1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Cette série est une fiction.
Les personnages, lieux, noms,
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,421
organisations et événements décrits
dans cette série sont fictifs.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,131
Toute ressemblance
avec des personnes réelles,
4
00:00:06,214 --> 00:00:07,924
sociétés, lieux, événements
et produits serait fortuite.
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
RUE PIÉTONNE
6
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
-Salut.
-Hé, Pham.
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
-Tu attends quelqu'un ?
-Oui, et toi ?
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
-On dirait que tu attends aussi.
-Pas encore.
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,418
Ça faisait longtemps.
10
00:00:43,501 --> 00:00:44,836
Bonsoir, monsieur Cha.
11
00:00:48,214 --> 00:00:49,174
Combien pour une nuit ?
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,176
-Pour vous ?
-Oui.
13
00:00:51,259 --> 00:00:53,303
Vous n'aviez jamais demandé avant.
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
Je te le demande maintenant.
15
00:00:56,723 --> 00:01:00,310
Trois mille la passe
et cinq mille pour toute la nuit.
16
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Pas de remise.
17
00:01:04,022 --> 00:01:06,191
Et 20 000 pour la nuit ?
18
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Vraiment ?
19
00:01:07,984 --> 00:01:09,778
-Oui.
-D'accord.
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,292
Entrons.
21
00:01:25,710 --> 00:01:26,920
Très joli.
22
00:01:27,670 --> 00:01:29,047
-C'est grand.
-Grand ?
23
00:01:29,547 --> 00:01:31,424
-Oui.
-Je suis grand aussi.
24
00:01:33,635 --> 00:01:34,469
Une bière ?
25
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
Non, merci.
Je ne bois pas quand je travaille.
26
00:01:37,263 --> 00:01:38,431
-Vraiment ?
-Oui.
27
00:01:38,723 --> 00:01:40,391
Oh, mon Dieu.
28
00:01:40,975 --> 00:01:41,810
Assieds-toi.
29
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
Pourquoi ?
30
00:01:56,491 --> 00:01:57,867
Tu es si belle.
31
00:01:58,576 --> 00:01:59,410
Merci.
32
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
J'aime te regarder.
33
00:02:02,580 --> 00:02:04,707
Tu vas continuer à me fixer ?
34
00:02:05,125 --> 00:02:05,959
Oui.
35
00:02:08,711 --> 00:02:10,255
C'est gênant, alors...
36
00:02:10,755 --> 00:02:11,881
Je vais me doucher ?
37
00:02:11,965 --> 00:02:13,591
Pourquoi se presser ?
38
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
D'accord.
39
00:02:27,272 --> 00:02:28,106
Vianna.
40
00:02:28,898 --> 00:02:30,233
J'ai changé d'avis.
41
00:02:31,067 --> 00:02:31,943
Va te doucher.
42
00:02:34,154 --> 00:02:34,988
Comme vous voulez.
43
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
ROSE VAN GINKEL
44
00:03:07,478 --> 00:03:09,939
JE SUIS TRISTE AUJOURD'HUI
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,203
Vianna.
46
00:03:24,204 --> 00:03:27,248
J'ai un imprévu.
Je dois y aller. Désolé.
47
00:03:27,665 --> 00:03:30,251
-Quoi ?
-L'argent est sur la table.
48
00:03:30,960 --> 00:03:34,005
Tu peux passer
la nuit ici. Au revoir.
49
00:03:38,176 --> 00:03:39,302
Merci.
50
00:04:38,361 --> 00:04:41,406
FAITES VOS JEUX
51
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
L'ENLÈVEMENT
52
00:05:01,467 --> 00:05:03,761
Le défunt a reçu trois balles
dans la poitrine et l'abdomen,
53
00:05:03,845 --> 00:05:05,930
et une balle mortelle dans le cou.
54
00:05:07,348 --> 00:05:09,809
Docteur Santos, urgence médicale.
55
00:05:10,184 --> 00:05:12,145
-Vous pouvez finir ici.
-Oui, docteur.
56
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
Merde.
57
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
MORGUE
58
00:05:37,962 --> 00:05:40,965
HÔPITAL PULISYA
59
00:05:42,925 --> 00:05:45,970
Vous deux. Sortez, s'il vous plaît.
60
00:05:50,266 --> 00:05:51,392
Que s'est-il passé ?
61
00:05:53,353 --> 00:05:54,228
Donc...
62
00:05:55,313 --> 00:05:57,774
Philip est monté dans la voiture
de Sojung pour lui parler,
63
00:05:57,857 --> 00:05:59,650
puis un flic à moto est arrivé
64
00:06:01,110 --> 00:06:02,236
et les a abattus.
65
00:06:03,863 --> 00:06:05,114
En pleine rue ?
66
00:06:05,740 --> 00:06:07,367
L'arme avait un silencieux.
67
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Et l'argent ?
68
00:06:10,244 --> 00:06:12,663
Il a sorti l'argent
du coffre de Sojung
69
00:06:12,747 --> 00:06:15,833
et l'a mis dans la voiture
qui le suivait.
70
00:06:15,917 --> 00:06:17,710
Puis la voiture est partie.
71
00:06:19,253 --> 00:06:21,714
Elle est allée au bureau
de change et sentait l'argent.
72
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
Bien sûr qu'elle était visée.
73
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
En plus, c'était une étrangère.
74
00:06:26,844 --> 00:06:28,721
Il a utilisé une arme
avec un silencieux ?
75
00:06:29,847 --> 00:06:30,681
Oui.
76
00:06:32,016 --> 00:06:33,017
Patron.
77
00:06:34,685 --> 00:06:36,270
C'est bizarre.
78
00:06:36,521 --> 00:06:40,775
Il savait que l'argent était
dans le coffre de Sojung,
79
00:06:40,858 --> 00:06:44,320
et une voiture attendait
pour y mettre l'argent.
80
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
Ça donne l'impression
81
00:06:46,823 --> 00:06:48,991
que tout était planifié, non ?
82
00:06:50,284 --> 00:06:51,994
Qu'as-tu dit aux flics ?
83
00:06:52,578 --> 00:06:54,122
Rien, bien sûr.
84
00:06:54,205 --> 00:06:57,208
J'ai vu ce qui s'est passé
et je suis parti tout de suite.
85
00:06:59,252 --> 00:07:01,337
Que faisais-tu là-bas ?
86
00:07:03,673 --> 00:07:07,427
Philip a dit qu'il n'avait pas
ses clés de voiture.
87
00:07:07,510 --> 00:07:10,012
Je lui ai dit de monter
dans ma voiture pour l'y conduire.
88
00:07:16,519 --> 00:07:17,353
En tous cas,
89
00:07:18,479 --> 00:07:20,273
je m'en occupe.
90
00:07:21,065 --> 00:07:22,608
Alors, n'en parle à personne.
91
00:07:23,901 --> 00:07:26,821
Si la police est impliquée,
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,115
ça pourrait mal tourner.
93
00:07:29,907 --> 00:07:31,826
-Compris ?
-Oui.
94
00:07:45,840 --> 00:07:47,967
Le conducteur a avoué
avoir acheté l'arme pour Charlie.
95
00:07:48,759 --> 00:07:52,430
Mais le jour du meurtre,
il était chez lui, en congé.
96
00:07:52,513 --> 00:07:54,807
Et il a un alibi pour le prouver.
97
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
Et la petite amie de Charlie ?
On a localisé son portable ?
98
00:07:59,479 --> 00:08:02,732
On attend toujours le mandat.
Ça prend environ deux semaines.
99
00:08:03,649 --> 00:08:04,775
Deux semaines ?
100
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Un autre pays, un autre système.
101
00:08:08,154 --> 00:08:09,655
Je vais prendre cet appel.
102
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Allô ?
103
00:08:20,416 --> 00:08:22,835
POLICE NATIONALE
104
00:08:22,919 --> 00:08:25,922
BUREAU D'INTERPOL
À SÉOUL, CORÉE
105
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Bonjour, monsieur Oh.
106
00:08:32,553 --> 00:08:34,555
Allô, chef Shim ? Bonjour.
107
00:08:35,139 --> 00:08:38,768
J'ai enquêté sur les connaissances
de Kim Kyungyoung,
108
00:08:39,268 --> 00:08:42,855
mais je n'ai trouvé personne d'autre
qui pourrait être impliqué.
109
00:08:42,939 --> 00:08:44,273
Tu as trouvé Oh Duseok ?
110
00:08:44,357 --> 00:08:47,151
Kidoo l'a amené ce matin.
On l'interroge en ce moment même.
111
00:08:47,735 --> 00:08:50,071
Vous avez demandé à M. Cha ?
112
00:08:50,154 --> 00:08:53,199
Il a dîné avec les victimes une fois.
C'est tout.
113
00:08:53,282 --> 00:08:54,492
C'est sûr ?
114
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
Kim Kyungyoung a organisé le crime.
115
00:08:56,702 --> 00:08:58,913
Il les a attirés
aux Philippines pour faire affaire.
116
00:08:58,996 --> 00:09:01,499
Quand ils ont décidé
d'annuler le deal,
117
00:09:01,582 --> 00:09:02,959
il les a tués.
118
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Vous pouvez me dire autre chose ?
119
00:09:04,669 --> 00:09:05,545
Seung-hoon.
120
00:09:05,628 --> 00:09:08,881
Je me méfie aussi de Cha Moosik.
121
00:09:09,006 --> 00:09:11,008
Mais je ne pense pas
qu'il nous mente.
122
00:09:11,717 --> 00:09:12,927
Très bien.
123
00:09:13,010 --> 00:09:16,222
Au fait, pourriez-vous traiter
mes reçus de ce mois-ci ?
124
00:09:16,305 --> 00:09:18,391
Ce n'est pas le moment.
J'interroge quelqu'un.
125
00:09:18,474 --> 00:09:20,935
-Je raccroche.
-Chef Shim. Bon sang.
126
00:09:23,312 --> 00:09:25,273
Hoon. Viens voir ça.
127
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
-Maintenant ?
-Tout de suite.
128
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
D'autres Coréens
ont été abattus à Manille hier.
129
00:09:35,116 --> 00:09:35,950
Encore ?
130
00:09:36,909 --> 00:09:37,994
Oui.
131
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Fais voir.
132
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
Attends.
133
00:09:46,419 --> 00:09:49,338
-Quoi ?
-Montre-moi cette photo.
134
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
Tu les connais ?
135
00:09:56,637 --> 00:09:57,471
Tu les connais ?
136
00:10:00,683 --> 00:10:04,061
Quand on est loin de chez soi,
on se sent seul sans le savoir.
