡΒΙΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 314 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 Κύριε Λι. 315 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Κύριε Λι. 316 00:24:00,480 --> 00:24:01,440 Γεια. 317 00:24:01,523 --> 00:24:03,400 -Φαίνεσαι απασχολημένος. -Θεέ μου, όχι. 318 00:24:04,067 --> 00:24:05,235 Κύριε Λι... 319 00:24:05,735 --> 00:24:07,487 Έμαθες τίποτα άλλο για τον Τσάρλι; 320 00:24:07,571 --> 00:24:09,489 Τον Τσάρλι; Σωστά. 321 00:24:10,157 --> 00:24:11,575 Τίποτα ακόμα. 322 00:24:12,993 --> 00:24:15,328 Λοιπόν, σκεφτόμουν... 323 00:24:15,412 --> 00:24:18,665 Θα βάλω αμοιβή στην ιστοσελίδα της Ένωσης Κορεατών. 324 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Έτσι, θα έχουμε περισσότερες αναφορές. 325 00:24:25,547 --> 00:24:27,966 Εδώ το μαγαζί είναι μεγαλύτερο απ' ό,τι νόμιζα. 326 00:24:28,049 --> 00:24:29,342 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 327 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 Εδώ; 328 00:24:31,178 --> 00:24:33,805 Περίπου δέκα χρόνια. 329 00:24:33,889 --> 00:24:35,891 Δέκα χρόνια; 330 00:24:36,433 --> 00:24:37,976 Θα ξέρεις όλους τους Κορεάτες εδώ. 331 00:24:38,059 --> 00:24:39,895 Όχι όλους. 332 00:24:39,978 --> 00:24:43,398 Ξέρω μόνο κάποιους που είναι ενεργοί στην κοινότητα. 333 00:24:45,317 --> 00:24:46,902 Κύριε Λι, μήπως... 334 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 τους γνωρίζεις αυτούς; 335 00:24:50,864 --> 00:24:53,241 Αυτός ήταν πράκτορας στο Καζίνο Μπόλτον. 336 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 -Μάλιστα. -Ναι. 337 00:24:55,076 --> 00:24:57,704 -Έμαθες για τις πρόσφατες δολοφονίες; -Ναι. 338 00:24:57,787 --> 00:25:02,042 Μήπως ξέρεις κάποιον φίλο ή γνωστό τους; 339 00:25:02,959 --> 00:25:04,294 Τον Σανγκού; 340 00:25:04,878 --> 00:25:06,588 -Τον Σανγκού; -Είναι ένας τύπος, ο Σανγκού. 341 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 Δουλεύει και στο Καζίνο Μπόλτον. 342 00:25:08,965 --> 00:25:11,635 Του φερόταν σαν να ήταν αδερφός του. 343 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 Θεέ μου. 344 00:25:13,637 --> 00:25:14,930 Τον συνάντησα πριν από λίγο. 345 00:25:15,013 --> 00:25:15,972 Να πάρει. 346 00:25:16,348 --> 00:25:18,892 Περνάει δύσκολα. Δηλαδή, φυσικά και περνάει δύσκολα. 347 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Επίσης, 348 00:25:21,603 --> 00:25:23,355 συγγνώμη για τις τόσες ερωτήσεις, 349 00:25:24,314 --> 00:25:29,861 αλλά είδαμε τον κύριο Τσα Μουσίκ στο Καζίνο Μπόλτον, θυμάσαι; 350 00:25:29,945 --> 00:25:31,279 Τον Μουσίκ, ναι. Τι; 351 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Πώς σου φαίνεται; 352 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 Ο Τσα Μουσίκ; 353 00:25:39,120 --> 00:25:41,289 Ο λόγος που το λέω αυτό είναι 354 00:25:42,916 --> 00:25:47,546 επειδή γνώριζε τα πάντα για τα στοιχεία που σχετίζονται με τους φόνους στη φυτεία. 355 00:25:47,629 --> 00:25:52,425 Επιπλέον, η Σοτζούνγκ και ο Φίλιπ δούλευαν γι' αυτόν. 356 00:25:52,509 --> 00:25:54,135 Δεν μπορεί να είναι απλή σύμπτωση... 357 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 Περίμενε! 358 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Επιθεωρητή Ο! 359 00:25:56,763 --> 00:25:58,682 Βλέπεις, ο Τσα Μουσίκ... 360 00:26:00,684 --> 00:26:04,563 είναι βασικά... πολύ αδιάκριτος. Πολύ. 361 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Ανακατεύεται σε όλα. 362 00:26:06,273 --> 00:26:09,568 Ξέρεις ότι μερικοί άνθρωποι τρελαίνονται αν δεν γνωρίζουν κάτι; 363 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Υπάρχουν πολλοί τέτοιοι και στην Κορέα, έτσι; 364 00:26:11,945 --> 00:26:13,071 Λοιπόν. 365 00:26:13,655 --> 00:26:15,448 Κάνει πολλή ζέστη εδώ έξω. Πάμε στο γραφείο μου 366 00:26:15,991 --> 00:26:18,076 να πιούμε έναν κρύο καφέ; 367 00:26:20,745 --> 00:26:22,205 ΣΑΜΓΚΕΟΨΑΛ 368 00:26:22,289 --> 00:26:25,208 Το κατάλαβα μόλις είδα τη φάτσα του. 369 00:26:25,292 --> 00:26:26,209 Άλλο ένα σοτζού. 370 00:26:26,293 --> 00:26:30,714 Πήρα τον αριθμό από τον αρχηγό κι άρχισα αμέσως να τον ερευνώ. 371 00:26:31,423 --> 00:26:34,259 Μετά άρχισαν να λένε ότι το επίθετό του είναι Λι 372 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 και την ημερομηνία γέννησής του. 373 00:26:36,595 --> 00:26:37,554 Και του λέω 374 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 "Είσαι ο Τσα Μουσίκ, σωστά;" 375 00:26:39,556 --> 00:26:41,016 Και απαντάει 376 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 "Ναι; Δεν σ' ακούω." 377 00:26:43,268 --> 00:26:45,103 Και μετά μου το έκλεισε. 378 00:26:45,186 --> 00:26:46,396 -Θεέ μου. -Είναι ξεκαρδιστικό. 379 00:26:46,479 --> 00:26:48,064 -Αλήθεια έγινε αυτό; -Ναι. 380 00:26:48,481 --> 00:26:49,649 Θεέ μου. 381 00:26:49,733 --> 00:26:51,151 Τέλος πάντων, 382 00:26:51,735 --> 00:26:55,113 αυτός ο τύπος δουλεύει με τον κύριο Σο εδώ. 383 00:26:55,196 --> 00:26:56,823 Μικρός ο κόσμος, έτσι; 384 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 Όντως. 385 00:26:58,742 --> 00:27:00,118 O γαμημένος. 386 00:27:01,036 --> 00:27:02,579 Το παίζει συνέχεια σκληρός, 387 00:27:02,662 --> 00:27:04,914 αλλά μπροστά στον κύριο Τσο δεν πιάνει μία. 388 00:27:04,998 --> 00:27:06,124 Τα μάθατε; 389 00:27:06,708 --> 00:27:08,668 Ο κύριος Τσα κάρφωσε τον Τσάρλι. 390 00:27:08,752 --> 00:27:09,794 Ποιος είναι ο Τσάρλι; 391 00:27:09,878 --> 00:27:11,963 Ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ; Ο τύπος με τα ζαχαροκάλαμα; 392 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Ναι. 393 00:27:13,590 --> 00:27:16,718 Συνεργαζόταν με το Γραφείο της Κορέας. 394 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Ο Τσάρλι είναι ακόμα φυγάς. 395 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 Τι απέγινε ο Τσάρλι; 396 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Δεν ξέρεις για τον φόνο στα ζαχαροκάλαμα; 397 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 Σκοτώθηκαν δύο Κορεάτες. 