137
00:10:04,478 --> 00:10:05,938
La personnalité change aussi.
138
00:10:09,775 --> 00:10:11,152
Je l'ai rencontrée une fois.
139
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
Ces ordures sont mortes
ensemble en essayant de s'enfuir.
140
00:10:23,539 --> 00:10:26,792
Depuis quand étaient-ils si proches ?
141
00:10:27,501 --> 00:10:28,878
Tu as vu le visage de cet enfoiré.
142
00:10:29,420 --> 00:10:32,006
-Si je le trouve, tu l'arrêteras ?
-Tu es flic ?
143
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
Tu penses pouvoir le trouver ?
144
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Merde.
145
00:10:37,678 --> 00:10:39,472
Mme Ko, c'est quelque chose.
146
00:10:39,972 --> 00:10:41,015
N'est-ce pas ?
147
00:10:41,098 --> 00:10:43,017
Elle aurait pu se contenter
de récupérer l'argent.
148
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
Mais elle les a tués aussi.
149
00:10:46,228 --> 00:10:49,190
Elle était furieuse la dernière fois.
Elle en est capable.
150
00:10:55,571 --> 00:10:58,032
Au fait, comment M. Cha l'a su ?
151
00:10:58,616 --> 00:11:00,076
Tu sais qu'il a des relations.
152
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
Il y a des milliers
de bureaux de change à Manille.
153
00:11:02,870 --> 00:11:06,374
Ils sont allés au bureau de change
de Korea Town avec qui on bosse.
154
00:11:06,457 --> 00:11:07,833
Quels crétins !
155
00:11:09,418 --> 00:11:11,420
Ils ont creusé leur propre tombe.
156
00:11:13,339 --> 00:11:15,091
Comment en es-tu sorti indemne ?
157
00:11:17,134 --> 00:11:19,512
Tu veilles sur moi
ou tu te méfies de moi ?
158
00:11:31,482 --> 00:11:33,526
ROSE VAN GINKEL
159
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
RÉSIDENCES HEAVEN
160
00:11:54,964 --> 00:11:55,798
Salut !
161
00:11:59,093 --> 00:12:00,177
Tu as attendu longtemps ?
162
00:12:01,178 --> 00:12:02,138
C'est bon.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Pacquiao a décidé de jouer.
164
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Le grand patron fait un gros pari.
165
00:12:21,323 --> 00:12:22,575
Contre Mayweather ?
166
00:12:23,534 --> 00:12:24,368
Oui.
167
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
Le combat du siècle.
168
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
Garde ça.
169
00:12:30,207 --> 00:12:31,625
C'est pour la dernière fois.
170
00:12:41,886 --> 00:12:44,930
Et à propos de ça.
On a un petit problème.
171
00:12:45,306 --> 00:12:48,058
Ce sont les comptes
d'une banque de Hong Kong.
172
00:12:48,809 --> 00:12:49,977
Ce qui veut dire ?
173
00:12:51,103 --> 00:12:53,063
Qu'ils sont durs à déchiffrer.
174
00:12:55,608 --> 00:12:56,692
Ils sont encore ouverts ?
175
00:12:57,026 --> 00:12:58,027
Oui.
176
00:12:58,944 --> 00:13:01,614
La banque ne sait même pas
qu'ils sont morts.
177
00:13:03,240 --> 00:13:05,284
D'accord. Merci.
178
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Au fait.
179
00:13:09,705 --> 00:13:12,374
Je n'en ai pas parlé
au grand patron. Donc...
180
00:13:12,833 --> 00:13:14,710
Ça reste entre nous pour l'instant.
181
00:16:01,335 --> 00:16:02,211
Qui est-ce ?
182
00:16:41,333 --> 00:16:45,796
KIM KYUNGYOUNG, RÉSIDENCES HEAVEN
AGILES 2032 PAMPANGA
183
00:16:47,297 --> 00:16:49,425
Hoon ! Tu te souviens
de ce qu'on a dit ?
184
00:16:49,883 --> 00:16:51,552
Ce n'est pas ta juridiction.
185
00:16:51,635 --> 00:16:53,178
Tu n'es là que pour nous accompagner.
186
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
Alors, pas de faux as. C'est clair ?
187
00:16:55,723 --> 00:16:56,765
Je comprends.
188
00:16:56,849 --> 00:16:57,933
Bien.
189
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
POLICE
190
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Gare-toi près du hall.
Je veux jeter un œil.
191
00:17:05,983 --> 00:17:07,192
RÉSIDENCES HEAVEN
192
00:17:07,276 --> 00:17:09,945
Restez ici. Je vais voir.
193
00:17:14,366 --> 00:17:15,868
Tu as mangé ?
194
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
-Pas encore.
-On mange où ?
195
00:17:18,203 --> 00:17:19,621
Je ne sais pas.
196
00:17:22,207 --> 00:17:23,333
Tu veux voir ?
197
00:17:23,417 --> 00:17:24,585
C'est bon.
198
00:17:34,595 --> 00:17:35,846
Ils sont partis hier.
199
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
-Tu es sûr ?
-Oui.
200
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
Mais ils étaient bien là ?
201
00:17:39,933 --> 00:17:41,602
Oui. Au moins, l'info était bonne.
202
00:17:42,352 --> 00:17:43,604
Et maintenant ?
203
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
On ne peut rien faire.
204
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Bon, allons-y.
205
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
-Quoi ?
-Patron.
206
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Un client veut s'enfuir
après avoir emprunté de l'argent.
207
00:18:21,892 --> 00:18:24,645
Tu ne peux pas gérer ça tout seul ?
208
00:18:24,728 --> 00:18:26,814
Tu m'appelles vraiment pour ça ?
209
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Allez, je t'en supplie.
Aide-moi juste cette fois.
210
00:18:29,316 --> 00:18:31,110
Si je ne récupère pas l'argent,
je suis foutu.
211
00:18:31,193 --> 00:18:32,444
Il y a combien ?
212
00:18:32,528 --> 00:18:33,779
Deux millions de pesos.
213
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Il n'a pas son passeport,
214
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
alors il ne me dit rien.
215
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
Mais je suis sûr
qu'il ne remboursera pas.
216
00:18:39,284 --> 00:18:42,204
Essaie de récupérer l'argent.
217
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
Essaie d'être gentil avec lui.
218
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
Je te demande cette faveur
219
00:18:45,666 --> 00:18:47,793
parce qu'il n'est pas facile
à convaincre, patron.
220
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Aide-moi.
221
00:18:48,794 --> 00:18:50,379
Je te cuisinerai de bons plats.
222
00:18:50,462 --> 00:18:51,296
Imbécile.
223
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
D'accord, je vais t'aider.
Je raccroche.
224
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
Sérieux, je dois le nourrir
à la petite cuillère.
225
00:18:59,263 --> 00:19:02,015
Écoutez-moi bien.
226
00:19:02,474 --> 00:19:06,019
Cette info doit rester secrète.
227
00:19:10,691 --> 00:19:12,526
C'est de l'argent
de la Cinquième République.
228
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
La caisse noire de Chun Doohwan.
229
00:19:15,237 --> 00:19:18,782
Il a des centaines de milliards
de wons qu'il n'a pas remboursés.
230
00:19:19,491 --> 00:19:22,619
Le problème, c'est que ces billets
ne se font plus.
231
00:19:23,036 --> 00:19:25,330
Il aurait dû les échanger
il y a longtemps,
232
00:19:25,414 --> 00:19:27,791
mais ça coûtait trop cher.
233
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
Des centaines de milliards de wons.
234
00:19:29,459 --> 00:19:32,713
Même maintenant,
ils échangent l'argent petit à petit,
235
00:19:32,796 --> 00:19:34,173
mais c'est toujours trop.
236
00:19:34,256 --> 00:19:37,509
Ce type, M. Heo, il doit récupérer
l'argent de Chun Doohwan.
237
00:19:37,593 --> 00:19:39,887
Et il travaille toujours
à la Maison Bleue.
238
00:19:39,970 --> 00:19:43,056
Même si le gouvernement a changé,
il est toujours là. Pourquoi ?
239
00:19:43,640 --> 00:19:45,642
Parce qu'il s'occupe
de la caisse noire du président.
240
00:19:45,726 --> 00:19:47,519
C'est un expert en la matière.
241
00:19:47,603 --> 00:19:50,522
Mais le problème,
ce sont ces billets périmés.
242
00:19:50,606 --> 00:19:51,857
La société est devenue honnête.
243
00:19:51,940 --> 00:19:53,817
Si on veut échanger
100 milliards de wons,
244
00:19:53,901 --> 00:19:55,777
ça fera forcément jaser.
245
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
Donc,
246
00:19:57,196 --> 00:20:01,033
l'accord qu'on a passé avec M. Heo,
c'est qu'on aura 5 % de l'argent,
247
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
et les 95 % restants lui reviendront.
248
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
Vous pigez ?
249
00:20:07,247 --> 00:20:08,790
Que va-t-il se passer ?
250
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
On a 50 milliards de wons.
251
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
Cinq fois cinq, ça fait 25.
252
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
On aura 2,5 milliards de wons,
253
00:20:17,090 --> 00:20:19,885
alors j'enverrai l'argent
une fois de retour à Séoul.
254
00:20:21,678 --> 00:20:23,055
Bonjour, monsieur.
255
00:20:23,555 --> 00:20:26,225
Je suis Cha Moosik.
Je vous emmène à l'aéroport.
256
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
Veuillez me suivre.
257
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
Laissez-moi prendre votre valise.
258
00:20:30,520 --> 00:20:31,355
Après vous.
259
00:20:36,568 --> 00:20:38,237
Vous auriez dû faire ça dès le début.
260
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
Je reviens
après l'avoir déposé, monsieur.
261
00:20:48,622 --> 00:20:49,498
Patron...
262
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
On va où ?
263
00:21:02,594 --> 00:21:05,973
On prend un raccourci
pour l'aéroport.
264
00:21:07,557 --> 00:21:08,976
On va vraiment à l'aéroport ?
265
00:21:11,728 --> 00:21:14,106
Hé. C'est vraiment
le chemin de l'aéroport ?
266
00:21:16,275 --> 00:21:18,986
Hé ! C'est bien
le chemin de l'aéroport ?
267
00:21:19,069 --> 00:21:20,904
-C'est ce que j'ai dit.
-Quoi ?
268
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Hé.
269
00:21:24,950 --> 00:21:25,867
Quoi ?
270
00:21:26,368 --> 00:21:28,328
Bouge pas, connard.
271
00:21:28,870 --> 00:21:30,247
Hé, c'est bon.