398 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 Αυτός το έκανε. 399 00:27:27,145 --> 00:27:29,272 Να πάρει, γι' αυτό δεν τον βρίσκω. 400 00:27:29,356 --> 00:27:32,901 Τέλος πάντων, δυσκολεύομαι να δω τον κύριο Μιν τελευταία. 401 00:27:34,194 --> 00:27:35,278 -Γιατί; -Θέλω να πω, 402 00:27:35,362 --> 00:27:38,281 ήθελα να μιλήσω στον κύριο Μιν για κάτι. 403 00:27:38,365 --> 00:27:41,493 Έχει δουλειά. Αν έχεις κάτι να πεις, μπορείς να το πεις σ' εμένα. 404 00:27:41,576 --> 00:27:44,454 -Εντάξει. -Δεν μίλησες ακόμα με τον κύριο Τσα; 405 00:27:45,330 --> 00:27:46,706 Είναι το δεξί χέρι του κυρίου Μιν. 406 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 Θα βρεις τον κύριο Μιν μέσω εκείνου. 407 00:27:48,500 --> 00:27:49,876 Αλήθεια; 408 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 Ποιος το λέει αυτό; 409 00:27:52,379 --> 00:27:54,255 Είναι απλώς ένας μαλάκας με δικό του τζάνκετ. 410 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 Εγώ είμαι αυτός που χειρίζεται τα πάντα. Δεν είναι καν αληθινός γκάνγκστερ. 411 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 Παριστάνει ότι είναι ο γαμημένος. 412 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 Άρα, είσαι ανώτερος απ' αυτόν; 413 00:28:06,393 --> 00:28:09,062 Κύριε Σο. Με ποια συμμορία ήσουν στην Κορέα; 414 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Γιατί; 415 00:28:10,605 --> 00:28:12,732 -Αν σου έλεγα, θα ήξερες; -Θέλω να πω, 416 00:28:12,816 --> 00:28:15,026 ήμουν αστυνομικός παλιά, έτσι δεν είναι; 417 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 Πιθανόν να τη γνώριζα. 418 00:28:16,861 --> 00:28:19,072 -Είναι κρύο! -Συγγνώμη! 419 00:28:19,155 --> 00:28:20,281 -Τι σκατά; -Συγγνώμη. 420 00:28:20,365 --> 00:28:22,450 Σκύλα! 421 00:28:22,534 --> 00:28:24,577 -Ηλίθια μαλακισμένη... -Συγγνώμη. 422 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 423 00:28:26,663 --> 00:28:28,790 Χάσου από μπροστά μου, σκρόφα! 424 00:28:28,873 --> 00:28:30,375 Κύριε Τσόι, τι πάθατε; 425 00:28:30,458 --> 00:28:31,459 Τι πάθατε; 426 00:28:32,043 --> 00:28:35,088 Δεν μου αρέσουν αυτά τα πράγματα. 427 00:28:35,171 --> 00:28:38,007 Συγγνώμη. Παρακαλώ, φάτε. 428 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Συγγνώμη. 429 00:28:39,008 --> 00:28:40,468 Συγγνώμη γι' αυτό, Γιούνγκι. 430 00:28:56,025 --> 00:28:57,527 Τι διάολο; 431 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Είναι ακόμα ζωντανός. 432 00:29:00,447 --> 00:29:01,322 Τι έγινε; 433 00:29:01,990 --> 00:29:02,866 Κύριε Τσα. 434 00:29:03,283 --> 00:29:06,578 Ορκίζομαι ότι θα σ' τα επιστρέψω. Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ευκαιρία. 435 00:29:07,454 --> 00:29:08,955 Ντουκμπέ. 436 00:29:09,831 --> 00:29:13,668 Είσαι πολύ τυχερός. Πώς και σ' άφησαν να ζήσεις; 437 00:29:13,752 --> 00:29:16,504 Κύριε Τσα, αν δεν σε ξεπληρώσω, 438 00:29:17,130 --> 00:29:18,548 μπορείς να με κάνεις ό,τι θέλεις. 439 00:29:19,174 --> 00:29:20,925 Σε παρακαλώ εμπιστεύσου με, κύριε Τσα. 440 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Μπορώ να σ' εμπιστευτώ; 441 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 Φυσικά. 442 00:29:26,097 --> 00:29:28,808 Άσε με μόνο να κάνω ένα τηλεφώνημα. Θα πω να τα στείλουν αμέσως. 443 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Λύσ' τον. 444 00:29:37,233 --> 00:29:38,318 Δώσε μου το τηλέφωνο. 445 00:29:42,906 --> 00:29:44,991 Ντουκμπέ. Το κινητό σου. 446 00:29:46,034 --> 00:29:48,703 -Κι αυτό είναι προπληρωμένο. -Μάλιστα, κύριε. 447 00:29:48,787 --> 00:29:51,539 Αυτό έχει τα τηλέφωνα της πρεσβείας της Κορέας 448 00:29:51,623 --> 00:29:55,001 και της Διεθνούς Μονάδας Εγκληματολογικών Ερευνών της Κορέας. 449 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Πάρ' τους και κάρφωσέ μας. 450 00:29:58,254 --> 00:29:59,339 Κατάγγειλέ μας. 451 00:29:59,923 --> 00:30:02,091 Γιατί να σας καταγγείλω, κύριε Τσα; Δεν θα το έκανα ποτέ. 452 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 Κάν' το. Σοβαρολογώ. 453 00:30:04,803 --> 00:30:06,221 Κάνε μας καταγγελία. 454 00:30:06,846 --> 00:30:08,056 Αλλά, Ντουκμπέ, 455 00:30:08,139 --> 00:30:12,644 αν σκέφτεσαι όντως να μας ξεπληρώσεις, 456 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 ορίστε ο αριθμός λογαριασμού. 457 00:30:19,275 --> 00:30:20,693 Στείλε τα λεφτά εδώ. 458 00:30:21,986 --> 00:30:22,862 Μάλιστα, κύριε. 459 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 Επίσης, έχει 30 ώρες για κλήσεις σ' αυτό το τηλέφωνο. 460 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 Με την ησυχία σου. 461 00:30:27,867 --> 00:30:29,744 Φεύγω, λοιπόν. 462 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 Αντίο, κύριε. Θα στείλω τα λεφτά μέχρι το βράδυ. 463 00:30:32,789 --> 00:30:35,250 Εντάξει! Ευχαριστώ. 464 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Τζονγκπίλ. Εγώ είμαι. 465 00:30:41,506 --> 00:30:42,632 Εγώ είμαι, ο Ντουκμπέ. 466 00:30:42,715 --> 00:30:44,217 Είμαι στις Φιλιππίνες! 467 00:30:44,300 --> 00:30:45,885 Πόσα λεφτά έχεις τώρα; 468 00:30:45,969 --> 00:30:47,762 Απλώς στείλε όσα λεφτά έχεις. 469 00:30:47,971 --> 00:30:50,515 Δεν με νοιάζει αν θα τα δανειστείς. Απλώς στείλ' τα, γαμημένε! 470 00:30:50,598 --> 00:30:53,142 Θεία. Θυμάσαι τη γη που άφησε ο παππούς; 471 00:30:53,226 --> 00:30:54,853 Να τη βάλω εγγύηση για ένα δάνειο; 472 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 Άλλωστε, δική μου είναι η γη. 473 00:30:56,688 --> 00:30:57,856 Μίτζα. 474 00:30:58,523 --> 00:30:59,649 Αγάπη μου, ο Ντουκμπέ είμαι. 475 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 Σε παίρνω γιατί 476 00:31:01,317 --> 00:31:04,445 χρειάζομαι λεφτά τώρα. Υπάρχει τρόπος... 477 00:31:06,781 --> 00:31:08,241 ΣΑΝΜΠΕΡΤΟΥΑΝ, ΚΑΛΙΖ 478 00:31:11,953 --> 00:31:15,582 ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΑΝΜΠΕΡΤΟΥΑΝ 479 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Τέλεια! 480 00:31:18,209 --> 00:31:19,794 Πολύ όμορφο ξενοδοχείο. 481 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 -Ευχαριστώ. -Τέλειο για την όμορφη πόλη μας. 482 00:31:24,090 --> 00:31:26,426 Μια πολύ καλή προσθήκη στην όμορφη πόλη μας. 483 00:31:28,511 --> 00:31:30,930 Άκουσα ότι η παράδοση καθυστέρησε λόγω της άδειας. 484 00:31:31,014 --> 00:31:31,848 Ναι. 485 00:31:31,931 --> 00:31:33,933 Μπορώ να το φροντίσω εγώ αυτό. 486 00:31:36,060 --> 00:31:37,186 Θα πάρω αυτό... 487 00:31:38,897 --> 00:31:40,189 Με ρέγουλα το φαγητό. 488 00:31:44,193 --> 00:31:45,111 Μουσίκ. 489 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 -Μάλιστα, κύριε. Γεια σας. -Γεια. 490 00:31:48,573 --> 00:31:52,035 Ο Τεσόκ δούλεψε σκληρά για να το φτιάξει όλο αυτό. 491 00:31:53,286 --> 00:31:55,872 Αν κρίνω απ' την απόδοσή του, μπορούμε να του το δώσουμε. 492 00:31:57,540 --> 00:31:58,541 Μπράβο. 493 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 Να σου πω. 494 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Δεν θα με χαιρετήσεις; 495 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Οι γαμημένοι μπάσταρδοι. 496 00:32:16,935 --> 00:32:17,810 Σταμάτα. 497 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 -Σας αρέσει το φαγητό; -Ναι. 498 00:32:20,730 --> 00:32:22,148 -Εντάξει. -Είμαι ο Τσόι Τσίλγκου. 499 00:32:22,231 --> 00:32:24,025 Γεια σας. Ευχαριστώ. 500 00:32:24,108 --> 00:32:26,235 Ξανασυναντιόμαστε, κύριε Τσα. 501 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 Σας έχω ξαναδεί στη Μανίλα. 502 00:32:29,989 --> 00:32:31,282 Τσο Γιουνκί από την πρεσβεία. 503 00:32:31,366 --> 00:32:32,784 Ναι. 504 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 Τι σας φέρνει εδώ; 505 00:32:35,328 --> 00:32:37,246 Είμαστε καλοί φίλοι με τον Τσίλγκου. 506 00:32:37,330 --> 00:32:38,623 Και ήρθα να τον συγχαρώ. 507 00:32:39,123 --> 00:32:40,166 Σωστά. 508 00:32:40,249 --> 00:32:43,294 Έμαθα ότι μετακομίσατε εδώ από τη Μανίλα. 509 00:32:44,879 --> 00:32:46,047 Θεέ μου. 510 00:32:46,255 --> 00:32:47,674 Ήσασταν ο πρόξενος. 511 00:32:47,757 --> 00:32:49,717 Είμαι ο Διευθύνων Σύμβουλος, Μιν Σοκτζούν. 512 00:32:50,009 --> 00:32:51,219 Χαίρω πολύ. 513 00:32:51,302 --> 00:32:53,680 -Έχω ακούσει πολλά για εσάς. -Κι εγώ χαίρομαι. 514 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 Άκουσα ότι η θητεία σας λήγει σύντομα 515 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 κι ότι επιστρέφετε στην Κορέα. 516 00:32:59,519 --> 00:33:01,145 Παρατάθηκε κατά δύο χρόνια. 517 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Κατάλαβα. 518 00:33:03,314 --> 00:33:04,440 Δεν είναι πλούσιο γεύμα, 519 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 -αλλά ελπίζω να σας αρέσει. -Φυσικά. 520 00:33:12,281 --> 00:33:14,200 Οι γαμημένοι μπάσταρδοι... 521 00:33:16,911 --> 00:33:18,871 Νομίζει ότι είναι κανένας τραγουδιστής; 522 00:33:19,122 --> 00:33:21,249 Εσύ. 523 00:33:22,250 --> 00:33:23,084 Έλα εδώ. 524 00:33:23,668 --> 00:33:25,545 Άνοιξες το στόμα σου για μένα; 525 00:33:25,628 --> 00:33:27,005 Γιατί να το κάνω αυτό; 526 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Μόνο για τον Λι Χότσουλ μίλησα. 527 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Καλή όρεξη. 528 00:33:38,224 --> 00:33:40,101 -Κύριε Μιν. -Τι μαλάκας είναι αυτός; 529 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Θα τον κρατήσεις κι άλλο; 530 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 Έχει τη σωστή εμφάνιση. 531 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Κρατάει μακριά τα παράσιτα. 532 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Προσπάθησε να καταλάβεις, εντάξει; 533 00:33:57,618 --> 00:34:00,621 ΤΟΠΣΠΟΤ ΟΠΛΑ 534 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 Γεια σας. 535 00:34:09,422 --> 00:34:10,298 Γεια σου, φίλε. 536 00:34:13,634 --> 00:34:14,761 Μπορώ να σας βοηθήσω; 537 00:34:14,844 --> 00:34:16,679 Όχι, απλώς ρίχνω μια ματιά. Ευχαριστώ. 538 00:34:16,763 --> 00:34:18,014 Φυσικά. Εντάξει. 539 00:34:23,561 --> 00:34:25,938 Αυτά είναι μόνο για τους κατοίκους, σωστά; 540 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Ναι. Μόνο για τους κατοίκους. 541 00:34:27,982 --> 00:34:28,816 Ναι. 542 00:34:29,484 --> 00:34:31,486 Μπορώ να... δω, ας πούμε, εκείνα; 543 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Ναι, φυσικά. 544 00:34:34,030 --> 00:34:37,116 Έχω ένα Κολτ 9 χιλιοστών. 545 00:34:37,200 --> 00:34:38,034 Ναι. 546 00:34:38,117 --> 00:34:42,622 Αυτό είναι περιορισμένη έκδοση. Κολτ .45. 547 00:34:44,082 --> 00:34:47,502 Με πυροκροτητή, σφύρα, σκόπευτρο VZ. 548 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 Θέλετε να το κρατήσετε; 549 00:34:49,087 --> 00:34:51,130 -Μπορώ; -Ναι. Θα το αδειάσω. 550 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 Εντάξει. Είναι άδειο. 551 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 552 00:34:59,305 --> 00:35:04,185 Έχει βάση, για να τη χρησιμοποιήσετε για λέιζερ και για φακούς. 553 00:35:05,645 --> 00:35:08,564 ΜΠΟΛΤΟΝ 554 00:35:12,568 --> 00:35:14,612 -Όλα καλά; -Ναι. 555 00:35:22,411 --> 00:35:24,497 -Κερδίζεις; -Τα πας πολύ καλά σήμερα. 556 00:35:25,665 --> 00:35:27,041 -Γεια σας. -Γεια. 557 00:35:27,500 --> 00:35:28,376 Πώς πάει; 558 00:35:28,459 --> 00:35:31,796 Ο κύριος Τζουνγκ είναι εκεί. 559 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Πού; 560 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 Εκεί πέρα, στο τραπέζι έξι. 561 00:35:36,551 --> 00:35:38,469 Πόσα έχει χάσει ως τώρα; 562 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 Περίπου έξι δισεκατομμύρια. 563 00:35:41,264 --> 00:35:42,598 Κάνει έγκαιρα τις καταθέσεις; 564 00:35:42,682 --> 00:35:44,892 Παλιά έκανε τρεις με τέσσερις μέρες, 565 00:35:45,476 --> 00:35:47,478 αλλά τώρα κάνει περίπου δύο εβδομάδες. 566 00:35:48,396 --> 00:35:50,606 Θα του παρουσιάστηκαν εμπόδια. 567 00:35:51,732 --> 00:35:54,235 Αν σου ζητήσει δάνειο, μην του το ξαναδώσεις. 