272
00:21:32,582 --> 00:21:33,458
Hé.
273
00:21:34,459 --> 00:21:36,086
Je t'y emmènerai, d'accord ?
274
00:21:37,504 --> 00:21:39,298
Alors, ferme-la.
275
00:21:39,881 --> 00:21:42,426
Je ne veux pas t'entendre, d'accord ?
276
00:22:05,907 --> 00:22:06,867
Hé.
277
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
Deokbae.
278
00:22:12,080 --> 00:22:14,291
Deokbae, à genoux.
279
00:22:14,374 --> 00:22:15,834
C'est quoi, cet endroit ?
280
00:22:16,793 --> 00:22:19,588
Ce type se croit courageux !
281
00:22:21,423 --> 00:22:24,259
Crétin. Tu vas t'agenouiller
en moins de dix secondes.
282
00:22:24,343 --> 00:22:26,136
N'essaie pas de résister.
Agenouille-toi.
283
00:22:29,389 --> 00:22:30,599
Debout.
284
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Tu te fous de moi ?
285
00:22:33,894 --> 00:22:36,188
Je vous rembourserai.
286
00:22:36,271 --> 00:22:38,231
C'est trop tard, abruti. À genoux.
287
00:22:38,315 --> 00:22:41,735
J'ai dit que je vous rembourserai
à mon retour en Corée.
288
00:22:42,819 --> 00:22:45,614
Ce salaud ne comprend pas
dans quoi il s'est fourré.
289
00:22:45,697 --> 00:22:48,075
Hé ! Allez.
290
00:22:49,409 --> 00:22:50,369
Sur le côté.
291
00:22:58,168 --> 00:22:59,002
Hé !
292
00:22:59,086 --> 00:23:00,003
Attrapez-le !
293
00:23:00,087 --> 00:23:01,963
Ne me tuez pas !
S'il vous plaît, monsieur Cha.
294
00:23:02,047 --> 00:23:03,965
Je suis désolé. Je vous rembourserai.
295
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Ce n'est pas nécessaire.
296
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Deokbae.
297
00:23:06,718 --> 00:23:08,887
Je m'en vais. Et toi aussi.
298
00:23:08,970 --> 00:23:11,973
Essaie de ne pas voler
l'argent des autres
299
00:23:12,057 --> 00:23:14,226
dans l'au-delà. D'accord ?
300
00:23:14,309 --> 00:23:15,894
N'arnaque pas les gens.
301
00:23:15,977 --> 00:23:16,937
Hé.
302
00:23:17,020 --> 00:23:19,648
Tuez ce salaud
et découpez-le en morceaux.
303
00:23:19,731 --> 00:23:21,650
Découpez-le.
304
00:23:22,442 --> 00:23:24,027
Mettez-le dans le sac plastique.
305
00:23:24,111 --> 00:23:26,113
Quoi ? Monsieur Cha !
306
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
-Attrapez-le.
-J'y vais.
307
00:23:28,031 --> 00:23:32,035
Monsieur Cha, je suis désolé.
Je vous rembourserai !
308
00:23:34,037 --> 00:23:35,122
Monsieur Cha !
309
00:23:40,001 --> 00:23:42,129
Vous deux, restez ici au cas où.
310
00:23:42,504 --> 00:23:44,089
Je reviens demain matin.
311
00:23:44,172 --> 00:23:45,632
-D'accord.
-Oui, patron.
312
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
CENTRE DE SERVICES AUTO
313
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Monsieur Lee.
314
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Monsieur Lee.
315
00:24:00,480 --> 00:24:01,440
Salut.
316
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
-Vous avez l'air occupé.
-Mon Dieu, non.
317
00:24:04,067 --> 00:24:05,235
Monsieur Lee...
318
00:24:05,735 --> 00:24:07,487
Vous avez des nouvelles de Charlie ?
319
00:24:07,571 --> 00:24:09,489
Charlie ? Ah, oui.
320
00:24:10,157 --> 00:24:11,575
Pas encore.
321
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
Je me disais...
322
00:24:15,412 --> 00:24:18,665
Je vais offrir une récompense sur
le site de l'Association coréenne.
323
00:24:18,957 --> 00:24:21,585
Comme ça, on aura
plus de signalements.
324
00:24:25,547 --> 00:24:27,966
Ce centre est bien plus grand
que je ne le pensais.
325
00:24:28,049 --> 00:24:29,342
Depuis quand êtes-vous ici ?
326
00:24:29,426 --> 00:24:30,677
Ici ?
327
00:24:31,178 --> 00:24:33,805
Environ dix ans.
328
00:24:33,889 --> 00:24:35,765
Dix ans ?
329
00:24:36,308 --> 00:24:37,976
Vous devez connaître
tous les Coréens ici.
330
00:24:38,059 --> 00:24:39,895
Pas tous.
331
00:24:39,978 --> 00:24:43,398
Je connais juste quelques personnes
actives dans la communauté.
332
00:24:45,317 --> 00:24:46,902
Monsieur Lee, par hasard,
333
00:24:47,944 --> 00:24:49,154
connaissez-vous ces gens ?
334
00:24:50,864 --> 00:24:53,241
Oui. Il était agent au casino Bolton.
335
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
-Oui.
-Oui.
336
00:24:55,076 --> 00:24:57,704
-Vous êtes au courant du meurtre ?
-Oui.
337
00:24:57,787 --> 00:25:02,042
Vous connaissez leurs amis
ou leurs connaissances ?
338
00:25:02,959 --> 00:25:04,294
Sanggu ?
339
00:25:04,878 --> 00:25:06,588
-Sanggu ?
-Il y a ce type, Sanggu.
340
00:25:06,671 --> 00:25:08,381
Il travaille aussi au casino Bolton.
341
00:25:08,965 --> 00:25:11,635
Il traitait ce type comme son frère.
342
00:25:11,718 --> 00:25:12,928
Mon Dieu.
343
00:25:13,637 --> 00:25:14,930
Je l'ai croisé tout à l'heure.
344
00:25:15,013 --> 00:25:15,972
Bon sang.
345
00:25:16,348 --> 00:25:18,892
Il traverse une période difficile.
C'est évident.
346
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Au fait,
347
00:25:21,603 --> 00:25:23,355
désolé de vous poser
toutes ces questions.
348
00:25:24,314 --> 00:25:29,861
Nous avons vu M. Cha
au casino Bolton, ça vous revient ?
349
00:25:29,945 --> 00:25:31,279
Moosik, oui. Qu'y a-t-il ?
350
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Que pensez-vous de lui ?
351
00:25:35,659 --> 00:25:37,077
Cha Moosik ?
352
00:25:39,120 --> 00:25:41,289
Si je dis ça,
c'est parce qu'il savait tout
353
00:25:42,916 --> 00:25:47,546
sur les preuves liées aux meurtres
des champs de canne à sucre.
354
00:25:47,629 --> 00:25:52,425
En plus, Sojung et Philip
travaillaient aussi pour lui.
355
00:25:52,509 --> 00:25:54,135
Ça ne peut pas être
une coïncidence...
356
00:25:54,219 --> 00:25:55,303
Hé !
357
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Inspecteur Oh !
358
00:25:56,763 --> 00:25:58,682
Comprenez que Cha Moosik
359
00:26:00,684 --> 00:26:04,563
est en fait très curieux.
Très curieux.
360
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Il se mêle de tout.
361
00:26:06,273 --> 00:26:09,568
Certains deviennent fous
s'ils ne sont pas au courant de tout.
362
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Il y a beaucoup de gens
comme ça en Corée aussi, non ?
363
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Bien.
364
00:26:13,655 --> 00:26:15,448
Il fait chaud ici.
Allons boire un café glacé
365
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
dans mon bureau, d'accord ?
366
00:26:22,289 --> 00:26:24,958
Je l'ai su
dès que j'ai vu son visage.
367
00:26:25,041 --> 00:26:26,209
Une autre bouteille de soju.
368
00:26:26,293 --> 00:26:30,714
Le chef m'a donné son numéro
et j'ai commencé à enquêter sur lui.
369
00:26:31,423 --> 00:26:34,259
Ils ont commencé à parler
de son nom de famille, Lee,
370
00:26:34,342 --> 00:26:36,386
et de sa date de naissance.
371
00:26:36,595 --> 00:26:37,554
J'ai dit :
372
00:26:38,096 --> 00:26:39,472
"Vous êtes Cha Moosik, c'est ça ?"
373
00:26:39,556 --> 00:26:41,016
Et il a dit :
374
00:26:41,099 --> 00:26:43,184
"Allô ? Je ne vous entends pas."
375
00:26:43,268 --> 00:26:45,103
Et il m'a raccroché au nez.
376
00:26:45,186 --> 00:26:46,396
-Mon Dieu.
-C'est hilarant.
377
00:26:46,479 --> 00:26:48,064
-C'est vraiment arrivé ?
-Oui.
378
00:26:48,481 --> 00:26:49,649
Bon sang.
379
00:26:49,733 --> 00:26:51,151
En tout cas,
380
00:26:51,735 --> 00:26:55,113
ce type travaille avec M. Seo.
381
00:26:55,196 --> 00:26:56,823
Le monde est petit, non ?
382
00:26:56,906 --> 00:26:58,074
En effet.
383
00:26:58,742 --> 00:27:00,118
Quel enfoiré !
384
00:27:01,036 --> 00:27:02,579
Il fait toujours le dur,
385
00:27:02,662 --> 00:27:04,914
mais il n'est rien face à M. Jo.
386
00:27:04,998 --> 00:27:06,124
Vous êtes au courant ?
387
00:27:06,708 --> 00:27:08,668
M. Cha a dénoncé Charlie.
388
00:27:08,752 --> 00:27:09,794
Qui est Charlie ?
389
00:27:09,878 --> 00:27:11,963
Kim Kyungyoung ?
Le type de la canne à sucre ?
390
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Oui.
391
00:27:13,590 --> 00:27:16,718
Il travaillait avec le bureau coréen.
392
00:27:17,135 --> 00:27:18,970
Charlie est toujours en cavale.
393
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
Que lui est-il arrivé ?
394
00:27:21,181 --> 00:27:23,016
Vous ne savez pas
pour le meurtre des champs ?
395
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
Deux Coréens ont été tués.
396
00:27:25,393 --> 00:27:26,478
C'est lui qui a fait ça.
397
00:27:27,145 --> 00:27:29,272
C'est pour ça
que je n'arrivais pas à le joindre.
398
00:27:29,356 --> 00:27:32,901
C'est dur de voir
M. Min en ce moment.
399
00:27:34,194 --> 00:27:35,278
-Pourquoi ?
-En fait,
400
00:27:35,362 --> 00:27:38,281
je voulais parler à M. Min
de quelque chose.
401
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Il est occupé.
Passez par moi pour lui parler.
402
00:27:41,576 --> 00:27:44,454
-D'accord.
-Vous n'avez pas parlé à M. Cha ?
403
00:27:45,330 --> 00:27:46,706
C'est le bras droit de M. Min.
404
00:27:46,790 --> 00:27:48,416
Vous pouvez joindre M. Min avec lui.
405
00:27:48,500 --> 00:27:49,876
Vraiment ?
406
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
D'après qui ?
407
00:27:52,379 --> 00:27:54,255
C'est juste un connard
qui gère une antichambre.
408
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
C'est moi qui gère tout.
Ce n'est même pas un vrai gangster.
409
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
Il fait juste semblant.
410
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
Vous êtes au-dessus de lui ?
411
00:28:06,393 --> 00:28:09,062
Monsieur Seo. Vous étiez
avec quel gang en Corée ?
412
00:28:09,145 --> 00:28:10,188
Pourquoi ?
413
00:28:10,605 --> 00:28:12,732
-Je doute que vous le connaissiez.
-Vous savez,
414
00:28:12,816 --> 00:28:15,026
j'ai été flic.
415
00:28:15,610 --> 00:28:16,778
Je le connais sûrement.
416
00:28:16,861 --> 00:28:19,072
-C'est froid !
-Je suis désolée !
417
00:28:19,155 --> 00:28:20,281
-Putain !
-Désolée.
418
00:28:20,365 --> 00:28:22,450
Espèce de salope !
419
00:28:22,534 --> 00:28:24,577
-Espèce de sale petite...
-Je suis désolée.
420
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
-Je suis désolée.
-C'est bon.
421
00:28:26,663 --> 00:28:28,790
Hors de ma vue, salope !
422
00:28:28,873 --> 00:28:30,375
M. Choi, qu'est-ce qui vous prend ?
423
00:28:30,458 --> 00:28:31,459
Qu'est-ce qui vous prend ?
424
00:28:32,043 --> 00:28:35,088
Je déteste quand ça arrive.
425
00:28:35,171 --> 00:28:38,007
Je suis désolé. Mangez.
426
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
Je suis désolé.
427
00:28:39,008 --> 00:28:40,468
Désolé, Yoongi.
428
00:28:56,025 --> 00:28:57,527
C'est quoi, ce bordel ?
429
00:28:58,194 --> 00:29:00,196
Il est encore en vie.
430
00:29:00,447 --> 00:29:01,322
Que s'est-il passé ?
431
00:29:01,990 --> 00:29:02,866
Monsieur Cha.
432
00:29:03,283 --> 00:29:06,578
Je vous rembourserai.
Donnez-moi une chance.
433
00:29:07,454 --> 00:29:08,955
Deokbae.
434
00:29:09,831 --> 00:29:13,668
Tu as de la chance, enfoiré.
Pourquoi ils t'ont laissé vivre ?
435
00:29:13,752 --> 00:29:16,504
Monsieur Cha,
si je ne vous rembourse pas,
436
00:29:17,130 --> 00:29:18,548
faites ce que vous voulez de moi.
437
00:29:19,174 --> 00:29:20,925
Faites-moi confiance, monsieur Cha.
438
00:29:22,635 --> 00:29:23,845
Je peux te faire confiance ?
439
00:29:24,679 --> 00:29:25,597
Bien sûr.
440
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
Laissez-moi passer un coup de fil.
Je leur dirai de faire le virement.
441
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Détachez-le.
442
00:29:37,233 --> 00:29:38,318
Donne-moi le téléphone.
443
00:29:42,906 --> 00:29:44,991
Deokbae. Voilà ton téléphone.
444
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
-Et ça, c'est un téléphone prépayé.
-Oui, monsieur.
445
00:29:48,787 --> 00:29:51,539
Ce sont les numéros
de l'ambassade de Corée
446
00:29:51,623 --> 00:29:55,001
et du bureau coréen
d'enquête internationale.
447
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Tu peux les appeler et nous dénoncer.
448
00:29:58,254 --> 00:29:59,339
Dénonce-nous.
449
00:29:59,923 --> 00:30:02,091
Pourquoi ? Je ne ferais jamais ça.
450
00:30:02,175 --> 00:30:04,719
Fais-le. Je suis sérieux.
451
00:30:04,803 --> 00:30:06,221
Tu peux nous dénoncer.
452
00:30:06,846 --> 00:30:08,056
Mais Deokbae,
453
00:30:08,139 --> 00:30:12,644
si tu envisages vraiment
de nous rembourser,
454
00:30:17,023 --> 00:30:18,233
voici le numéro de compte.
455
00:30:19,275 --> 00:30:20,693
Vire l'argent sur ce compte.
456
00:30:21,986 --> 00:30:22,862
Oui, monsieur.
457
00:30:23,363 --> 00:30:25,824
Et il y a 30 heures
de temps d'appel dans ce téléphone.
458
00:30:26,241 --> 00:30:27,784
Prends ton temps.
459
00:30:27,867 --> 00:30:29,744
Bon, j'y vais.
460
00:30:30,411 --> 00:30:32,705
Au revoir, monsieur.
Je vous envoie l'argent aujourd'hui.
461
00:30:32,789 --> 00:30:35,250
Parfait ! Merci.
462
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Jongpil. C'est moi.
463
00:30:41,506 --> 00:30:42,632
Deokbae.
464
00:30:42,715 --> 00:30:44,217
Je suis aux Philippines !
465
00:30:44,300 --> 00:30:45,885
Tu as combien d'argent en ce moment ?
466
00:30:45,969 --> 00:30:47,762
Envoie tout l'argent que tu as.
467
00:30:47,971 --> 00:30:50,515
Je m'en fous si tu dois l'emprunter.
Envoie-le, enfoiré !
468
00:30:50,598 --> 00:30:53,142
Tatie. Tu sais,
le terrain que grand-père a laissé ?
469
00:30:53,226 --> 00:30:54,853
Je peux l'hypothéquer ?
470
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
Ce terrain m'appartient.
471
00:30:56,688 --> 00:30:57,856
Mija.
472
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Chérie, c'est moi, Deokbae.
473
00:30:59,732 --> 00:31:00,650
Je t'appelle parce que
474
00:31:01,317 --> 00:31:04,445
j'ai vraiment besoin d'argent.
Est-ce que je pourrais...
475
00:31:06,781 --> 00:31:08,241
SANBERTUAN, CALIZ
476
00:31:11,953 --> 00:31:15,582
INAUGURATION
HÔTEL SANBERTUAN
477
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Génial !
478
00:31:18,209 --> 00:31:19,794
C'est un très bel hôtel.
479
00:31:20,795 --> 00:31:22,672
-Merci.
-Parfait pour notre belle ville.
480
00:31:24,090 --> 00:31:26,426
Une merveilleuse addition
à notre belle ville.
481
00:31:28,511 --> 00:31:30,930
La livraison a été retardée
à cause du permis.
482
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
Oui.
483
00:31:31,931 --> 00:31:33,933
Je peux m'en occuper.
484
00:31:36,060 --> 00:31:37,186
Je vais prendre ça...
485
00:31:38,897 --> 00:31:40,189
Doucement avec la nourriture.
486
00:31:44,193 --> 00:31:45,111
Moosik.
487
00:31:46,195 --> 00:31:47,614
-Bonjour.
-Hé.
488
00:31:48,573 --> 00:31:52,035
Taeseok a travaillé très dur
pour organiser ça.
489
00:31:53,286 --> 00:31:55,872
À en juger par sa performance,
on pourrait le lui donner.
490
00:31:57,540 --> 00:31:58,541
Bon travail.
491
00:32:07,258 --> 00:32:08,468
Hé.
492
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Tu ne me dis pas bonjour ?
493
00:32:15,391 --> 00:32:16,851
Ces salauds.
494
00:32:16,935 --> 00:32:17,810
Hé.
495
00:32:18,603 --> 00:32:20,647
-La nourriture vous plaît ?
-Oh, oui.
496
00:32:20,730 --> 00:32:22,148
-Très bien.
-Je suis Choi Chilgu.
497
00:32:22,231 --> 00:32:24,025
Bonjour. Merci.
498
00:32:24,108 --> 00:32:26,235
Comme on se retrouve, monsieur Cha.
499
00:32:27,528 --> 00:32:28,988
Je vous ai déjà vu à Manille.
500
00:32:29,989 --> 00:32:31,282
Jo Yoongi, de l'ambassade.
501
00:32:31,366 --> 00:32:32,784
Ah, oui.
502
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
Qu'est-ce qui vous amène ?
503
00:32:35,328 --> 00:32:37,246
Je suis proche de Chilgu ici.
504
00:32:37,330 --> 00:32:38,623
Je suis venu le féliciter.
505
00:32:39,123 --> 00:32:40,166
Au fait,
506
00:32:40,249 --> 00:32:43,294
il paraît
que vous étiez à Manille avant.
507
00:32:44,879 --> 00:32:46,047
Mon Dieu.
508
00:32:46,255 --> 00:32:47,674
Vous étiez le consul.
509
00:32:47,757 --> 00:32:49,717
Je suis le PDG, Min Seokjun.
510
00:32:50,009 --> 00:32:51,219
Ravi de vous rencontrer.
511
00:32:51,302 --> 00:32:53,680
-On m'a beaucoup parlé de vous.
-Enchanté.
512
00:32:53,763 --> 00:32:56,057
J'ai appris que votre mandat
se terminait bientôt
513
00:32:56,140 --> 00:32:58,768
et que vous alliez retourner
en Corée.
514
00:32:59,519 --> 00:33:01,145
Il a été prolongé de deux ans.
515
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
Je vois.
516
00:33:03,314 --> 00:33:04,440
Ce n'est pas un festin,
517
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
-mais bon appétit.
-Merci.
518
00:33:12,281 --> 00:33:14,200
Ces sales enfoirés...
519
00:33:16,911 --> 00:33:18,871
Il se prend pour un chanteur
dans cette tenue ?
520
00:33:19,122 --> 00:33:21,249
Hé.
521
00:33:22,250 --> 00:33:23,084
Viens là.
522
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Tu as parlé de moi ?
523
00:33:25,628 --> 00:33:27,005
Pourquoi je ferais ça ?
524
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Je n'ai parlé que de Lee Hochul.
525
00:33:31,634 --> 00:33:32,885
Bon appétit.
526
00:33:38,224 --> 00:33:40,101
-Seokjun.