568 00:35:54,318 --> 00:35:55,236 Περίμενε λίγο. 569 00:35:55,319 --> 00:35:56,154 Μάλιστα, κύριε. 570 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Κύριε Τζουνγκ. 571 00:36:08,958 --> 00:36:11,878 Πώς πάνε τα πράγματα, κύριε Τζουνγκ; 572 00:36:15,298 --> 00:36:17,425 Προσπαθώ να βγάλω κέρδος. Το ξέρετε. 573 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Ελάτε τώρα, κύριε Τζουνγκ. 574 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 Έξι δις είναι πολλά. 575 00:36:24,265 --> 00:36:26,767 Δεν μπορείς να κερδίσεις έξι δις μ' ένα παιχνίδι. Έλα τώρα. 576 00:36:28,686 --> 00:36:29,562 Κύριε Τζουνγκ. 577 00:36:30,605 --> 00:36:34,108 Βάλε στόχο τα 60 εκατομμύρια με τη μία, εντάξει; Σε μία μέρα. 578 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 Το ξέρεις αφού κέρδισες μερικές φορές. 579 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 Την επόμενη μέρα, αφού κερδίσεις τα 60, 580 00:36:38,446 --> 00:36:40,323 βάλε στόχο 30 και μετά 20 εκατομμύρια. 581 00:36:40,406 --> 00:36:43,159 Έτσι, θα φύγεις πριν χάσεις λεφτά, σωστά; 582 00:36:43,242 --> 00:36:46,454 Έτσι χτίζεις τα κέρδη σου. Δεν θα κερδίσεις έξι δις με τη μία. 583 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 Έχεις δίκιο. Αυτό πρέπει να κάνω. 584 00:36:49,248 --> 00:36:51,083 Ξέρετε εκείνον τον CEO της πληροφορικής; 585 00:36:51,167 --> 00:36:52,960 -Τον Κιμ Σανγκσίκ; -Ναι. 586 00:36:53,044 --> 00:36:55,421 Λοιπόν, κέρδισε 22 δις γουόν μέσα σε δύο μήνες, εντάξει; 587 00:36:55,504 --> 00:36:58,216 Πρόκειται για αγώνα μεγάλων αποστάσεων. 588 00:36:59,550 --> 00:37:01,469 Έχεις δίκιο, Μουσίκ. Έχεις δίκιο. 589 00:37:04,805 --> 00:37:06,599 Φέρθηκα ανόητα. Φέρθηκα τόσο ανόητα. 590 00:37:07,183 --> 00:37:09,393 Όχι, μπορείς να το κάνεις κι εσύ. 591 00:37:09,477 --> 00:37:11,604 Να επιμείνεις. Είναι μαραθώνιος, όχι σπριντ. 592 00:37:11,687 --> 00:37:13,022 Μην είσαι τόσο ανυπόμονος. 593 00:37:13,522 --> 00:37:15,274 Λίγο λίγο, εντάξει; Λίγο λίγο. 594 00:37:15,358 --> 00:37:16,234 Εντάξει. 595 00:37:17,401 --> 00:37:19,111 Το' χεις, κύριε Τζουνγκ. 596 00:37:22,615 --> 00:37:23,741 Αφεντικό. 597 00:37:24,116 --> 00:37:26,535 Τι απέγινε ο ψυχάκιας με τα τατουάζ; 598 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 599 00:37:30,831 --> 00:37:32,250 Έπεσα πάνω σε κάτι. 600 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 Για να δω. Τι έγινε; 601 00:37:35,378 --> 00:37:37,255 Αφεντικό, ξέρεις τι κάνει ο Τεσόκ; 602 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 Ο γαμημένος παριστάνει το αφεντικό 603 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 και δεν το αντέχω. 604 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Αυτός το έκανε αυτό; 605 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Αν δεν συγκρατιόμουν, θα ήταν νεκρός τώρα. 606 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Ο γαμημένος αλήτης. 607 00:37:55,648 --> 00:37:56,524 Εμπρός; 608 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 Εγώ είμαι. Πού είσαι; 609 00:37:59,735 --> 00:38:02,321 Αυτό δεν πάει καλά. 610 00:38:02,905 --> 00:38:04,115 Θα το φροντίσουμε. 611 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 Έχω δουλειά. Τι θέλεις; 612 00:38:18,421 --> 00:38:19,380 Κάθισε. 613 00:38:20,381 --> 00:38:22,091 Έλα, κάθισε εδώ. 614 00:38:34,061 --> 00:38:35,187 Άκου, Τεσόκ. 615 00:38:36,355 --> 00:38:40,109 Βαρέθηκα. Τι έχεις πάθει τελευταία; 616 00:38:40,901 --> 00:38:42,653 Γιατί φέρεσαι έτσι; 617 00:38:42,737 --> 00:38:44,613 Και γιατί δέρνεις τα παιδιά; 618 00:38:45,197 --> 00:38:47,408 Για υπηρέτες σου τους πέρασες; 619 00:38:47,491 --> 00:38:49,201 Μαλάκα. 620 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 621 00:38:50,828 --> 00:38:52,455 Με κάρφωσες, επειδή σου έδωσα 622 00:38:52,538 --> 00:38:54,081 -μερικές μπουνιές; -Τεσόκ. 623 00:38:55,333 --> 00:38:58,169 Άκουσέ με όσο είμαι ακόμα καλός μαζί σου. 624 00:38:58,544 --> 00:38:59,587 Εντάξει; 625 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 Μην τα ξαναβάλεις με τους δικούς μου. 626 00:39:02,548 --> 00:39:03,466 Εντάξει; 627 00:39:03,549 --> 00:39:05,051 Τα έβαλα μαζί τους 628 00:39:05,843 --> 00:39:08,346 επειδή δεν έχουν κανέναν σεβασμό. 629 00:39:10,723 --> 00:39:11,974 Θεέ μου. 630 00:39:14,769 --> 00:39:15,853 Τεσόκ. 631 00:39:18,022 --> 00:39:20,858 Πόσο σκοπεύεις να μείνεις στις Φιλιππίνες; 632 00:39:27,865 --> 00:39:30,743 Αυτό δεν είναι δική σου δουλειά. 633 00:39:31,702 --> 00:39:32,912 Άκου, κύριε Γκάνγκστερ. 634 00:39:34,372 --> 00:39:36,957 Σου σπάω τα νεύρα που κάθομαι εδώ; 635 00:39:38,084 --> 00:39:41,962 Πρόσεχε πώς μιλάς, γαμημένε μπάσταρδε. 636 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 Δεν σου έφτασε το ξύλο που έφαγες; 637 00:39:46,675 --> 00:39:49,678 Πώς τολμάς να χώνεσαι όταν μιλάνε οι μεγάλοι; 638 00:39:50,554 --> 00:39:52,264 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 639 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Εξαφανίσου! 640 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Γαμημένε μπάσταρδε. 641 00:39:57,478 --> 00:39:59,814 Γαμημένε μπάσταρδε! 642 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 Άσε με! 643 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 Άκου, Τεσόκ. 644 00:40:05,319 --> 00:40:06,237 Κοίτα. 645 00:40:07,029 --> 00:40:08,531 Νομίζεις ότι αυτοί οι τύποι 646 00:40:08,614 --> 00:40:12,076 δεν ανταποδίδουν επειδή είναι ηλίθιοι; 647 00:40:12,159 --> 00:40:15,871 Όχι, σου φέρονταν καλά αν και φερόσουν χάλια 648 00:40:15,955 --> 00:40:17,623 επειδή ήσουν πιο πολλά χρόνια εδώ. 649 00:40:17,706 --> 00:40:21,043 Όλο μαλακίες λες! 650 00:40:21,127 --> 00:40:22,253 Σηκώστε τον. 651 00:40:26,340 --> 00:40:27,633 Γαμημένε! 652 00:40:37,560 --> 00:40:38,894 Άκου, Τεσόκ. 653 00:40:39,895 --> 00:40:41,647 Άκουσέ με προσεκτικά. 