-Qu'est-ce qu'il a ?
527
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
Tu vas garder ce type ?
528
00:33:42,770 --> 00:33:44,313
Il a la gueule de l'emploi.
529
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Il tient les parasites à distance.
530
00:33:47,900 --> 00:33:49,485
Essaie de comprendre.
531
00:33:57,618 --> 00:34:00,621
ARMES À FEU TOPSPOT
532
00:34:08,254 --> 00:34:09,088
Bonjour.
533
00:34:09,422 --> 00:34:10,298
Bonjour.
534
00:34:13,634 --> 00:34:14,761
Je peux vous aider ?
535
00:34:14,844 --> 00:34:16,679
Non, je jette un œil. Merci.
536
00:34:16,763 --> 00:34:18,014
Très bien. D'accord.
537
00:34:23,561 --> 00:34:25,938
Ceux-là sont réservés aux résidents ?
538
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
Oui.
539
00:34:27,982 --> 00:34:28,816
Oui.
540
00:34:29,484 --> 00:34:31,486
Je peux voir ceux-là ?
541
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Oui, bien sûr.
542
00:34:34,030 --> 00:34:37,116
Voici un Colt 9 mm.
543
00:34:37,200 --> 00:34:38,034
Oui.
544
00:34:38,117 --> 00:34:42,622
Et celui-ci est une édition limitée.
Un Colt 45.
545
00:34:44,082 --> 00:34:47,502
Gâchette de combat,
marteau de combat, poignée VZ.
546
00:34:47,585 --> 00:34:49,003
Vous voulez le tenir ?
547
00:34:49,087 --> 00:34:51,130
-Je peux ?
-Oui. Je vais le décharger.
548
00:34:52,507 --> 00:34:54,300
D'accord. C'est bon.
549
00:34:54,383 --> 00:34:56,469
-Voilà.
-Merci.
550
00:34:59,305 --> 00:35:04,185
Il y a déjà des rampes
pour les lasers et lampes torches.
551
00:35:12,568 --> 00:35:14,612
-Tout se passe bien ?
-Oui.
552
00:35:22,411 --> 00:35:24,497
-Vous gagnez ?
-Bon travail.
553
00:35:25,665 --> 00:35:27,041
-Bonsoir.
-Salut.
554
00:35:27,500 --> 00:35:28,376
Comment ça va ?
555
00:35:28,459 --> 00:35:31,796
M. Jung est là-bas.
556
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Où ça ?
557
00:35:33,631 --> 00:35:35,258
Là-bas, près de la table six.
558
00:35:36,551 --> 00:35:38,469
Combien a-t-il perdu ?
559
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
Environ six milliards.
560
00:35:41,264 --> 00:35:42,598
Il vire l'argent à temps ?
561
00:35:42,682 --> 00:35:44,892
Avant, ça lui prenait trois
ou quatre jours,
562
00:35:45,476 --> 00:35:47,478
maintenant, ça lui prend
deux semaines.
563
00:35:48,396 --> 00:35:50,606
Donc, il se heurte à un obstacle.
564
00:35:51,732 --> 00:35:54,235
Désormais, ne lui prête pas
d'argent s'il en demande.
565
00:35:54,318 --> 00:35:55,236
Attends un peu.
566
00:35:55,319 --> 00:35:56,154
Oui, monsieur.
567
00:36:04,203 --> 00:36:05,121
Monsieur Jung.
568
00:36:08,958 --> 00:36:11,878
Comment ça va, monsieur Jung ?
569
00:36:15,298 --> 00:36:17,425
J'essaie juste de gagner.
Vous le savez.
570
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
Allons, monsieur Jung.
571
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
Six milliards, ça fait beaucoup.
572
00:36:24,265 --> 00:36:26,767
On ne peut pas gagner
six milliards en une partie.
573
00:36:28,686 --> 00:36:29,562
Monsieur Jung.
574
00:36:30,605 --> 00:36:34,108
Visez 60 millions de wons d'un coup.
En un jour.
575
00:36:34,192 --> 00:36:35,985
Vous le savez,
vous avez gagné plusieurs fois.
576
00:36:36,485 --> 00:36:38,362
Le lendemain,
comme vous avez gagné 60 millions,
577
00:36:38,446 --> 00:36:40,323
visez 30 millions, puis 20 millions.
578
00:36:40,406 --> 00:36:43,159
Comme ça, vous partez
avant de perdre de l'argent, non ?
579
00:36:43,242 --> 00:36:46,454
C'est comme ça qu'on gagne.
On gagne pas six milliards d'un coup.
580
00:36:47,163 --> 00:36:49,165
Vous avez raison.
C'est ce que je devrais faire.
581
00:36:49,248 --> 00:36:51,083
Vous connaissez ce PDG
de l'informatique ?
582
00:36:51,167 --> 00:36:52,960
-Kim Sangsik ?
-Oui.
583
00:36:53,044 --> 00:36:55,421
Il a gagné 22 milliards
de wons en deux mois.
584
00:36:55,504 --> 00:36:58,216
C'est une course de fond.
585
00:36:59,550 --> 00:37:01,469
Vous avez raison, Moosik.
586
00:37:04,805 --> 00:37:06,599
J'ai été stupide.
587
00:37:07,183 --> 00:37:09,393
Non, vous pouvez y arriver.
588
00:37:09,477 --> 00:37:11,604
Soyez persévérant.
C'est un marathon, pas un sprint.
589
00:37:11,687 --> 00:37:13,022
Ne soyez pas trop impatient.
590
00:37:13,522 --> 00:37:15,274
Petit à petit, d'accord ?
Petit à petit.
591
00:37:15,358 --> 00:37:16,234
D'accord.
592
00:37:17,401 --> 00:37:19,111
Vous pouvez le faire, monsieur Jung.
593
00:37:22,615 --> 00:37:23,741
Patron.
594
00:37:24,116 --> 00:37:26,535
Qu'est-il arrivé au taré tatoué ?
595
00:37:28,454 --> 00:37:29,705
Et toi, au visage ?
596
00:37:30,831 --> 00:37:32,250
J'ai heurté quelque chose.
597
00:37:33,084 --> 00:37:35,294
Fais voir. Que s'est-il passé ?
598
00:37:35,378 --> 00:37:37,255
Patron, tu sais ce que fait Taeseok ?
599
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Cet enfoiré se prend pour le patron,
600
00:37:39,382 --> 00:37:40,633
et je ne peux pas le supporter.
601
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
Il t'a fait ça ?
602
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Si je ne m'étais pas retenu,
il serait mort.
603
00:37:44,887 --> 00:37:45,972
Quel enfoiré !
604
00:37:55,648 --> 00:37:56,524
Allô ?
605
00:37:57,358 --> 00:37:58,943
C'est moi. Où es-tu ?
606
00:37:59,735 --> 00:38:02,321
Ça ne marche pas.
607
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
On va s'en occuper.
608
00:38:14,750 --> 00:38:16,794
Je suis occupé.
Qu'est-ce que tu veux ?
609
00:38:18,421 --> 00:38:19,380
Assieds-toi.
610
00:38:20,381 --> 00:38:22,091
Allez, assieds-toi là.
611
00:38:34,061 --> 00:38:35,187
Écoute, Taeseok.
612
00:38:36,355 --> 00:38:40,109
J'en ai marre.
Qu'est-ce que tu as en ce moment ?
613
00:38:40,901 --> 00:38:42,653
Pourquoi tu joues au con ?
614
00:38:42,737 --> 00:38:44,613
Et pourquoi tu frappes les autres ?
615
00:38:45,197 --> 00:38:47,408
Tu les prends
pour tes esclaves ou quoi ?
616
00:38:47,491 --> 00:38:49,201
Petit con.
617
00:38:49,285 --> 00:38:50,745
Tu devrais avoir honte.
618
00:38:50,828 --> 00:38:52,455
Tu m'as dénoncé
parce que je t'ai donné
619
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
-une raclée ?
-Taeseok.
620
00:38:55,333 --> 00:38:58,169
Écoute-moi tant que je suis gentil.
621
00:38:58,544 --> 00:38:59,587
D'accord ?
622
00:38:59,670 --> 00:39:01,672
Ne t'en prends
plus jamais à mes gars.
623
00:39:02,548 --> 00:39:03,466
Pigé ?
624
00:39:03,549 --> 00:39:05,051
Je m'en suis pris à eux
625
00:39:05,843 --> 00:39:08,346
parce qu'ils sont irrespectueux.
626
00:39:10,723 --> 00:39:11,974
Mon Dieu.
627
00:39:14,769 --> 00:39:15,853
Taeseok.
628
00:39:18,022 --> 00:39:20,858
Combien de temps
comptes-tu rester aux Philippines ?
629
00:39:27,865 --> 00:39:30,743
Ce n'est pas tes oignons.
630
00:39:31,702 --> 00:39:32,912
Hé, monsieur le gangster.
631
00:39:34,372 --> 00:39:36,957
Je t'énerve en restant ici ?
632
00:39:38,084 --> 00:39:41,962
Fais gaffe à ce que tu dis, enfoiré.
633
00:39:44,340 --> 00:39:46,092
Cette raclée ne t'a pas suffi ?
634
00:39:46,675 --> 00:39:49,678
Comment oses-tu intervenir
quand les adultes parlent ?
635
00:39:50,554 --> 00:39:52,264
Tu te prends pour qui ?
636
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Dégage !
637
00:39:53,682 --> 00:39:55,810
Espèce de salaud.
638
00:39:57,478 --> 00:39:59,814
Espèce de salaud !
639
00:39:59,897 --> 00:40:01,899
Lâche-moi !
640
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
Taeseok.
641
00:40:05,319 --> 00:40:06,237
Écoute.
642
00:40:07,029 --> 00:40:08,531
Tu crois que ces types
643
00:40:08,614 --> 00:40:12,076
ne se sont pas défendus
parce qu'ils sont idiots ?
644
00:40:12,159 --> 00:40:15,871
Ils ont été gentils avec toi
à cause de ton ancienneté,
645
00:40:15,955 --> 00:40:17,623
même si tu te comportes
comme une merde.
646
00:40:17,706 --> 00:40:21,043
Tu racontes n'importe quoi !
647
00:40:21,127 --> 00:40:22,253
Relevez-le.
648
00:40:26,340 --> 00:40:27,633
Salaud !
649
00:40:37,560 --> 00:40:38,894
Taeseok.
650
00:40:39,895 --> 00:40:41,647
Écoute-moi bien.
651
00:40:43,190 --> 00:40:45,901
Tu crois que ce pays t'appartient
652
00:40:45,985 --> 00:40:50,698
et tu me prends pour un laquais
parce que tu bosses pour M. Min.