654 00:40:43,190 --> 00:40:45,901 Σίγουρα πιστεύεις ότι όλη η χώρα σού ανήκει 655 00:40:45,985 --> 00:40:50,698 ότι είμαι ένα από τα τσιράκια σου, επειδή δουλεύεις για τον κύριο Μιν. 656 00:40:53,742 --> 00:40:55,077 Ας το σκεφτούμε λίγο αυτό. 657 00:40:56,120 --> 00:40:58,831 Διηύθυνες ένα πορνείο στην Κορέα και τα σκάτωσες. 658 00:40:58,914 --> 00:41:00,541 Τώρα είσαι εδώ και διευθύνεις έναν χώρο. 659 00:41:00,624 --> 00:41:02,793 Εγώ ξεκίνησα από το μηδέν 660 00:41:02,877 --> 00:41:05,463 κι έφτιαξα αυτό το καζίνο ενώ δούλευα για τον κύριο Μιν. 661 00:41:06,046 --> 00:41:08,132 Ποιον λες να εμπιστεύεται περισσότερο ο κύριος Μιν; 662 00:41:08,966 --> 00:41:10,384 Άντε γαμήσου. 663 00:41:10,468 --> 00:41:13,053 Το διασκεδάζεις πολύ στις Φιλιππίνες, έτσι; 664 00:41:14,638 --> 00:41:18,142 Έχεις μια ωραία ζωή εδώ και φαίνεσαι κύριος. 665 00:41:18,225 --> 00:41:20,144 Αλλά υπάρχουν εκατοντάδες τύποι εκεί έξω 666 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 σαν εσένα που περιμένουν να διευθύνουν έναν χώρο. 667 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Ρε αλήτη, βλέπεις αυτήν τη λάμπα; 668 00:41:26,734 --> 00:41:30,821 Μπορεί να αντικατασταθείς ανά πάσα στιγμή, όπως αυτή η λάμπα. 669 00:41:31,405 --> 00:41:32,656 Να ξέρεις ποια είναι η θέση σου. 670 00:41:32,740 --> 00:41:33,616 Εντάξει; 671 00:41:35,284 --> 00:41:36,535 Άκου. 672 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 Τελευταία προειδοποίηση. 673 00:41:39,580 --> 00:41:41,165 Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο, 674 00:41:43,459 --> 00:41:45,836 δεν θα ξαναπατήσεις το πόδι σου σ' αυτήν τη χώρα. 675 00:41:47,004 --> 00:41:47,922 Εντάξει; 676 00:41:48,964 --> 00:41:49,840 Και τώρα, πήγαινε. 677 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 Γάμα το! 678 00:42:27,753 --> 00:42:29,338 Εμπρός; Εδώ Τσο Γιουνκί. 679 00:42:29,421 --> 00:42:30,714 Κύριε, πού είστε; 680 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 Πάω σε μια συνάντηση. Γιατί; 681 00:42:32,299 --> 00:42:34,552 Πήρε η Εθνική Αστυνομία. 682 00:42:34,635 --> 00:42:36,720 Ένας Κορεάτης τουρίστας απήχθη στην Καλίζ. 683 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 -Απήχθη; -Μάλιστα. 684 00:42:39,598 --> 00:42:42,351 Τον λένε Χαμ Ντουκμπέ και μένει στο Γεονγκντεούνπο-Γκου. 685 00:42:42,434 --> 00:42:44,562 Πήρε τους δικούς του και ζήταγε χρήματα 686 00:42:44,645 --> 00:42:45,938 γιατί αλλιώς είπε ότι θα πέθαινε. 687 00:42:46,939 --> 00:42:50,067 Μια στιγμή. Ο κύριος Χαμ τηλεφώνησε; 688 00:42:50,150 --> 00:42:51,402 Σίγουρα τον απήγαγαν; 689 00:42:51,485 --> 00:42:54,029 Η Διεθνής Μονάδα Ερευνών έστειλε ειδικό αίτημα, 690 00:42:54,113 --> 00:42:57,533 για ιδιαίτερη μεταχείριση, διότι είχε πατέρα βετεράνο του Βιετνάμ. 691 00:42:57,908 --> 00:42:59,493 Σε ποιο ξενοδοχείο έμενε; 692 00:43:00,744 --> 00:43:01,787 Στο Μπόλτον. 693 00:43:01,870 --> 00:43:03,622 Εντάξει, θα το κοιτάξω. 694 00:43:04,957 --> 00:43:07,585 Σκατά. Πρέπει να κάνω τέτοια τώρα; 695 00:43:12,506 --> 00:43:13,591 Έχω κοτόπουλο. 696 00:43:13,674 --> 00:43:14,717 Πεινάω. 697 00:43:27,605 --> 00:43:28,480 Χουν. 698 00:43:28,564 --> 00:43:29,481 Ναι; 699 00:43:29,898 --> 00:43:30,816 Έχεις φάει; 700 00:43:31,900 --> 00:43:32,735 Όχι, όχι ακόμα. 701 00:43:32,818 --> 00:43:33,986 Μου περισσεύει ένα. 702 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 Ήταν για τον συνάδελφό μου, αλλά του έτυχε κάτι επείγον. 703 00:43:38,115 --> 00:43:39,074 Το θέλεις; 704 00:43:41,327 --> 00:43:42,202 Ναι, φυσικά. 705 00:43:42,286 --> 00:43:45,623 Πού θέλεις να φας; Θέλεις να φας μαζί τους; Ή εδώ; 706 00:43:45,706 --> 00:43:46,790 Εδώ είναι καλά. Ναι. 707 00:43:46,874 --> 00:43:47,875 Εντάξει. 708 00:44:00,888 --> 00:44:02,723 Πώς το λένε αυτό, είπαμε; 709 00:44:02,806 --> 00:44:03,766 Κοτόπουλο αντόμπο. 710 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Σ' αρέσει; 711 00:44:06,226 --> 00:44:08,020 Ναι. Είναι πολύ καλό. 712 00:44:08,103 --> 00:44:09,021 Και φτηνό. 713 00:44:11,231 --> 00:44:14,401 Πρέπει να δοκιμάσεις αυτό που κάνω εγώ. Αυτό δεν πιάνει μία μπροστά του. 714 00:44:14,818 --> 00:44:15,819 Θα το ήθελα πολύ. 715 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Γιατί δεν έρχεσαι καμία επίσκεψη; Να φάμε μαζί καμιά φορά; 716 00:44:19,782 --> 00:44:22,284 Η γυναίκα μου κι εγώ κάνουμε το καλύτερο κοτόπουλο αντόμπο. 717 00:44:23,118 --> 00:44:24,328 Ακούγεται τέλειο. Ναι. 718 00:44:25,621 --> 00:44:27,247 Γιατί όχι απόψε; Έλα για δείπνο. 719 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 -Απόψε; -Ναι. 720 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Όχι, φίλε. Δεν μπορώ. 721 00:44:31,835 --> 00:44:35,506 -Να μην ενοχλώ την οικογένειά σου. -Δεν πειράζει. Δεν πειράζει καθόλου. 722 00:44:38,425 --> 00:44:39,468 Ίσως αργότερα. 723 00:44:39,760 --> 00:44:41,095 Μισό λεπτό, πρέπει να... 724 00:44:41,178 --> 00:44:42,721 Εντάξει. 725 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 Ναι, κύριε Τσο. 726 00:44:50,979 --> 00:44:52,815 Έμαθες τα νέα; 727 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 Ένας Κορεάτης απήχθη στην Καλίζ. 728 00:44:55,818 --> 00:44:57,861 Απήχθη; Όχι. 729 00:44:58,070 --> 00:45:00,322 Κάποιος Χαμ Ντουκμπέ. 730 00:45:00,406 --> 00:45:03,283 Έμενε στο Μπόλτον. 731 00:45:03,367 --> 00:45:07,413 Στο Μπόλτον; Είναι το ξενοδοχείο που έχει το καζίνο του ο κύριος Τσα; 732 00:45:08,872 --> 00:45:11,917 Ο δικός μας ο Χοτσούλ είναι υπεύθυνος εκεί; 733 00:45:12,000 --> 00:45:13,085 Ο Χοτσούλ; 734 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 Εμπρός; 735 00:45:33,313 --> 00:45:35,149 Γεια σας. Είστε ο Τσα Μουσίκ; 736 00:45:36,859 --> 00:45:38,444 Ναι. Ποιος είσαι εσύ; 737 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Τσο Γιουνκί, από την πρεσβεία της Κορέας. 738 00:45:40,487 --> 00:45:42,990 Μάλιστα. Τι τρέχει; 739 00:45:43,115 --> 00:45:44,783 Έχω μια γρήγορη ερώτηση. 