653
00:40:53,742 --> 00:40:55,077
Réfléchissons un peu.
654
00:40:56,120 --> 00:40:58,831
Tu gérais un bordel en Corée,
puis tu as merdé.
655
00:40:58,914 --> 00:41:00,541
Et maintenant, tu es là,
à gérer une salle.
656
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
J'ai commencé en bas de l'échelle,
657
00:41:02,877 --> 00:41:05,463
et j'ai construit ce casino
en travaillant pour M. Min.
658
00:41:06,046 --> 00:41:08,132
En qui M. Min a-t-il
le plus confiance ?
659
00:41:08,966 --> 00:41:10,384
Va te faire foutre.
660
00:41:10,468 --> 00:41:13,053
Tu t'amuses bien
aux Philippines, non ?
661
00:41:14,638 --> 00:41:18,142
Tu as une belle vie ici,
et tu as l'air cool aussi.
662
00:41:18,225 --> 00:41:20,144
Mais il y a des centaines de types
663
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
qui attendent de gérer
une salle comme toi.
664
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
Petit con, tu vois cette ampoule ?
665
00:41:26,734 --> 00:41:30,821
Tu peux être remplacé
n'importe quand, comme cette ampoule.
666
00:41:31,405 --> 00:41:32,656
Reste à ta place.
667
00:41:32,740 --> 00:41:33,616
D'accord ?
668
00:41:35,284 --> 00:41:36,535
Écoute.
669
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
C'est mon dernier avertissement.
670
00:41:39,580 --> 00:41:41,165
Si tu recommences,
671
00:41:43,459 --> 00:41:45,836
tu ne remettras plus jamais
les pieds dans ce pays.
672
00:41:47,004 --> 00:41:47,922
Compris ?
673
00:41:48,964 --> 00:41:49,840
Dégage.
674
00:41:53,093 --> 00:41:54,929
Bon sang !
675
00:42:27,753 --> 00:42:29,338
Allô, Jo Yoongi à l'appareil.
676
00:42:29,421 --> 00:42:30,714
Monsieur, où êtes-vous ?
677
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
Je vais à une réunion. Pourquoi ?
678
00:42:32,299 --> 00:42:34,552
La police coréenne a appelé.
679
00:42:34,635 --> 00:42:36,720
Un touriste coréen
aurait été enlevé à Caliz.
680
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
-Enlevé ?
-Oui, monsieur.
681
00:42:39,598 --> 00:42:41,976
Il s'appelle Ham Deokbae
et il vit à Yeongdeunpo-gu.
682
00:42:42,059 --> 00:42:44,395
Il a appelé des gens de Caliz
pour leur demander de l'argent,
683
00:42:44,478 --> 00:42:46,313
disant qu'il mourrait
s'ils ne le faisaient pas.
684
00:42:46,939 --> 00:42:50,067
Attendez. C'est M. Ham qui a appelé ?
685
00:42:50,150 --> 00:42:51,402
Il a vraiment été enlevé ?
686
00:42:51,485 --> 00:42:54,029
Le bureau d'enquête internationale
a demandé à ce que soit réglé
687
00:42:54,113 --> 00:42:57,533
correctement, vu que son père
était un vétéran du Vietnam.
688
00:42:57,908 --> 00:42:59,493
Dans quel hôtel était-il ?
689
00:43:00,744 --> 00:43:01,787
Le Bolton.
690
00:43:01,870 --> 00:43:03,622
D'accord, je vais me renseigner.
691
00:43:04,957 --> 00:43:07,585
Merde. Je dois m'occuper
de ça maintenant ?
692
00:43:12,506 --> 00:43:13,591
J'ai du poulet.
693
00:43:13,674 --> 00:43:14,717
J'ai faim.
694
00:43:27,605 --> 00:43:28,480
Hoon.
695
00:43:28,564 --> 00:43:29,481
Oui ?
696
00:43:29,898 --> 00:43:30,816
Tu as mangé ?
697
00:43:31,900 --> 00:43:32,735
Non, pas encore.
698
00:43:32,818 --> 00:43:33,986
J'en ai un en plus.
699
00:43:34,653 --> 00:43:37,239
C'est censé être pour mon collègue,
mais il a eu une urgence.
700
00:43:38,115 --> 00:43:39,074
Tu le veux ?
701
00:43:41,327 --> 00:43:42,202
Oui, bien sûr.
702
00:43:42,286 --> 00:43:45,623
Tu veux manger avec eux ?
Ou juste ici ?
703
00:43:45,706 --> 00:43:46,790
Ici, c'est bien.
704
00:43:46,874 --> 00:43:47,875
D'accord.
705
00:44:00,888 --> 00:44:02,723
Comment ça s'appelle, déjà ?
706
00:44:02,806 --> 00:44:03,766
C'est du poulet adobo.
707
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Tu aimes ?
708
00:44:06,226 --> 00:44:08,020
À vrai dire, oui. C'est très bon.
709
00:44:08,103 --> 00:44:09,021
Et pas cher.
710
00:44:11,231 --> 00:44:14,401
Tu devrais goûter ma version maison.
Ce n'est rien comparé à ça.
711
00:44:14,818 --> 00:44:15,819
Avec plaisir.
712
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Ça te dit de venir dîner chez moi ?
713
00:44:19,782 --> 00:44:22,284
Ma femme et moi, on fait
le meilleur poulet adobo de la ville.
714
00:44:23,118 --> 00:44:24,328
Excellente idée.
715
00:44:25,621 --> 00:44:27,247
Pourquoi pas ce soir ? Pour dîner.
716
00:44:28,165 --> 00:44:29,333
-Ce soir ?
-Oui.
717
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Non. Je ne peux pas.
718
00:44:31,835 --> 00:44:35,506
-Je ne veux pas déranger ta famille.
-C'est bon.
719
00:44:38,425 --> 00:44:39,468
Une autre fois.
720
00:44:39,760 --> 00:44:41,095
Une seconde, je dois...
721
00:44:41,178 --> 00:44:42,721
Vas-y.
722
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Oui, monsieur Jo.
723
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
Vous avez entendu la nouvelle ?
724
00:44:52,981 --> 00:44:55,734
Un Coréen a été enlevé à Caliz.
725
00:44:55,818 --> 00:44:57,861
Un enlèvement ? Non.
726
00:44:58,070 --> 00:45:00,322
Il s'agirait d'un certain
Ham Deokbae.
727
00:45:00,406 --> 00:45:03,283
Il est descendu au Bolton.
728
00:45:03,367 --> 00:45:07,413
Au Bolton ? C'est l'hôtel
où M. Cha gère son casino, non ?
729
00:45:08,872 --> 00:45:11,917
C'est notre cher Hochul
qui s'en occupe ?
730
00:45:12,000 --> 00:45:13,085
Hochul ?
731
00:45:32,396 --> 00:45:33,230
Allô ?
732
00:45:33,313 --> 00:45:35,149
Allô. Cha Moosik ?
733
00:45:36,859 --> 00:45:38,444
Oui. Qui êtes-vous ?
734
00:45:38,527 --> 00:45:40,404
Jo Yoongi, de l'ambassade de Corée.
735
00:45:40,487 --> 00:45:42,990
D'accord. Qu'y a-t-il ?
736
00:45:43,115 --> 00:45:44,783
J'ai une petite question pour vous.
737
00:45:45,367 --> 00:45:47,786
Connaissez-vous un
certain Ham Deokbae ?
738
00:45:48,328 --> 00:45:49,288
Oui.
739
00:45:51,874 --> 00:45:55,377
Vous avez enlevé M. Ham, alors ?
740
00:45:55,461 --> 00:45:56,754
Quoi ? Enlevé ?
741
00:45:57,963 --> 00:46:01,508
Faites attention à ce que vous dites.
742
00:46:01,884 --> 00:46:06,263
Je veux savoir si M. Ham
est avec vous en ce moment ?
743
00:46:07,389 --> 00:46:08,599
Oui, il est avec moi.
744
00:46:09,183 --> 00:46:10,809
Alors, vous l'avez enlevé.
745
00:46:11,518 --> 00:46:12,352
Hé, crétin.
746
00:46:13,437 --> 00:46:16,106
Il reste chez moi.
Je ne l'ai pas enlevé.
747
00:46:16,940 --> 00:46:19,359
Tu n'es qu'un minable consul.
Tu oses m'accuser ?
748
00:46:19,943 --> 00:46:20,903
Monsieur Cha.
749
00:46:20,986 --> 00:46:22,070
Qu'y a-t-il ?
750
00:46:22,154 --> 00:46:24,281
J'imagine qu'il a emprunté
de l'argent à votre casino.
751
00:46:24,364 --> 00:46:25,991
Laissez-le partir.
752
00:46:26,241 --> 00:46:27,409
Hé, connard.
753
00:46:27,493 --> 00:46:28,827
Si on t'empruntait 50 millions,
754
00:46:28,911 --> 00:46:31,079
tu laisserais le type repartir
sans qu'il te rembourse ?
755
00:46:31,830 --> 00:46:34,750
Enfoiré. Tu gagnes combien ?
756
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
Monsieur, calmez-vous.
757
00:46:36,502 --> 00:46:38,337
Petit con. Tu es gonflé.
758
00:46:38,420 --> 00:46:41,632
Tu serais en train de pleurnicher
si on te devait dix millions.
759
00:46:41,715 --> 00:46:45,761
Tu es qui pour me demander
de le laisser partir ?
760
00:46:45,844 --> 00:46:50,641
Monsieur Cha. Si vous continuez,
nous devrons recourir à la force.
761
00:46:50,724 --> 00:46:52,184
Fais ce que tu veux !
762
00:46:52,267 --> 00:46:53,101
Je raccroche.
763
00:46:53,685 --> 00:46:54,937
Allô ?
764
00:46:56,605 --> 00:46:58,398
Ce type est fou.
765
00:46:58,899 --> 00:47:00,317
Cinquante mille wons,
766
00:47:01,360 --> 00:47:02,736
cent mille wons.
767
00:47:03,529 --> 00:47:04,696
On a combien ?
768
00:47:05,364 --> 00:47:06,490
C'est 120 000 wons.
769
00:47:07,241 --> 00:47:09,243
Ouah, regarde-toi.
770
00:47:09,326 --> 00:47:14,206
Tu as réussi à rassembler
50 millions de wons, pas vrai ?
771
00:47:17,417 --> 00:47:18,377
Très bien.
772
00:47:20,170 --> 00:47:21,421
Dis-moi ce que tu as appris
773
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
pendant ton séjour ici.