740 00:45:45,367 --> 00:45:47,786 Ξέρετε κάποιον Χαμ Ντουκμπέ; 741 00:45:48,328 --> 00:45:49,288 Ναι. 742 00:45:51,874 --> 00:45:55,377 Τότε, εσείς απαγάγατε τον κύριο Χαμ; 743 00:45:55,461 --> 00:45:56,754 Τι; Να τον απαγάγω; 744 00:45:57,963 --> 00:46:01,508 Άκου. Πρόσεχε τι λες. 745 00:46:01,884 --> 00:46:06,263 Είναι ο κύριος Χαμ μαζί σας αυτήν τη στιγμή; 746 00:46:07,389 --> 00:46:08,599 Ναι, μαζί μου είναι. 747 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 Άρα τον απαγάγατε. 748 00:46:11,518 --> 00:46:12,352 Αλήτη. 749 00:46:13,437 --> 00:46:16,106 Μένει μαζί μου. Δεν τον απήγαγα. 750 00:46:16,940 --> 00:46:19,359 Ένας απλός πρόξενος είσαι. Πώς τολμάς; 751 00:46:19,943 --> 00:46:20,903 Κύριε Τσα. 752 00:46:20,986 --> 00:46:22,070 Τι είναι; 753 00:46:22,362 --> 00:46:24,281 Υποθέτω ότι δανείστηκε από το καζίνο σας. 754 00:46:24,364 --> 00:46:25,991 Αφήστε τον να φύγει. 755 00:46:26,241 --> 00:46:27,409 Μπάσταρδε. 756 00:46:27,493 --> 00:46:29,203 Αν δάνειζες σε κάποιον 50 εκατομμύρια γουόν, 757 00:46:29,286 --> 00:46:31,079 θα τον άφηνες να φύγει χωρίς να τα επιστρέψει; 758 00:46:31,830 --> 00:46:34,750 Κάθαρμα. Πόσα χρήματα βγάζεις; 759 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 Κύριε, ηρεμήστε. 760 00:46:36,502 --> 00:46:38,337 Αρχίδι. Πώς τολμάς; 761 00:46:38,420 --> 00:46:41,632 Αν κάποιος σου χρώσταγε δέκα εκατομμύρια, θα παραπονιόσουν. 762 00:46:41,715 --> 00:46:45,761 Ποιος νομίζεις ότι είσαι και μου λες να τον αφήσω; 763 00:46:45,844 --> 00:46:50,641 Κύριε Τσα. Αν συνεχίσετε έτσι, θα αναγκαστούμε να ασκήσουμε βία. 764 00:46:50,724 --> 00:46:52,184 Κάντε ό,τι θέλετε, γαμώτο! 765 00:46:52,267 --> 00:46:53,101 Κλείνω. 766 00:46:53,685 --> 00:46:54,937 Εμπρός; 767 00:46:56,605 --> 00:46:58,398 Ο τύπος είναι τρελός, γαμώτο. 768 00:46:58,899 --> 00:47:00,317 Πενήντα χιλιάδες γουόν, 769 00:47:01,360 --> 00:47:02,736 εκατό χιλιάδες γουόν. 770 00:47:03,529 --> 00:47:04,696 Πόσα έχουμε εδώ; 771 00:47:05,364 --> 00:47:06,490 Εκατόν είκοσι χιλιάδες γουόν. 772 00:47:07,241 --> 00:47:09,243 Για δες. 773 00:47:09,326 --> 00:47:14,206 Κατάφερες να μαζέψεις 50 εκατομμύρια γουόν; 774 00:47:17,417 --> 00:47:18,377 Εντάξει. 775 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 Πες μου τι έμαθες 776 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 από τη διαμονή σου εδώ. 777 00:47:24,758 --> 00:47:26,301 Έμαθες τίποτα; 778 00:47:27,219 --> 00:47:28,345 Τα πάντα, κύριε. 779 00:47:29,680 --> 00:47:33,308 Όλα όσα έκανα στη ζωή μου... 780 00:47:35,018 --> 00:47:36,937 τα μετάνιωσα και μετανόησα. 781 00:47:38,063 --> 00:47:39,773 Αν μου δώσετε άλλη μια ευκαιρία, 782 00:47:40,357 --> 00:47:41,984 θα γίνω άλλος άνθρωπος. 783 00:47:42,901 --> 00:47:46,029 Κύριε, γύρισα νέα σελίδα. 784 00:47:48,740 --> 00:47:49,825 Ντουκμπέ. 785 00:47:52,035 --> 00:47:55,247 Κόψε τις βλακείες. Έχω ράμματα για τη γούνα σου. 786 00:47:55,831 --> 00:47:58,792 Δεν το πιστεύω ότι όντως με κατήγγειλες, αφού σου το είπα. 787 00:47:59,793 --> 00:48:04,882 Το έχεις χάσει το γαμημένο το μυαλό σου, έτσι; 788 00:48:05,299 --> 00:48:07,342 Δεν σας κατήγγειλα, κύριε. 789 00:48:07,426 --> 00:48:12,306 Αλήτη. Με πήρε η Πρεσβεία της Κορέας και μου είπε να σε αφήσω να φύγεις! 790 00:48:12,890 --> 00:48:13,932 Η Πρεσβεία της Κορέας; 791 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Συγγνώμη, Ντουκμπέ. 792 00:48:16,101 --> 00:48:17,978 Δεν πρόκειται να σ' αφήσω να φύγεις τώρα. 793 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 Αν σ' αφήσω να φύγεις 794 00:48:20,564 --> 00:48:23,692 και αρχίσεις να μιλάς, τη βάψαμε όλοι. 795 00:48:23,775 --> 00:48:25,569 Γαμώτο. 796 00:48:25,652 --> 00:48:28,655 Νομίζω ότι το έκανε ο μπαμπάς μου. Θα το φροντίσω εγώ. 797 00:48:28,739 --> 00:48:29,698 Συγγνώμη, κύριε Τσα. 798 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 Βγάλε τον σκασμό. 799 00:48:31,241 --> 00:48:33,744 Πρώτα τα σκάτωσες και τώρα θες να επανορθώσεις; 800 00:48:33,827 --> 00:48:34,995 Κύριε Τσα! 801 00:48:35,078 --> 00:48:36,788 Σας παρακαλώ, κύριε. Θα το φροντίσω εγώ. 802 00:48:36,872 --> 00:48:37,998 Τι πρόβλημα έχει; 803 00:48:38,332 --> 00:48:40,500 Ο μπαμπάς μου έχει μια αναπηρία. 804 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Είναι βετεράνος του Βιετνάμ κι είναι πάντα στο σπίτι. 805 00:48:44,338 --> 00:48:45,881 Θα το φροντίσω, τ' ορκίζομαι. 806 00:48:45,964 --> 00:48:48,884 Του ζήτησα μόνο λεφτά. Δεν είπα τίποτα άλλο. 807 00:48:48,967 --> 00:48:50,218 Τέλος πάντων. 808 00:48:50,302 --> 00:48:52,554 Σας παρακαλώ, κύριε Τσα. Λέω αλήθεια. 809 00:48:52,679 --> 00:48:54,556 Μπορώ να το κάνω! 810 00:49:05,692 --> 00:49:07,361 Δεν είναι αστείο. 811 00:49:09,071 --> 00:49:10,197 Αφεντικό. 812 00:49:10,948 --> 00:49:13,784 Έτσι μαζεύεις τα λεφτά σου όλον αυτόν τον καιρό; 813 00:49:14,368 --> 00:49:15,202 Άκου. 814 00:49:16,078 --> 00:49:19,289 Νομίζεις ότι είναι εύκολη η δουλειά μου; 815 00:49:19,706 --> 00:49:21,959 Γιατί λες να το κάνω αυτό; Για να πλουτίσω μόνος μου; 816 00:49:22,209 --> 00:49:25,170 Προσπαθώ να μας κάνω όλους πλούσιους. 817 00:49:25,712 --> 00:49:27,297 Δεν ήξερα ότι νοιάζεσαι τόσο. 818 00:49:28,799 --> 00:49:30,634 Να πάρει, είναι τρελό. 819 00:49:31,551 --> 00:49:32,970 Κοίτα τον. 820 00:49:33,971 --> 00:49:36,473 Κύριε Τσα, συγγνώμη που περιμένατε τόσο. 821 00:49:37,224 --> 00:49:38,183 Πέρασες καλά; 822 00:49:38,266 --> 00:49:39,101 Ναι. 823 00:49:39,601 --> 00:49:40,727 Θεέ μου, εγώ... 824 00:49:42,104 --> 00:49:43,647 Τι; Πες το. 825 00:49:44,898 --> 00:49:46,316 Ήθελα να ρωτήσω, 826 00:49:47,275 --> 00:49:49,069 μπορώ να πάω να παίξω λίγο ακόμα; 827 00:49:51,154 --> 00:49:53,824 Τι βλάκας. Άνοιξε τα φτερά σου. 828 00:49:54,366 --> 00:49:57,119 Εντάξει. Κάνε ό,τι θες. 829 00:49:57,202 --> 00:49:58,370 Ευχαριστώ, κύριε Τσα. 830 00:50:03,417 --> 00:50:07,254 Έλα τώρα, αφεντικό. "Άνοιξε τα φτερά σου"; 831 00:50:07,337 --> 00:50:12,592 Ουσιαστικά, το έσκασε από την κόλαση. Μάλλον απολαμβάνει τη ζωή του τώρα. 832 00:50:18,432 --> 00:50:19,850 Εσύ! 833 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 Είναι φίλη της Ρόουζ. 