774
00:47:24,758 --> 00:47:26,301
Tu as appris quelque chose ?
775
00:47:27,219 --> 00:47:28,345
Tout, monsieur.
776
00:47:29,680 --> 00:47:33,308
Tout ce que j'ai fait dans ma vie...
777
00:47:35,018 --> 00:47:36,937
Je l'ai vraiment regretté
et je me suis repenti.
778
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Si vous me donnez une autre chance,
779
00:47:40,357 --> 00:47:41,984
je deviendrai un autre homme.
780
00:47:42,901 --> 00:47:46,029
Monsieur, j'ai tourné la page.
781
00:47:48,740 --> 00:47:49,825
Deokbae.
782
00:47:52,035 --> 00:47:55,247
Arrête tes conneries.
J'ai un compte à régler avec toi.
783
00:47:55,831 --> 00:47:58,792
Je n'arrive pas à croire
que tu m'aies dénoncé.
784
00:47:59,793 --> 00:48:04,882
Tu as vraiment perdu la tête, hein ?
785
00:48:05,299 --> 00:48:07,342
Je ne vous ai pas dénoncé.
786
00:48:07,426 --> 00:48:12,306
Petit con. Le consul m'a appelé
pour me demander de te relâcher !
787
00:48:12,890 --> 00:48:13,932
Le consul de Corée ?
788
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Désolé, Deokbae.
789
00:48:16,101 --> 00:48:17,978
Pas question
de te laisser partir maintenant.
790
00:48:18,687 --> 00:48:20,480
Si je te laisse partir
791
00:48:20,564 --> 00:48:23,692
et que tu commences
à parler de ça, on sera tous foutus.
792
00:48:23,775 --> 00:48:25,569
Merde.
793
00:48:25,652 --> 00:48:28,655
Ça doit être mon père.
Je peux m'en occuper.
794
00:48:28,739 --> 00:48:29,865
Je suis désolé, monsieur Cha.
795
00:48:29,948 --> 00:48:31,158
Ta gueule.
796
00:48:31,241 --> 00:48:33,744
Tu as déjà merdé, et maintenant
tu veux réparer tes erreurs ?
797
00:48:33,827 --> 00:48:34,995
Monsieur Cha !
798
00:48:35,078 --> 00:48:36,788
S'il vous plaît.
Je vais m'en occuper.
799
00:48:36,872 --> 00:48:37,998
Qu'est-ce qu'il a ?
800
00:48:38,332 --> 00:48:40,500
Mon père a un handicap.
801
00:48:40,584 --> 00:48:44,254
C'est un vétéran du Vietnam
et il est toujours à la maison.
802
00:48:44,338 --> 00:48:45,881
Je vais m'en occuper, je le jure.
803
00:48:45,964 --> 00:48:48,884
Je voulais juste de l'argent.
Je n'ai rien dit d'autre.
804
00:48:48,967 --> 00:48:50,218
Peu importe.
805
00:48:50,302 --> 00:48:52,554
S'il vous plaît, monsieur Cha.
Je vous dis la vérité.
806
00:48:52,679 --> 00:48:54,556
Je peux le faire !
807
00:49:05,692 --> 00:49:07,361
Ce n'est pas une blague.
808
00:49:09,071 --> 00:49:10,197
Patron.
809
00:49:10,948 --> 00:49:13,784
Tu récupères ton argent
comme ça depuis le début ?
810
00:49:14,368 --> 00:49:15,202
Hé.
811
00:49:16,078 --> 00:49:19,289
Tu crois que mon travail est facile ?
812
00:49:19,706 --> 00:49:22,125
Pourquoi tu crois que je fais ça ?
Pour être riche tout seul ?
813
00:49:22,209 --> 00:49:25,170
J'essaie de nous rendre riches.
814
00:49:25,712 --> 00:49:27,297
Je ne savais pas
que ça comptait autant.
815
00:49:28,799 --> 00:49:30,634
C'est dingue.
816
00:49:31,551 --> 00:49:32,970
Regardez-moi ce type.
817
00:49:33,971 --> 00:49:36,473
Monsieur Cha,
désolé de vous avoir fait attendre.
818
00:49:37,224 --> 00:49:38,183
C'était bien ?
819
00:49:38,266 --> 00:49:39,101
Oui.
820
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
Bon sang, je...
821
00:49:42,104 --> 00:49:43,647
Quoi ? Crache le morceau.
822
00:49:44,898 --> 00:49:46,316
Je voulais vous demander,
823
00:49:47,275 --> 00:49:49,069
je peux aller jouer
un peu plus longtemps ?
824
00:49:51,154 --> 00:49:53,824
-Quel idiot !
-Tu voles comme un bourdon.
825
00:49:54,366 --> 00:49:57,119
Bien sûr. Fais ce que tu veux.
826
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
Merci, monsieur Cha.
827
00:50:03,417 --> 00:50:07,254
Allez, patron.
"Voler comme un bourdon" ?
828
00:50:07,337 --> 00:50:12,592
Il s'est échappé de l'enfer.
Il doit adorer sa vie.
829
00:50:18,432 --> 00:50:19,850
Hé, vous !
830
00:50:23,520 --> 00:50:24,646
C'est l'amie de Rose.
831
00:50:27,274 --> 00:50:28,275
Rendez-moi mon téléphone !
832
00:50:28,358 --> 00:50:29,234
Moi ?
833
00:50:29,317 --> 00:50:31,737
Oui. Je sais que vous l'avez pris,
sale menteur.
834
00:50:31,820 --> 00:50:33,780
Non. Pourquoi ?
835
00:50:34,364 --> 00:50:35,365
C'est ma question.
836
00:50:40,579 --> 00:50:43,999
J'espère que tu n'es pas
aussi bête que Rose.
837
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
Putain, de quoi vous parlez ?
838
00:50:46,334 --> 00:50:47,210
Réfléchis !
839
00:50:47,919 --> 00:50:49,504
Tu sais pourquoi j'en avais besoin.
840
00:50:50,172 --> 00:50:51,673
Je ne pige rien à ce que vous dites.
841
00:50:53,216 --> 00:50:54,801
Tu ne piges rien ?
842
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
Pourquoi tu t'énerves ?
Calme-toi. Détends-toi.
843
00:51:03,185 --> 00:51:04,770
Et ça, tu piges ?
844
00:51:06,897 --> 00:51:08,440
Je cherche Rose.
845
00:51:08,523 --> 00:51:09,858
Tu lui parles encore ?
846
00:51:10,776 --> 00:51:12,486
Je l'ai eue au téléphone hier.
847
00:51:12,569 --> 00:51:13,487
Super.
848
00:51:14,488 --> 00:51:16,865
Alors, aide-moi, d'accord ?
849
00:51:23,997 --> 00:51:24,831
Hoon.
850
00:51:25,582 --> 00:51:28,585
Tu es sûr de tes infos ?
851
00:51:29,252 --> 00:51:31,379
Cinquante-cinquante. Dur à dire.
852
00:51:32,547 --> 00:51:34,341
Pourquoi on n'a pas de renforts ?
853
00:51:34,716 --> 00:51:37,427
Les affaires philippines
sont prioritaires.
854
00:51:37,511 --> 00:51:38,804
On est débordés.
855
00:51:39,012 --> 00:51:42,808
Et ce n'est qu'un homme.
On peut s'en occuper, non ?
856
00:51:43,266 --> 00:51:44,226
Ouais.
857
00:51:57,697 --> 00:51:59,074
-Mark.
-Oui, quoi ?
858
00:51:59,157 --> 00:52:01,284
Tu as le mandat sur toi ?
859
00:52:01,409 --> 00:52:03,161
Oui. Il est dans ma poche.
860
00:52:03,245 --> 00:52:05,205
Je ne peux pas respirer là-dedans.
861
00:52:07,707 --> 00:52:10,085
HÔTEL KALAMANSI
862
00:52:10,669 --> 00:52:11,920
-Bonjour.
-Bonjour.
863
00:52:16,049 --> 00:52:19,553
Cet homme séjourne-t-il ici ?
864
00:52:19,636 --> 00:52:20,679
Pourquoi ?
865
00:52:21,638 --> 00:52:23,265
Suspect dans une affaire de meurtre.
866
00:52:29,020 --> 00:52:30,981
Il séjourne ici avec une Philippine.
867
00:52:31,064 --> 00:52:32,816
Merci beaucoup.
868
00:52:35,360 --> 00:52:36,778
Alors ?
869
00:52:36,903 --> 00:52:37,904
-Il est là.
-Ah oui ?
870
00:52:38,029 --> 00:52:41,366
Bon. Pouvez-vous nous montrer
la chambre ?
871
00:52:41,449 --> 00:52:42,409
Moi ?
872
00:52:42,492 --> 00:52:44,452
-C'est possible.
-Oui.
873
00:52:44,786 --> 00:52:46,163
Bien.
874
00:52:58,758 --> 00:53:00,093
Ne faites pas une scène.
875
00:53:00,177 --> 00:53:02,012
D'accord. Où est la chambre ?
876
00:53:02,095 --> 00:53:03,513
-Là-bas.
-Là-bas ?
877
00:53:03,597 --> 00:53:04,431
Oui.
878
00:53:05,765 --> 00:53:07,601
Cette zone est trop exposée.
879
00:53:07,684 --> 00:53:09,019
Il peut nous voir à tout moment.
880
00:53:10,562 --> 00:53:11,521
C'est ici ?
881
00:53:16,985 --> 00:53:18,028
-Là.
-Attendez.
882
00:53:18,236 --> 00:53:19,070
Ça va aller.
883
00:53:19,946 --> 00:53:21,865
Il y a un autre accès ?
884
00:53:21,990 --> 00:53:23,450
Ici et là.
885
00:53:24,618 --> 00:53:26,578
-Merci.
-Je vais par là.
886
00:53:26,661 --> 00:53:28,205
Hé. Tu vas où comme ça ?
887
00:53:29,748 --> 00:53:30,707
On doit se séparer.
888
00:53:30,790 --> 00:53:32,000
Non, tu restes ici.
889
00:53:32,083 --> 00:53:33,293
Je m'occupe du reste.
890
00:53:33,376 --> 00:53:35,462
Allez, mec. C'est notre seule chance.
891
00:53:35,545 --> 00:53:37,088
On risque de le perdre.
892
00:53:37,839 --> 00:53:38,798
Je m'en fous.
893
00:53:38,882 --> 00:53:41,009
Tu restes ici, comme on a dit.
894
00:53:41,301 --> 00:53:43,303
Et ne m'oblige pas à me répéter.
895
00:54:33,353 --> 00:54:34,187
Oh, mon Dieu !
896
00:54:34,312 --> 00:54:35,689
-Attrape-le !
-Cours, Charlie !
897
00:54:35,772 --> 00:54:37,607
C'est la police ! Pars !
898
00:54:39,401 --> 00:54:40,360
Hé !
899
00:54:40,443 --> 00:54:42,195
-Arrêtez !
-Non !
900
00:54:47,117 --> 00:54:48,702
-Charlie !
-Arrête !
901
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Putain !
902
00:54:51,454 --> 00:54:52,289
Putain !
903
00:54:55,166 --> 00:54:56,001
Arrête-toi !
904
00:55:00,797 --> 00:55:02,966
Arrête, fils de pute !
905
00:55:07,887 --> 00:55:10,598
Arrête ! Ne bouge pas !
906
00:55:16,146 --> 00:55:17,564
Bande de cons !
907
00:55:43,506 --> 00:55:45,091
Espèce de salaud !
908
00:55:48,011 --> 00:55:48,928
Enfoiré !
909
00:55:58,271 --> 00:55:59,314
Salaud !
910
00:56:04,069 --> 00:56:05,278
Lâche-moi !
911
00:56:08,073 --> 00:56:09,157
Tu es en état d'arrestation.
912
00:56:10,116 --> 00:56:11,284
Putain, tu es taré ?
913
00:56:11,368 --> 00:56:13,161
Tu aurais pu te faire tuer ! Merde !
914
00:56:14,829 --> 00:56:15,997
Je t'ai dit de pas me suivre.
915
00:56:23,922 --> 00:56:24,756
Hé !
916
00:56:26,800 --> 00:56:27,967
Par ici !
917
00:56:28,051 --> 00:56:29,052
Allez !
918
00:56:33,807 --> 00:56:34,682
Il est trop fort.
919
00:56:38,686 --> 00:56:39,604
Ici ! Par ici !
920
00:56:41,981 --> 00:56:43,400
-Joli.
-Éliminé.
921
00:56:44,692 --> 00:56:45,693
Mince.
922
00:56:48,613 --> 00:56:50,448
-Éliminé !
-Oh, non !
923
00:57:03,962 --> 00:57:05,839
Allez, éliminé.
924
00:57:07,882 --> 00:57:09,467
Il a quelque chose contre moi.
925
00:57:09,551 --> 00:57:10,969
Boknam !
926
00:57:11,052 --> 00:57:12,554
Tu peux nous apporter
de l'eau froide ?
927
00:57:15,014 --> 00:57:16,599
Et coupe-leur une pastèque.
928
00:57:16,683 --> 00:57:17,725
-D'accord.
-Prépare-les.
929
00:57:17,809 --> 00:57:19,352
C'est là ?
930
00:57:19,436 --> 00:57:22,105
-Je ne peux plus bouger comme avant.
-C'est dur et épuisant.
931
00:57:22,188 --> 00:57:23,690
Ce n'est plus pareil.
932
00:57:24,357 --> 00:57:25,191
Tenez.
933
00:57:25,275 --> 00:57:26,401
Merci.
934
00:57:32,282 --> 00:57:33,825
Ça fait du bien.
935
00:57:36,661 --> 00:57:37,912
Moosik.
936
00:57:37,996 --> 00:57:40,665
-Oui ?
-J'ai réalisé tous mes rêves.
937
00:57:40,748 --> 00:57:41,958
Et c'est grâce à toi.
938
00:57:43,543 --> 00:57:45,170
La première fois que je t'ai vu,
939
00:57:46,254 --> 00:57:49,299
je me suis dit que tu étais unique.
940
00:57:49,799 --> 00:57:51,301
Et j'avais raison.
941
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Je suis flatté.
942
00:57:55,889 --> 00:57:56,723
Après tout,
943
00:57:57,640 --> 00:58:00,727
tu m'as sorti de la boue.
944
00:58:01,936 --> 00:58:04,564
Je t'en serai à jamais reconnaissant.
945
00:58:04,647 --> 00:58:05,857
Oh, arrête.
946
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
Tu es vraiment impressionnant.
947
00:58:10,111 --> 00:58:13,281
Comment arrives-tu à traiter
les gangsters comme des gosses ?
948
00:58:14,115 --> 00:58:17,619
Seokjun, ce sont de gros bébés.
949
00:58:17,702 --> 00:58:19,537
Des gosses. Ils sont mignons, non ?
950
00:58:23,791 --> 00:58:24,667
Est-ce que Taeseok
951
00:58:25,543 --> 00:58:27,128
cause toujours autant de problèmes ?
952
00:58:30,381 --> 00:58:33,551
Avant, je le laissais tranquille
parce qu'il était si collant.
953
00:58:34,552 --> 00:58:37,639
Mais maintenant, il me défie
et il cause toujours des problèmes.
954
00:58:39,641 --> 00:58:41,184
Ça ne peut plus durer.
955
00:58:42,060 --> 00:58:43,561
Je suis désolé, Seokjun.
956
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Je vais m'occuper de lui.
957
00:58:53,947 --> 00:58:55,323
Mon Dieu.
958
00:58:55,907 --> 00:58:58,326
OH SEUNG-HOON
ON L'A ARRÊTÉ. MERCI POUR VOTRE AIDE.
959
00:58:58,409 --> 00:58:59,536
Patron.
960
00:58:59,994 --> 00:59:02,080
Patron, faisons une autre partie.
961
00:59:02,163 --> 00:59:03,081
D'accord.
962
00:59:04,582 --> 00:59:05,833
Je vous rejoindrai plus tard.
963
00:59:05,917 --> 00:59:08,253
Allez, viens maintenant.
On est en train de perdre.
964
00:59:08,336 --> 00:59:09,379
Allez, vas-y.
965
00:59:09,462 --> 00:59:12,006
Continuez à jouer.
Je vous rejoins plus tard.
966
00:59:12,090 --> 00:59:13,383
Passe.
967
00:59:14,884 --> 00:59:16,469
-Tiens.
-OK.
968
00:59:16,553 --> 00:59:18,221
Seokjun, tu veux refaire une partie ?
969
00:59:18,304 --> 00:59:19,597
-Oh, non.
-Quoi ?
970
00:59:21,015 --> 00:59:22,308
-C'est dur.
-Allons jouer.
971
00:59:22,392 --> 00:59:23,851
-D'accord.
-Oui.
972
00:59:23,935 --> 00:59:25,186
Une seconde, Seokjun.
973
00:59:25,770 --> 00:59:27,105
-Je dois répondre.
-Bien sûr.
974
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Allô ?
975
00:59:29,023 --> 00:59:29,857
COMMISSARIAT D'AGILES
976
00:59:29,941 --> 00:59:31,150
Monsieur Cha, on peut parler ?
977
00:59:31,234 --> 00:59:32,360
Bien sûr.
978
00:59:32,443 --> 00:59:34,404
L'ambassade de Corée nous demande
979
00:59:34,487 --> 00:59:37,824
de les aider à arrêter
un suspect d'enlèvement.
980
00:59:37,907 --> 00:59:39,075
Et alors ?
981
00:59:39,367 --> 00:59:40,827
Vous êtes leur suspect.
982
00:59:42,245 --> 00:59:43,204
Quoi ?
983
00:59:44,706 --> 00:59:46,457
Il est déjà reparti en Corée.
984
00:59:46,541 --> 00:59:47,542
Vraiment ?
985
00:59:48,001 --> 00:59:50,211
Nous avons l'autorisation
de vous tuer si vous résistez.
986
00:59:50,795 --> 00:59:51,963
L'autorisation de tuer ?
987
00:59:52,922 --> 00:59:54,674
J'ignore à quoi joue
l'ambassade de Corée.
988
00:59:56,009 --> 00:59:57,135
D'accord.
989
00:59:57,218 --> 00:59:58,636
Je m'en occupe.
990
01:00:02,640 --> 01:00:04,434
Quel putain d'enfoiré !
991
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
-Par ici !
-D'accord !
992
01:00:09,314 --> 01:00:10,690
Lance par là-bas !
993
01:00:15,486 --> 01:00:16,613
Hé, enfoiré.
994
01:00:16,696 --> 01:00:18,698
Tu leur as donné
l'autorisation de me tirer dessus ?
995
01:00:19,365 --> 01:00:20,742
Je vous avais prévenu, non ?
996
01:00:21,409 --> 01:00:22,577
Allons...
997
01:00:22,660 --> 01:00:23,953
Vous pensiez que je plaisantais ?
998
01:00:24,037 --> 01:00:26,331
Ah oui ? Sale enculé.
999
01:00:26,706 --> 01:00:28,583
Tu vis à Hwaseong, non ?
1000
01:00:28,666 --> 01:00:30,877
Et ta fille
va à cette maternelle internationale.
1001
01:00:30,960 --> 01:00:33,921
Sale ordure. Tu vas comprendre
le sens du mot "regret"
1002
01:00:34,255 --> 01:00:36,299
dans les prochaines 72 heures.
1003
01:00:37,091 --> 01:00:38,968
T'as compris, sale ordure ?
Je raccroche.
1004
01:00:48,186 --> 01:00:49,896
Monsieur Jo, où allez-vous ?
1005
01:00:50,480 --> 01:00:52,565
AMBASSADE DE CORÉE
AUX PHILIPPINES
1006
01:00:53,858 --> 01:00:54,734
Merde.
1007
01:00:54,817 --> 01:00:56,903
Salut, chérie. Où es-tu ?
1008
01:00:57,528 --> 01:00:58,488
Et Jessica ?
1009
01:00:59,030 --> 01:01:01,240
J'arrive tout de suite.
Restez à la maison. Non.
1010
01:01:01,324 --> 01:01:03,201
Restez à la maison.
1011
01:01:44,158 --> 01:01:46,160
-Acheteur ?
-Oui.
1012
01:01:47,161 --> 01:01:48,413
L'argent d'abord.
1013
01:01:48,496 --> 01:01:49,372
Ça marche.
1014
01:01:51,666 --> 01:01:52,792
Je veux voir l'arme aussi.
1015
01:01:54,711 --> 01:01:55,628
D'accord.
1016
01:02:04,095 --> 01:02:05,263
Et les balles ?
1017
01:02:12,937 --> 01:02:14,522
Hé !
1018
01:02:16,524 --> 01:02:18,317
-C'est bien intraçable ?
-Oui.
1019
01:03:32,016 --> 01:03:33,267
C'est toi, Taeseok ?
1020
01:05:25,046 --> 01:05:27,048
Sous-titres : Jerome Salic