834 00:50:27,274 --> 00:50:28,275 Θέλω πίσω το κινητό μου! 835 00:50:28,358 --> 00:50:29,234 Εγώ; 836 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 Ναι. Ξέρω ότι το πήρες εσύ, παλιοψεύτη. 837 00:50:31,820 --> 00:50:33,780 Δεν το πήρα. Γιατί; 838 00:50:34,364 --> 00:50:35,365 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 839 00:50:40,579 --> 00:50:43,999 Ελπίζω να μην είσαι χαζή σαν τη Ρόουζ. 840 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 Τι διάολο είναι αυτά που λες; 841 00:50:46,334 --> 00:50:47,210 Έλα τώρα. 842 00:50:47,919 --> 00:50:49,504 Ξέρεις γιατί το χρειαζόμουν. 843 00:50:50,297 --> 00:50:51,673 Δεν βγάζουν νόημα αυτά που λες. 844 00:50:53,216 --> 00:50:54,801 Να βγάζουν νόημα; 845 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 Γιατί νευρίασες; Ηρέμησε. Χαλάρωσε. 846 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 Τώρα βγάζουν νόημα; 847 00:51:06,897 --> 00:51:08,440 Ψάχνω τη Ρόουζ. 848 00:51:08,523 --> 00:51:09,858 Μιλάτε ακόμα; 849 00:51:10,776 --> 00:51:12,486 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο χθες. 850 00:51:12,569 --> 00:51:13,487 Τέλεια. 851 00:51:14,488 --> 00:51:16,865 Τότε, βοήθησέ με, εντάξει; 852 00:51:23,997 --> 00:51:24,831 Χουν. 853 00:51:25,582 --> 00:51:28,585 Πόσο σίγουρος είσαι για τις πληροφορίες που έχεις; 854 00:51:29,252 --> 00:51:31,379 Περίπου πενήντα-πενήντα; Ποιος ξέρει. 855 00:51:32,547 --> 00:51:34,341 Πες μου πάλι γιατί δεν έχουμε ενισχύσεις; 856 00:51:34,716 --> 00:51:37,427 Σου είπα ότι οι υποθέσεις των Φιλιππίνων είναι προτεραιότητα. 857 00:51:37,594 --> 00:51:38,804 Έχουμε πάρα πολλές. 858 00:51:39,012 --> 00:51:42,808 Εξάλλου, είναι μόνο ένας. Μπορούμε να τον χειριστούμε. 859 00:51:43,266 --> 00:51:44,226 Εντάξει. 860 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 -Μαρκ. -Ναι, τι; 861 00:51:59,157 --> 00:52:01,284 Έχεις το... Έχεις το ένταλμα, έτσι; 862 00:52:01,409 --> 00:52:03,161 Ναι. Είναι στην τσέπη μου. 863 00:52:03,245 --> 00:52:05,205 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 864 00:52:07,707 --> 00:52:10,085 ΘΕΡΕΤΡΟ ΚΑΛΑΜΑΝΣΙ 865 00:52:10,669 --> 00:52:11,920 -Γεια σας. -Γεια. 866 00:52:16,049 --> 00:52:19,553 Αυτός ο άντρας μένει εδώ; 867 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 Γιατί ρωτάτε; 868 00:52:21,638 --> 00:52:23,265 Είναι ύποπτος για φόνο. 869 00:52:29,020 --> 00:52:30,981 Μένει εδώ με μια Φιλιππινέζα. 870 00:52:31,064 --> 00:52:32,816 Ευχαριστώ πολύ. 871 00:52:35,360 --> 00:52:36,778 -Λοιπόν; -Τι έγινε; 872 00:52:36,903 --> 00:52:37,904 -Είναι εδώ. -Είναι εδώ; 873 00:52:38,029 --> 00:52:41,366 Εντάξει. Θα μας δείξεις το δωμάτιο; 874 00:52:41,449 --> 00:52:42,409 Εγώ; 875 00:52:42,492 --> 00:52:44,452 -Μπορείς; -Εντάξει. 876 00:52:44,786 --> 00:52:46,163 Ωραία. 877 00:52:58,758 --> 00:53:00,093 Παρακαλώ, μην κάνετε σκηνή. 878 00:53:00,177 --> 00:53:02,012 Εντάξει. Πού είναι το δωμάτιο; 879 00:53:02,095 --> 00:53:03,513 -Εκεί. -Εκεί; 880 00:53:03,597 --> 00:53:04,431 Ναι. 881 00:53:05,765 --> 00:53:07,601 Η περιοχή είναι πολύ ανοιχτή. 882 00:53:07,684 --> 00:53:09,019 Μπορεί να μας δει ανά πάσα στιγμή. 883 00:53:10,562 --> 00:53:11,521 Εδώ είναι; 884 00:53:16,985 --> 00:53:18,028 -Εκεί. -Περίμενε. 885 00:53:18,236 --> 00:53:19,070 Καλά είναι εδώ. 886 00:53:19,946 --> 00:53:21,865 Υπάρχει άλλος τρόπος να μπούμε; 887 00:53:21,990 --> 00:53:23,450 Από εδώ κι από εκεί. 888 00:53:24,618 --> 00:53:26,578 -Ευχαριστώ. Εντάξει. -Εγώ θα πάω από εδώ, εντάξει; 889 00:53:26,661 --> 00:53:28,205 Στάσου. Πού νομίζεις ότι πας; 890 00:53:29,748 --> 00:53:30,707 Πρέπει να χωριστούμε. 891 00:53:30,790 --> 00:53:32,000 Όχι, εσύ θα μείνεις εδώ. 892 00:53:32,083 --> 00:53:33,293 Άσε τα υπόλοιπα σε μένα. 893 00:53:33,376 --> 00:53:35,462 Έλα, φίλε. Είναι η μόνη μας ευκαιρία. 894 00:53:35,545 --> 00:53:37,088 Μπορεί να τον χάσουμε τον γαμημένο. 895 00:53:37,839 --> 00:53:38,798 Δεν με νοιάζει. 896 00:53:38,882 --> 00:53:41,009 Μείνε εδώ, όπως είπαμε. 897 00:53:41,301 --> 00:53:43,303 Και μη με κάνεις να σ' το ξαναπώ. 898 00:54:33,353 --> 00:54:34,187 Θεέ μου! 899 00:54:34,312 --> 00:54:35,689 -Πιάσ' τον! -Τρέχα, Τσάρλι! 900 00:54:35,772 --> 00:54:37,607 Η αστυνομία! Φύγε! 901 00:54:40,443 --> 00:54:42,195 -Σταμάτα! -Όχι! 902 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 -Τσάρλι! -Σταμάτα! 903 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Γαμώτο. 904 00:54:51,454 --> 00:54:52,289 Γαμώτο! 905 00:54:55,166 --> 00:54:56,001 Σταμάτα! 906 00:55:00,797 --> 00:55:02,966 Σταμάτα, κάθαρμα! 907 00:55:07,887 --> 00:55:10,598 Σταμάτα! Ακίνητος! Όχι! 908 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 Γαμημένοι αλήτες! 909 00:55:43,506 --> 00:55:45,091 Γαμημένο κάθαρμα! 910 00:55:48,011 --> 00:55:48,928 Άντε γαμήσου! 911 00:55:58,271 --> 00:55:59,314 Γαμημένε! 912 00:56:04,069 --> 00:56:05,278 Άσε με! 913 00:56:08,073 --> 00:56:09,157 Συλλαμβάνεσαι. 914 00:56:10,116 --> 00:56:11,284 Είσαι τρελός, γαμώτο; 915 00:56:11,368 --> 00:56:13,161 Μπορεί να σκοτωνόσουν! Γαμώτο! 916 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 Σου είπα να μην ακολουθήσεις. 917 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 Στάσου! 918 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Πέτα την εδώ. 919 00:56:28,051 --> 00:56:29,052 Εντάξει! 920 00:56:33,807 --> 00:56:34,682 Είναι πολύ καλός. 921 00:56:38,686 --> 00:56:39,604 Εδώ! Εδώ! 922 00:56:41,981 --> 00:56:43,400 -Ωραία. -Έξω. 923 00:56:44,692 --> 00:56:45,693 Σκατά. 924 00:56:48,613 --> 00:56:50,448 -Έξω! -Φίλε! 925 00:57:03,962 --> 00:57:05,839 Έλα, βγήκες. 926 00:57:07,882 --> 00:57:09,467 Νομίζω ότι κάτι έχει εναντίον μου. 927 00:57:09,551 --> 00:57:10,969 Μποκνάμ! 928 00:57:11,052 --> 00:57:12,429 Μπορείς να μας φέρεις κρύο νερό; 929 00:57:15,014 --> 00:57:16,599 Και κόψ' τους ένα καρπούζι. 930 00:57:16,683 --> 00:57:17,725 -Εντάξει. -Ετοίμασέ τα. 931 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 Εκεί είναι; 932 00:57:19,436 --> 00:57:22,105 -Δεν μπορώ να κουνηθώ όπως παλιά. -Είναι δύσκολο. Είναι κουραστικό. 933 00:57:22,188 --> 00:57:23,690 Δεν είναι το ίδιο πια. 934 00:57:24,357 --> 00:57:25,191 Ορίστε. 935 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 Ευχαριστώ. 936 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 Είναι αναζωογονητικό. 937 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Μουσίκ. 938 00:57:37,996 --> 00:57:40,665 -Ναι; -Πέτυχα όλα μου τα όνειρα. 939 00:57:40,874 --> 00:57:41,958 Κι όλα αυτά χάρη σ' εσένα. 940 00:57:43,543 --> 00:57:45,170 Όταν σε πρωτογνώρισα, 941 00:57:46,254 --> 00:57:49,299 σκέφτηκα ότι είσαι το κάτι άλλο. 942 00:57:49,799 --> 00:57:51,301 Και είχα δίκιο. 943 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 Με κολακεύεις. 944 00:57:55,889 --> 00:57:56,723 Θέλω να πω, 945 00:57:57,640 --> 00:58:00,727 με έβγαλες από τον βούρκο, κύριε Μιν. 946 00:58:01,936 --> 00:58:04,564 Θα είμαι πάντα ευγνώμων γι' αυτό. Ευχαριστώ, κύριε. 947 00:58:04,647 --> 00:58:05,857 Σταμάτα. 948 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 Είσαι πράγματι εντυπωσιακός. 949 00:58:10,111 --> 00:58:13,281 Γιατί φέρεσαι στους γκάνγκστερ σαν να είναι παιδιά; 950 00:58:14,115 --> 00:58:17,619 Κύριε Μιν, είναι απλώς μεγάλα μωρά. 951 00:58:17,702 --> 00:58:19,537 Παιδιά είναι. Χαριτωμένα δεν είναι; 952 00:58:23,791 --> 00:58:24,667 Ο Τεσόκ 953 00:58:25,543 --> 00:58:27,128 συνεχίζει να προκαλεί προβλήματα; 954 00:58:30,381 --> 00:58:33,551 Παλιά, τον άφηνα ήσυχο, επειδή ήταν κολλιτσίδα. 955 00:58:34,552 --> 00:58:37,639 Τώρα, όμως, συνεχίζει να με προκαλεί και δημιουργεί προβλήματα. 956 00:58:39,641 --> 00:58:41,184 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε έτσι. 957 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 Λυπάμαι, κύριε Μιν. 958 00:58:44,270 --> 00:58:45,355 Θα το φροντίσω εγώ. 959 00:58:53,947 --> 00:58:55,323 Θεέ μου. 960 00:58:55,907 --> 00:58:58,326 Ο ΣΕΟΥΝΓΚΧΟΥΝ: ΤΟΝ ΣΥΛΛΑΒΑΜΕ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ. 961 00:58:58,409 --> 00:58:59,536 Αφεντικό. 962 00:58:59,994 --> 00:59:02,080 Ας παίξουμε άλλον έναν γύρο. 963 00:59:02,163 --> 00:59:03,081 Εντάξει. 964 00:59:04,582 --> 00:59:05,833 Εντάξει. Θα έρθω κι εγώ μετά. 965 00:59:05,917 --> 00:59:08,253 Έλα, αφεντικό. Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μας; Χάνουμε. 966 00:59:08,336 --> 00:59:09,379 Μπες μέσα. 967 00:59:09,462 --> 00:59:12,006 Συνεχίστε να παίζετε. Θα έρθω αργότερα. 968 00:59:12,090 --> 00:59:13,383 Δώσε πάσα. 969 00:59:14,884 --> 00:59:16,469 -Ορίστε. -Εντάξει. 970 00:59:16,553 --> 00:59:18,221 Γιατί δεν παίζεις άλλον έναν γύρο; 971 00:59:18,304 --> 00:59:19,597 -Με τίποτα. -Τι; 972 00:59:21,015 --> 00:59:22,308 -Είναι δύσκολο. -Πήγαινε. 973 00:59:22,392 --> 00:59:23,851 -Εντάξει. -Ναι. 974 00:59:23,935 --> 00:59:25,186 Μια στιγμή, κύριε Μιν. 975 00:59:25,770 --> 00:59:27,105 -Πρέπει να απαντήσω. -Φυσικά. 976 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Εμπρός; 977 00:59:29,023 --> 00:59:29,857 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 978 00:59:29,941 --> 00:59:31,150 Κύριε Τσα, να μιλήσουμε; 979 00:59:31,234 --> 00:59:32,360 Φυσικά. 980 00:59:32,443 --> 00:59:34,404 Μας ειδοποίησαν από την κορεάτικη πρεσβεία, 981 00:59:34,487 --> 00:59:37,824 θέλουν βοήθεια για τη σύλληψη ενός υπόπτου σε μια απαγωγή. 982 00:59:37,907 --> 00:59:39,075 Και; 983 00:59:39,367 --> 00:59:40,827 Εσύ είσαι ο ύποπτος που ψάχνουν. 984 00:59:42,245 --> 00:59:43,204 Τι; 985 00:59:44,706 --> 00:59:46,457 Αυτός γύρισε ήδη στην Κορέα. 986 00:59:46,541 --> 00:59:47,542 Αλήθεια; 987 00:59:48,501 --> 00:59:50,211 Έχουμε άδεια να σε σκοτώσουμε αν αντισταθείς. 988 00:59:50,795 --> 00:59:51,963 Άδεια να με σκοτώσετε; 989 00:59:52,922 --> 00:59:54,674 Δεν ξέρω τι έγινε με την πρεσβεία της Κορέας. 990 00:59:56,009 --> 00:59:57,135 Εντάξει. 991 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 Θα το φροντίσω εγώ. 992 01:00:02,640 --> 01:00:04,434 Το γαμημένο κάθαρμα. 993 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 -Εδώ! -Εντάξει! 994 01:00:09,314 --> 01:00:10,690 Πέτα την κι εκεί! 995 01:00:15,486 --> 01:00:16,613 Γαμημένε. 996 01:00:16,696 --> 01:00:18,698 Τους έδωσες άδεια να με πυροβολήσουν; 997 01:00:19,365 --> 01:00:20,742 Δεν σε προειδοποίησα; 998 01:00:21,409 --> 01:00:22,577 Έλα τώρα. 999 01:00:22,660 --> 01:00:23,953 Νόμιζες ότι έκανα πλάκα; 1000 01:00:24,037 --> 01:00:26,331 Αλήθεια; Γαμημένο παλιοτόμαρο. 1001 01:00:26,706 --> 01:00:28,583 Στη Χουασόνγκ δεν μένεις; 1002 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 Και η κόρη σου πάει στο διεθνές νηπιαγωγείο. 1003 01:00:30,960 --> 01:00:33,921 Γαμημένε μπάσταρδε. Θα σου δείξω πόσο θα το μετανιώσεις αυτό 1004 01:00:34,255 --> 01:00:36,299 μέσα στις επόμενες 72 ώρες. 1005 01:00:37,091 --> 01:00:38,968 Κατάλαβες, γαμημένο κάθαρμα; Κλείνω. 1006 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 Κύριε Τσο, πού πάτε; 1007 01:00:50,480 --> 01:00:52,565 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 1008 01:00:53,858 --> 01:00:54,734 Να πάρει. 1009 01:00:54,817 --> 01:00:56,903 Γεια σου, μωρό μου. Πού είσαι; 1010 01:00:57,528 --> 01:00:58,488 Και η Τζέσικα; 1011 01:00:59,030 --> 01:01:01,240 Τότε, έρχομαι τώρα. Μείνε σπίτι. 1012 01:01:01,324 --> 01:01:03,201 Όχι. Μείνε σπίτι. 1013 01:01:44,158 --> 01:01:46,160 -Ο αγοραστής; -Ναι. 1014 01:01:47,161 --> 01:01:48,413 Πρώτα τα λεφτά. 1015 01:01:48,496 --> 01:01:49,372 Φυσικά. 1016 01:01:51,666 --> 01:01:52,792 Να δω και το όπλο. 1017 01:01:54,711 --> 01:01:55,628 Εντάξει. 1018 01:02:04,095 --> 01:02:05,263 Και οι σφαίρες; 1019 01:02:12,937 --> 01:02:14,522 Στάσου! 1020 01:02:16,524 --> 01:02:18,317 -Δεν εντοπίζεται, έτσι; -Ναι. 1021 01:03:32,016 --> 01:03:33,267 Εσύ είσαι, Τεσόκ; 1022 01:05:25,046 --> 01:05:27,048 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα