1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 organisations et événements décrits dans cette série sont fictifs. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,131 Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,924 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 RUE PIÉTONNE 6 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 -Salut. -Hé, Pham. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 -Tu attends quelqu'un ? -Oui, et toi ? 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 -On dirait que tu attends aussi. -Pas encore. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 Ça faisait longtemps. 10 00:00:43,501 --> 00:00:44,836 Bonsoir, monsieur Cha. 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,174 Combien pour une nuit ? 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 -Pour vous ? -Oui. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,303 Vous n'aviez jamais demandé avant. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,138 Je te le demande maintenant. 15 00:00:56,723 --> 00:01:00,310 Trois mille la passe et cinq mille pour toute la nuit. 16 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 Pas de remise. 17 00:01:04,022 --> 00:01:06,191 Et 20 000 pour la nuit ? 18 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Vraiment ? 19 00:01:07,984 --> 00:01:09,778 -Oui. -D'accord. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,292 Entrons. 21 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 Très joli. 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 -C'est grand. -Grand ? 23 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 -Oui. -Je suis grand aussi. 24 00:01:33,635 --> 00:01:34,469 Une bière ? 25 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 Non, merci. Je ne bois pas quand je travaille. 26 00:01:37,263 --> 00:01:38,431 -Vraiment ? -Oui. 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,391 Oh, mon Dieu. 28 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 Assieds-toi. 29 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 Pourquoi ? 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,867 Tu es si belle. 31 00:01:58,576 --> 00:01:59,410 Merci. 32 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 J'aime te regarder. 33 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Tu vas continuer à me fixer ? 34 00:02:05,125 --> 00:02:05,959 Oui. 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 C'est gênant, alors... 36 00:02:10,755 --> 00:02:11,881 Je vais me doucher ? 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,591 Pourquoi se presser ? 38 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 D'accord. 39 00:02:27,272 --> 00:02:28,106 Vianna. 40 00:02:28,898 --> 00:02:30,233 J'ai changé d'avis. 41 00:02:31,067 --> 00:02:31,943 Va te doucher. 42 00:02:34,154 --> 00:02:34,988 Comme vous voulez. 43 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 ROSE VAN GINKEL 44 00:03:07,478 --> 00:03:09,939 JE SUIS TRISTE AUJOURD'HUI 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 Vianna. 46 00:03:24,204 --> 00:03:27,248 J'ai un imprévu. Je dois y aller. Désolé. 47 00:03:27,665 --> 00:03:30,251 -Quoi ? -L'argent est sur la table. 48 00:03:30,960 --> 00:03:34,005 Tu peux passer la nuit ici. Au revoir. 49 00:03:38,176 --> 00:03:39,302 Merci. 50 00:04:38,361 --> 00:04:41,406 FAITES VOS JEUX 51 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 L'ENLÈVEMENT 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,761 Le défunt a reçu trois balles dans la poitrine et l'abdomen, 53 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 et une balle mortelle dans le cou. 54 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Docteur Santos, urgence médicale. 55 00:05:10,184 --> 00:05:12,145 -Vous pouvez finir ici. -Oui, docteur. 56 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 Merde. 57 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 MORGUE 58 00:05:37,962 --> 00:05:40,965 HÔPITAL PULISYA 59 00:05:42,925 --> 00:05:45,970 Vous deux. Sortez, s'il vous plaît. 60 00:05:50,266 --> 00:05:51,392 Que s'est-il passé ? 61 00:05:53,353 --> 00:05:54,228 Donc... 62 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 Philip est monté dans la voiture de Sojung pour lui parler, 63 00:05:57,857 --> 00:05:59,650 puis un flic à moto est arrivé 64 00:06:01,110 --> 00:06:02,236 et les a abattus. 65 00:06:03,863 --> 00:06:05,114 En pleine rue ? 66 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 L'arme avait un silencieux. 67 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Et l'argent ? 68 00:06:10,244 --> 00:06:12,663 Il a sorti l'argent du coffre de Sojung 69 00:06:12,747 --> 00:06:15,833 et l'a mis dans la voiture qui le suivait. 70 00:06:15,917 --> 00:06:17,710 Puis la voiture est partie. 71 00:06:19,253 --> 00:06:21,714 Elle est allée au bureau de change et sentait l'argent. 72 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 Bien sûr qu'elle était visée. 73 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 En plus, c'était une étrangère. 74 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 Il a utilisé une arme avec un silencieux ? 75 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Oui. 76 00:06:32,016 --> 00:06:33,017 Patron. 77 00:06:34,685 --> 00:06:36,270 C'est bizarre. 78 00:06:36,521 --> 00:06:40,775 Il savait que l'argent était dans le coffre de Sojung, 79 00:06:40,858 --> 00:06:44,320 et une voiture attendait pour y mettre l'argent. 80 00:06:44,404 --> 00:06:46,322 Ça donne l'impression 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,991 que tout était planifié, non ? 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,994 Qu'as-tu dit aux flics ? 83 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Rien, bien sûr. 84 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 J'ai vu ce qui s'est passé et je suis parti tout de suite. 85 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 Que faisais-tu là-bas ? 86 00:07:03,673 --> 00:07:07,427 Philip a dit qu'il n'avait pas ses clés de voiture. 87 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Je lui ai dit de monter dans ma voiture pour l'y conduire. 88 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 En tous cas, 89 00:07:18,479 --> 00:07:20,273 je m'en occupe. 90 00:07:21,065 --> 00:07:22,608 Alors, n'en parle à personne. 91 00:07:23,901 --> 00:07:26,821 Si la police est impliquée, 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 ça pourrait mal tourner. 93 00:07:29,907 --> 00:07:31,826 -Compris ? -Oui. 94 00:07:45,840 --> 00:07:47,967 Le conducteur a avoué avoir acheté l'arme pour Charlie. 95 00:07:48,759 --> 00:07:52,430 Mais le jour du meurtre, il était chez lui, en congé. 96 00:07:52,513 --> 00:07:54,807 Et il a un alibi pour le prouver. 97 00:07:55,641 --> 00:07:58,686 Et la petite amie de Charlie ? On a localisé son portable ? 98 00:07:59,479 --> 00:08:02,732 On attend toujours le mandat. Ça prend environ deux semaines. 99 00:08:03,649 --> 00:08:04,775 Deux semaines ? 100 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Un autre pays, un autre système. 101 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 Je vais prendre cet appel. 102 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Allô ? 103 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 POLICE NATIONALE 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,922 BUREAU D'INTERPOL À SÉOUL, CORÉE 105 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Bonjour, monsieur Oh. 106 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Allô, chef Shim ? Bonjour. 107 00:08:35,139 --> 00:08:38,768 J'ai enquêté sur les connaissances de Kim Kyungyoung, 108 00:08:39,268 --> 00:08:42,855 mais je n'ai trouvé personne d'autre qui pourrait être impliqué. 109 00:08:42,939 --> 00:08:44,273 Tu as trouvé Oh Duseok ? 110 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 Kidoo l'a amené ce matin. On l'interroge en ce moment même. 111 00:08:47,735 --> 00:08:50,071 Vous avez demandé à M. Cha ? 112 00:08:50,154 --> 00:08:53,199 Il a dîné avec les victimes une fois. C'est tout. 113 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 C'est sûr ? 114 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 Kim Kyungyoung a organisé le crime. 115 00:08:56,702 --> 00:08:58,913 Il les a attirés aux Philippines pour faire affaire. 116 00:08:58,996 --> 00:09:01,499 Quand ils ont décidé d'annuler le deal, 117 00:09:01,582 --> 00:09:02,959 il les a tués. 118 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Vous pouvez me dire autre chose ? 119 00:09:04,669 --> 00:09:05,545 Seung-hoon. 120 00:09:05,628 --> 00:09:08,881 Je me méfie aussi de Cha Moosik. 121 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Mais je ne pense pas qu'il nous mente. 122 00:09:11,717 --> 00:09:12,927 Très bien. 123 00:09:13,010 --> 00:09:16,222 Au fait, pourriez-vous traiter mes reçus de ce mois-ci ? 124 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Ce n'est pas le moment. J'interroge quelqu'un. 125 00:09:18,474 --> 00:09:20,935 -Je raccroche. -Chef Shim. Bon sang. 126 00:09:23,312 --> 00:09:25,273 Hoon. Viens voir ça. 127 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 -Maintenant ? -Tout de suite. 128 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 D'autres Coréens ont été abattus à Manille hier. 129 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 Encore ? 130 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 Oui. 131 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Fais voir. 132 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Attends. 133 00:09:46,419 --> 00:09:49,338 -Quoi ? -Montre-moi cette photo. 134 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 Tu les connais ? 135 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Tu les connais ? 136 00:10:00,683 --> 00:10:04,061 Quand on est loin de chez soi, on se sent seul sans le savoir. 137 00:10:04,478 --> 00:10:05,938 La personnalité change aussi. 138 00:10:09,775 --> 00:10:11,152 Je l'ai rencontrée une fois. 139 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Ces ordures sont mortes ensemble en essayant de s'enfuir. 140 00:10:23,539 --> 00:10:26,792 Depuis quand étaient-ils si proches ? 141 00:10:27,501 --> 00:10:28,878 Tu as vu le visage de cet enfoiré. 142 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 -Si je le trouve, tu l'arrêteras ? -Tu es flic ? 143 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 Tu penses pouvoir le trouver ? 144 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Merde. 145 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 Mme Ko, c'est quelque chose. 146 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 N'est-ce pas ? 147 00:10:41,098 --> 00:10:43,017 Elle aurait pu se contenter de récupérer l'argent. 148 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Mais elle les a tués aussi. 149 00:10:46,228 --> 00:10:49,190 Elle était furieuse la dernière fois. Elle en est capable. 150 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 Au fait, comment M. Cha l'a su ? 151 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Tu sais qu'il a des relations. 152 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 Il y a des milliers de bureaux de change à Manille. 153 00:11:02,870 --> 00:11:06,374 Ils sont allés au bureau de change de Korea Town avec qui on bosse. 154 00:11:06,457 --> 00:11:07,833 Quels crétins ! 155 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 Ils ont creusé leur propre tombe. 156 00:11:13,339 --> 00:11:15,091 Comment en es-tu sorti indemne ? 157 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Tu veilles sur moi ou tu te méfies de moi ? 158 00:11:31,482 --> 00:11:33,526 ROSE VAN GINKEL 159 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 RÉSIDENCES HEAVEN 160 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Salut ! 161 00:11:59,093 --> 00:12:00,177 Tu as attendu longtemps ? 162 00:12:01,178 --> 00:12:02,138 C'est bon. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Pacquiao a décidé de jouer. 164 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Le grand patron fait un gros pari. 165 00:12:21,323 --> 00:12:22,575 Contre Mayweather ? 166 00:12:23,534 --> 00:12:24,368 Oui. 167 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 Le combat du siècle. 168 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 Garde ça. 169 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 C'est pour la dernière fois. 170 00:12:41,886 --> 00:12:44,930 Et à propos de ça. On a un petit problème. 171 00:12:45,306 --> 00:12:48,058 Ce sont les comptes d'une banque de Hong Kong. 172 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 Ce qui veut dire ? 173 00:12:51,103 --> 00:12:53,063 Qu'ils sont durs à déchiffrer. 174 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 Ils sont encore ouverts ? 175 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 Oui. 176 00:12:58,944 --> 00:13:01,614 La banque ne sait même pas qu'ils sont morts. 177 00:13:03,240 --> 00:13:05,284 D'accord. Merci. 178 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Au fait. 179 00:13:09,705 --> 00:13:12,374 Je n'en ai pas parlé au grand patron. Donc... 180 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 Ça reste entre nous pour l'instant. 181 00:16:01,335 --> 00:16:02,211 Qui est-ce ? 182 00:16:41,333 --> 00:16:45,796 KIM KYUNGYOUNG, RÉSIDENCES HEAVEN AGILES 2032 PAMPANGA 183 00:16:47,297 --> 00:16:49,425 Hoon ! Tu te souviens de ce qu'on a dit ? 184 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 Ce n'est pas ta juridiction. 185 00:16:51,635 --> 00:16:53,178 Tu n'es là que pour nous accompagner. 186 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Alors, pas de faux as. C'est clair ? 187 00:16:55,723 --> 00:16:56,765 Je comprends. 188 00:16:56,849 --> 00:16:57,933 Bien. 189 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 POLICE 190 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Gare-toi près du hall. Je veux jeter un œil. 191 00:17:05,983 --> 00:17:07,192 RÉSIDENCES HEAVEN 192 00:17:07,276 --> 00:17:09,945 Restez ici. Je vais voir. 193 00:17:14,366 --> 00:17:15,868 Tu as mangé ? 194 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 -Pas encore. -On mange où ? 195 00:17:18,203 --> 00:17:19,621 Je ne sais pas. 196 00:17:22,207 --> 00:17:23,333 Tu veux voir ? 197 00:17:23,417 --> 00:17:24,585 C'est bon. 198 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Ils sont partis hier. 199 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 -Tu es sûr ? -Oui. 200 00:17:38,599 --> 00:17:39,600 Mais ils étaient bien là ? 201 00:17:39,933 --> 00:17:41,602 Oui. Au moins, l'info était bonne. 202 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 Et maintenant ? 203 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 On ne peut rien faire. 204 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Bon, allons-y. 205 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 -Quoi ? -Patron. 206 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Un client veut s'enfuir après avoir emprunté de l'argent. 207 00:18:21,892 --> 00:18:24,645 Tu ne peux pas gérer ça tout seul ? 208 00:18:24,728 --> 00:18:26,814 Tu m'appelles vraiment pour ça ? 209 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Allez, je t'en supplie. Aide-moi juste cette fois. 210 00:18:29,316 --> 00:18:31,110 Si je ne récupère pas l'argent, je suis foutu. 211 00:18:31,193 --> 00:18:32,444 Il y a combien ? 212 00:18:32,528 --> 00:18:33,779 Deux millions de pesos. 213 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Il n'a pas son passeport, 214 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 alors il ne me dit rien. 215 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 Mais je suis sûr qu'il ne remboursera pas. 216 00:18:39,284 --> 00:18:42,204 Essaie de récupérer l'argent. 217 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Essaie d'être gentil avec lui. 218 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 Je te demande cette faveur 219 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 parce qu'il n'est pas facile à convaincre, patron. 220 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Aide-moi. 221 00:18:48,794 --> 00:18:50,379 Je te cuisinerai de bons plats. 222 00:18:50,462 --> 00:18:51,296 Imbécile. 223 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 D'accord, je vais t'aider. Je raccroche. 224 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 Sérieux, je dois le nourrir à la petite cuillère. 225 00:18:59,263 --> 00:19:02,015 Écoutez-moi bien. 226 00:19:02,474 --> 00:19:06,019 Cette info doit rester secrète. 227 00:19:10,691 --> 00:19:12,526 C'est de l'argent de la Cinquième République. 228 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 La caisse noire de Chun Doohwan. 229 00:19:15,237 --> 00:19:18,782 Il a des centaines de milliards de wons qu'il n'a pas remboursés. 230 00:19:19,491 --> 00:19:22,619 Le problème, c'est que ces billets ne se font plus. 231 00:19:23,036 --> 00:19:25,330 Il aurait dû les échanger il y a longtemps, 232 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 mais ça coûtait trop cher. 233 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 Des centaines de milliards de wons. 234 00:19:29,459 --> 00:19:32,713 Même maintenant, ils échangent l'argent petit à petit, 235 00:19:32,796 --> 00:19:34,173 mais c'est toujours trop. 236 00:19:34,256 --> 00:19:37,509 Ce type, M. Heo, il doit récupérer l'argent de Chun Doohwan. 237 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 Et il travaille toujours à la Maison Bleue. 238 00:19:39,970 --> 00:19:43,056 Même si le gouvernement a changé, il est toujours là. Pourquoi ? 239 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 Parce qu'il s'occupe de la caisse noire du président. 240 00:19:45,726 --> 00:19:47,519 C'est un expert en la matière. 241 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 Mais le problème, ce sont ces billets périmés. 242 00:19:50,606 --> 00:19:51,857 La société est devenue honnête. 243 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 Si on veut échanger 100 milliards de wons, 244 00:19:53,901 --> 00:19:55,777 ça fera forcément jaser. 245 00:19:55,861 --> 00:19:56,737 Donc, 246 00:19:57,196 --> 00:20:01,033 l'accord qu'on a passé avec M. Heo, c'est qu'on aura 5 % de l'argent, 247 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 et les 95 % restants lui reviendront. 248 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 Vous pigez ? 249 00:20:07,247 --> 00:20:08,790 Que va-t-il se passer ? 250 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 On a 50 milliards de wons. 251 00:20:12,753 --> 00:20:14,922 Cinq fois cinq, ça fait 25. 252 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 On aura 2,5 milliards de wons, 253 00:20:17,090 --> 00:20:19,885 alors j'enverrai l'argent une fois de retour à Séoul. 254 00:20:21,678 --> 00:20:23,055 Bonjour, monsieur. 255 00:20:23,555 --> 00:20:26,225 Je suis Cha Moosik. Je vous emmène à l'aéroport. 256 00:20:26,308 --> 00:20:27,476 Veuillez me suivre. 257 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 Laissez-moi prendre votre valise. 258 00:20:30,520 --> 00:20:31,355 Après vous. 259 00:20:36,568 --> 00:20:38,237 Vous auriez dû faire ça dès le début. 260 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 Je reviens après l'avoir déposé, monsieur. 261 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Patron... 262 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 On va où ? 263 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 On prend un raccourci pour l'aéroport. 264 00:21:07,557 --> 00:21:08,976 On va vraiment à l'aéroport ? 265 00:21:11,728 --> 00:21:14,106 Hé. C'est vraiment le chemin de l'aéroport ? 266 00:21:16,275 --> 00:21:18,986 Hé ! C'est bien le chemin de l'aéroport ? 267 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 -C'est ce que j'ai dit. -Quoi ? 268 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Hé. 269 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 Quoi ? 270 00:21:26,368 --> 00:21:28,328 Bouge pas, connard. 271 00:21:28,870 --> 00:21:30,247 Hé, c'est bon. 272 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 Hé. 273 00:21:34,459 --> 00:21:36,086 Je t'y emmènerai, d'accord ? 274 00:21:37,504 --> 00:21:39,298 Alors, ferme-la. 275 00:21:39,881 --> 00:21:42,426 Je ne veux pas t'entendre, d'accord ? 276 00:22:05,907 --> 00:22:06,867 Hé. 277 00:22:07,743 --> 00:22:08,744 Deokbae. 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,291 Deokbae, à genoux. 279 00:22:14,374 --> 00:22:15,834 C'est quoi, cet endroit ? 280 00:22:16,793 --> 00:22:19,588 Ce type se croit courageux ! 281 00:22:21,423 --> 00:22:24,259 Crétin. Tu vas t'agenouiller en moins de dix secondes. 282 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 N'essaie pas de résister. Agenouille-toi. 283 00:22:29,389 --> 00:22:30,599 Debout. 284 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Tu te fous de moi ? 285 00:22:33,894 --> 00:22:36,188 Je vous rembourserai. 286 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 C'est trop tard, abruti. À genoux. 287 00:22:38,315 --> 00:22:41,735 J'ai dit que je vous rembourserai à mon retour en Corée. 288 00:22:42,819 --> 00:22:45,614 Ce salaud ne comprend pas dans quoi il s'est fourré. 289 00:22:45,697 --> 00:22:48,075 Hé ! Allez. 290 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 Sur le côté. 291 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Hé ! 292 00:22:59,086 --> 00:23:00,003 Attrapez-le ! 293 00:23:00,087 --> 00:23:01,963 Ne me tuez pas ! S'il vous plaît, monsieur Cha. 294 00:23:02,047 --> 00:23:03,965 Je suis désolé. Je vous rembourserai. 295 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Ce n'est pas nécessaire. 296 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Deokbae. 297 00:23:06,718 --> 00:23:08,887 Je m'en vais. Et toi aussi. 298 00:23:08,970 --> 00:23:11,973 Essaie de ne pas voler l'argent des autres 299 00:23:12,057 --> 00:23:14,226 dans l'au-delà. D'accord ? 300 00:23:14,309 --> 00:23:15,894 N'arnaque pas les gens. 301 00:23:15,977 --> 00:23:16,937 Hé. 302 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 Tuez ce salaud et découpez-le en morceaux. 303 00:23:19,731 --> 00:23:21,650 Découpez-le. 304 00:23:22,442 --> 00:23:24,027 Mettez-le dans le sac plastique. 305 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 Quoi ? Monsieur Cha ! 306 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 -Attrapez-le. -J'y vais. 307 00:23:28,031 --> 00:23:32,035 Monsieur Cha, je suis désolé. Je vous rembourserai ! 308 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 Monsieur Cha ! 309 00:23:40,001 --> 00:23:42,129 Vous deux, restez ici au cas où. 310 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Je reviens demain matin. 311 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 -D'accord. -Oui, patron. 312 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 CENTRE DE SERVICES AUTO 313 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 Monsieur Lee. 314 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Monsieur Lee. 315 00:24:00,480 --> 00:24:01,440 Salut. 316 00:24:01,523 --> 00:24:03,400 -Vous avez l'air occupé. -Mon Dieu, non. 317 00:24:04,067 --> 00:24:05,235 Monsieur Lee... 318 00:24:05,735 --> 00:24:07,487 Vous avez des nouvelles de Charlie ? 319 00:24:07,571 --> 00:24:09,489 Charlie ? Ah, oui. 320 00:24:10,157 --> 00:24:11,575 Pas encore. 321 00:24:12,993 --> 00:24:15,328 Je me disais... 322 00:24:15,412 --> 00:24:18,665 Je vais offrir une récompense sur le site de l'Association coréenne. 323 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Comme ça, on aura plus de signalements. 324 00:24:25,547 --> 00:24:27,966 Ce centre est bien plus grand que je ne le pensais. 325 00:24:28,049 --> 00:24:29,342 Depuis quand êtes-vous ici ? 326 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 Ici ? 327 00:24:31,178 --> 00:24:33,805 Environ dix ans. 328 00:24:33,889 --> 00:24:35,765 Dix ans ? 329 00:24:36,308 --> 00:24:37,976 Vous devez connaître tous les Coréens ici. 330 00:24:38,059 --> 00:24:39,895 Pas tous. 331 00:24:39,978 --> 00:24:43,398 Je connais juste quelques personnes actives dans la communauté. 332 00:24:45,317 --> 00:24:46,902 Monsieur Lee, par hasard, 333 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 connaissez-vous ces gens ? 334 00:24:50,864 --> 00:24:53,241 Oui. Il était agent au casino Bolton. 335 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 -Oui. -Oui. 336 00:24:55,076 --> 00:24:57,704 -Vous êtes au courant du meurtre ? -Oui. 337 00:24:57,787 --> 00:25:02,042 Vous connaissez leurs amis ou leurs connaissances ? 338 00:25:02,959 --> 00:25:04,294 Sanggu ? 339 00:25:04,878 --> 00:25:06,588 -Sanggu ? -Il y a ce type, Sanggu. 340 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 Il travaille aussi au casino Bolton. 341 00:25:08,965 --> 00:25:11,635 Il traitait ce type comme son frère. 342 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 Mon Dieu. 343 00:25:13,637 --> 00:25:14,930 Je l'ai croisé tout à l'heure. 344 00:25:15,013 --> 00:25:15,972 Bon sang. 345 00:25:16,348 --> 00:25:18,892 Il traverse une période difficile. C'est évident. 346 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Au fait, 347 00:25:21,603 --> 00:25:23,355 désolé de vous poser toutes ces questions. 348 00:25:24,314 --> 00:25:29,861 Nous avons vu M. Cha au casino Bolton, ça vous revient ? 349 00:25:29,945 --> 00:25:31,279 Moosik, oui. Qu'y a-t-il ? 350 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Que pensez-vous de lui ? 351 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 Cha Moosik ? 352 00:25:39,120 --> 00:25:41,289 Si je dis ça, c'est parce qu'il savait tout 353 00:25:42,916 --> 00:25:47,546 sur les preuves liées aux meurtres des champs de canne à sucre. 354 00:25:47,629 --> 00:25:52,425 En plus, Sojung et Philip travaillaient aussi pour lui. 355 00:25:52,509 --> 00:25:54,135 Ça ne peut pas être une coïncidence... 356 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 Hé ! 357 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Inspecteur Oh ! 358 00:25:56,763 --> 00:25:58,682 Comprenez que Cha Moosik 359 00:26:00,684 --> 00:26:04,563 est en fait très curieux. Très curieux. 360 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Il se mêle de tout. 361 00:26:06,273 --> 00:26:09,568 Certains deviennent fous s'ils ne sont pas au courant de tout. 362 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Il y a beaucoup de gens comme ça en Corée aussi, non ? 363 00:26:11,945 --> 00:26:13,071 Bien. 364 00:26:13,655 --> 00:26:15,448 Il fait chaud ici. Allons boire un café glacé 365 00:26:15,991 --> 00:26:18,076 dans mon bureau, d'accord ? 366 00:26:22,289 --> 00:26:24,958 Je l'ai su dès que j'ai vu son visage. 367 00:26:25,041 --> 00:26:26,209 Une autre bouteille de soju. 368 00:26:26,293 --> 00:26:30,714 Le chef m'a donné son numéro et j'ai commencé à enquêter sur lui. 369 00:26:31,423 --> 00:26:34,259 Ils ont commencé à parler de son nom de famille, Lee, 370 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 et de sa date de naissance. 371 00:26:36,595 --> 00:26:37,554 J'ai dit : 372 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 "Vous êtes Cha Moosik, c'est ça ?" 373 00:26:39,556 --> 00:26:41,016 Et il a dit : 374 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 "Allô ? Je ne vous entends pas." 375 00:26:43,268 --> 00:26:45,103 Et il m'a raccroché au nez. 376 00:26:45,186 --> 00:26:46,396 -Mon Dieu. -C'est hilarant. 377 00:26:46,479 --> 00:26:48,064 -C'est vraiment arrivé ? -Oui. 378 00:26:48,481 --> 00:26:49,649 Bon sang. 379 00:26:49,733 --> 00:26:51,151 En tout cas, 380 00:26:51,735 --> 00:26:55,113 ce type travaille avec M. Seo. 381 00:26:55,196 --> 00:26:56,823 Le monde est petit, non ? 382 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 En effet. 383 00:26:58,742 --> 00:27:00,118 Quel enfoiré ! 384 00:27:01,036 --> 00:27:02,579 Il fait toujours le dur, 385 00:27:02,662 --> 00:27:04,914 mais il n'est rien face à M. Jo. 386 00:27:04,998 --> 00:27:06,124 Vous êtes au courant ? 387 00:27:06,708 --> 00:27:08,668 M. Cha a dénoncé Charlie. 388 00:27:08,752 --> 00:27:09,794 Qui est Charlie ? 389 00:27:09,878 --> 00:27:11,963 Kim Kyungyoung ? Le type de la canne à sucre ? 390 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Oui. 391 00:27:13,590 --> 00:27:16,718 Il travaillait avec le bureau coréen. 392 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Charlie est toujours en cavale. 393 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 Que lui est-il arrivé ? 394 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Vous ne savez pas pour le meurtre des champs ? 395 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 Deux Coréens ont été tués. 396 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 C'est lui qui a fait ça. 397 00:27:27,145 --> 00:27:29,272 C'est pour ça que je n'arrivais pas à le joindre. 398 00:27:29,356 --> 00:27:32,901 C'est dur de voir M. Min en ce moment. 399 00:27:34,194 --> 00:27:35,278 -Pourquoi ? -En fait, 400 00:27:35,362 --> 00:27:38,281 je voulais parler à M. Min de quelque chose. 401 00:27:38,365 --> 00:27:41,493 Il est occupé. Passez par moi pour lui parler. 402 00:27:41,576 --> 00:27:44,454 -D'accord. -Vous n'avez pas parlé à M. Cha ? 403 00:27:45,330 --> 00:27:46,706 C'est le bras droit de M. Min. 404 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 Vous pouvez joindre M. Min avec lui. 405 00:27:48,500 --> 00:27:49,876 Vraiment ? 406 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 D'après qui ? 407 00:27:52,379 --> 00:27:54,255 C'est juste un connard qui gère une antichambre. 408 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 C'est moi qui gère tout. Ce n'est même pas un vrai gangster. 409 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 Il fait juste semblant. 410 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 Vous êtes au-dessus de lui ? 411 00:28:06,393 --> 00:28:09,062 Monsieur Seo. Vous étiez avec quel gang en Corée ? 412 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Pourquoi ? 413 00:28:10,605 --> 00:28:12,732 -Je doute que vous le connaissiez. -Vous savez, 414 00:28:12,816 --> 00:28:15,026 j'ai été flic. 415 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 Je le connais sûrement. 416 00:28:16,861 --> 00:28:19,072 -C'est froid ! -Je suis désolée ! 417 00:28:19,155 --> 00:28:20,281 -Putain ! -Désolée. 418 00:28:20,365 --> 00:28:22,450 Espèce de salope ! 419 00:28:22,534 --> 00:28:24,577 -Espèce de sale petite... -Je suis désolée. 420 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 -Je suis désolée. -C'est bon. 421 00:28:26,663 --> 00:28:28,790 Hors de ma vue, salope ! 422 00:28:28,873 --> 00:28:30,375 M. Choi, qu'est-ce qui vous prend ? 423 00:28:30,458 --> 00:28:31,459 Qu'est-ce qui vous prend ? 424 00:28:32,043 --> 00:28:35,088 Je déteste quand ça arrive. 425 00:28:35,171 --> 00:28:38,007 Je suis désolé. Mangez. 426 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Je suis désolé. 427 00:28:39,008 --> 00:28:40,468 Désolé, Yoongi. 428 00:28:56,025 --> 00:28:57,527 C'est quoi, ce bordel ? 429 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Il est encore en vie. 430 00:29:00,447 --> 00:29:01,322 Que s'est-il passé ? 431 00:29:01,990 --> 00:29:02,866 Monsieur Cha. 432 00:29:03,283 --> 00:29:06,578 Je vous rembourserai. Donnez-moi une chance. 433 00:29:07,454 --> 00:29:08,955 Deokbae. 434 00:29:09,831 --> 00:29:13,668 Tu as de la chance, enfoiré. Pourquoi ils t'ont laissé vivre ? 435 00:29:13,752 --> 00:29:16,504 Monsieur Cha, si je ne vous rembourse pas, 436 00:29:17,130 --> 00:29:18,548 faites ce que vous voulez de moi. 437 00:29:19,174 --> 00:29:20,925 Faites-moi confiance, monsieur Cha. 438 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Je peux te faire confiance ? 439 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 Bien sûr. 440 00:29:26,097 --> 00:29:28,808 Laissez-moi passer un coup de fil. Je leur dirai de faire le virement. 441 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Détachez-le. 442 00:29:37,233 --> 00:29:38,318 Donne-moi le téléphone. 443 00:29:42,906 --> 00:29:44,991 Deokbae. Voilà ton téléphone. 444 00:29:46,034 --> 00:29:48,703 -Et ça, c'est un téléphone prépayé. -Oui, monsieur. 445 00:29:48,787 --> 00:29:51,539 Ce sont les numéros de l'ambassade de Corée 446 00:29:51,623 --> 00:29:55,001 et du bureau coréen d'enquête internationale. 447 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Tu peux les appeler et nous dénoncer. 448 00:29:58,254 --> 00:29:59,339 Dénonce-nous. 449 00:29:59,923 --> 00:30:02,091 Pourquoi ? Je ne ferais jamais ça. 450 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 Fais-le. Je suis sérieux. 451 00:30:04,803 --> 00:30:06,221 Tu peux nous dénoncer. 452 00:30:06,846 --> 00:30:08,056 Mais Deokbae, 453 00:30:08,139 --> 00:30:12,644 si tu envisages vraiment de nous rembourser, 454 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 voici le numéro de compte. 455 00:30:19,275 --> 00:30:20,693 Vire l'argent sur ce compte. 456 00:30:21,986 --> 00:30:22,862 Oui, monsieur. 457 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 Et il y a 30 heures de temps d'appel dans ce téléphone. 458 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 Prends ton temps. 459 00:30:27,867 --> 00:30:29,744 Bon, j'y vais. 460 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 Au revoir, monsieur. Je vous envoie l'argent aujourd'hui. 461 00:30:32,789 --> 00:30:35,250 Parfait ! Merci. 462 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Jongpil. C'est moi. 463 00:30:41,506 --> 00:30:42,632 Deokbae. 464 00:30:42,715 --> 00:30:44,217 Je suis aux Philippines ! 465 00:30:44,300 --> 00:30:45,885 Tu as combien d'argent en ce moment ? 466 00:30:45,969 --> 00:30:47,762 Envoie tout l'argent que tu as. 467 00:30:47,971 --> 00:30:50,515 Je m'en fous si tu dois l'emprunter. Envoie-le, enfoiré ! 468 00:30:50,598 --> 00:30:53,142 Tatie. Tu sais, le terrain que grand-père a laissé ? 469 00:30:53,226 --> 00:30:54,853 Je peux l'hypothéquer ? 470 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 Ce terrain m'appartient. 471 00:30:56,688 --> 00:30:57,856 Mija. 472 00:30:58,523 --> 00:30:59,649 Chérie, c'est moi, Deokbae. 473 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 Je t'appelle parce que 474 00:31:01,317 --> 00:31:04,445 j'ai vraiment besoin d'argent. Est-ce que je pourrais... 475 00:31:06,781 --> 00:31:08,241 SANBERTUAN, CALIZ 476 00:31:11,953 --> 00:31:15,582 INAUGURATION HÔTEL SANBERTUAN 477 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Génial ! 478 00:31:18,209 --> 00:31:19,794 C'est un très bel hôtel. 479 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 -Merci. -Parfait pour notre belle ville. 480 00:31:24,090 --> 00:31:26,426 Une merveilleuse addition à notre belle ville. 481 00:31:28,511 --> 00:31:30,930 La livraison a été retardée à cause du permis. 482 00:31:31,014 --> 00:31:31,848 Oui. 483 00:31:31,931 --> 00:31:33,933 Je peux m'en occuper. 484 00:31:36,060 --> 00:31:37,186 Je vais prendre ça... 485 00:31:38,897 --> 00:31:40,189 Doucement avec la nourriture. 486 00:31:44,193 --> 00:31:45,111 Moosik. 487 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 -Bonjour. -Hé. 488 00:31:48,573 --> 00:31:52,035 Taeseok a travaillé très dur pour organiser ça. 489 00:31:53,286 --> 00:31:55,872 À en juger par sa performance, on pourrait le lui donner. 490 00:31:57,540 --> 00:31:58,541 Bon travail. 491 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 Hé. 492 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Tu ne me dis pas bonjour ? 493 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Ces salauds. 494 00:32:16,935 --> 00:32:17,810 Hé. 495 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 -La nourriture vous plaît ? -Oh, oui. 496 00:32:20,730 --> 00:32:22,148 -Très bien. -Je suis Choi Chilgu. 497 00:32:22,231 --> 00:32:24,025 Bonjour. Merci. 498 00:32:24,108 --> 00:32:26,235 Comme on se retrouve, monsieur Cha. 499 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 Je vous ai déjà vu à Manille. 500 00:32:29,989 --> 00:32:31,282 Jo Yoongi, de l'ambassade. 501 00:32:31,366 --> 00:32:32,784 Ah, oui. 502 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 Qu'est-ce qui vous amène ? 503 00:32:35,328 --> 00:32:37,246 Je suis proche de Chilgu ici. 504 00:32:37,330 --> 00:32:38,623 Je suis venu le féliciter. 505 00:32:39,123 --> 00:32:40,166 Au fait, 506 00:32:40,249 --> 00:32:43,294 il paraît que vous étiez à Manille avant. 507 00:32:44,879 --> 00:32:46,047 Mon Dieu. 508 00:32:46,255 --> 00:32:47,674 Vous étiez le consul. 509 00:32:47,757 --> 00:32:49,717 Je suis le PDG, Min Seokjun. 510 00:32:50,009 --> 00:32:51,219 Ravi de vous rencontrer. 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,680 -On m'a beaucoup parlé de vous. -Enchanté. 512 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 J'ai appris que votre mandat se terminait bientôt 513 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 et que vous alliez retourner en Corée. 514 00:32:59,519 --> 00:33:01,145 Il a été prolongé de deux ans. 515 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Je vois. 516 00:33:03,314 --> 00:33:04,440 Ce n'est pas un festin, 517 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 -mais bon appétit. -Merci. 518 00:33:12,281 --> 00:33:14,200 Ces sales enfoirés... 519 00:33:16,911 --> 00:33:18,871 Il se prend pour un chanteur dans cette tenue ? 520 00:33:19,122 --> 00:33:21,249 Hé. 521 00:33:22,250 --> 00:33:23,084 Viens là. 522 00:33:23,668 --> 00:33:25,545 Tu as parlé de moi ? 523 00:33:25,628 --> 00:33:27,005 Pourquoi je ferais ça ? 524 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Je n'ai parlé que de Lee Hochul. 525 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Bon appétit. 526 00:33:38,224 --> 00:33:40,101 -Seokjun. -Qu'est-ce qu'il a ? 527 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Tu vas garder ce type ? 528 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 Il a la gueule de l'emploi. 529 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Il tient les parasites à distance. 530 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Essaie de comprendre. 531 00:33:57,618 --> 00:34:00,621 ARMES À FEU TOPSPOT 532 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 Bonjour. 533 00:34:09,422 --> 00:34:10,298 Bonjour. 534 00:34:13,634 --> 00:34:14,761 Je peux vous aider ? 535 00:34:14,844 --> 00:34:16,679 Non, je jette un œil. Merci. 536 00:34:16,763 --> 00:34:18,014 Très bien. D'accord. 537 00:34:23,561 --> 00:34:25,938 Ceux-là sont réservés aux résidents ? 538 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Oui. 539 00:34:27,982 --> 00:34:28,816 Oui. 540 00:34:29,484 --> 00:34:31,486 Je peux voir ceux-là ? 541 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Oui, bien sûr. 542 00:34:34,030 --> 00:34:37,116 Voici un Colt 9 mm. 543 00:34:37,200 --> 00:34:38,034 Oui. 544 00:34:38,117 --> 00:34:42,622 Et celui-ci est une édition limitée. Un Colt 45. 545 00:34:44,082 --> 00:34:47,502 Gâchette de combat, marteau de combat, poignée VZ. 546 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 Vous voulez le tenir ? 547 00:34:49,087 --> 00:34:51,130 -Je peux ? -Oui. Je vais le décharger. 548 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 D'accord. C'est bon. 549 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 -Voilà. -Merci. 550 00:34:59,305 --> 00:35:04,185 Il y a déjà des rampes pour les lasers et lampes torches. 551 00:35:12,568 --> 00:35:14,612 -Tout se passe bien ? -Oui. 552 00:35:22,411 --> 00:35:24,497 -Vous gagnez ? -Bon travail. 553 00:35:25,665 --> 00:35:27,041 -Bonsoir. -Salut. 554 00:35:27,500 --> 00:35:28,376 Comment ça va ? 555 00:35:28,459 --> 00:35:31,796 M. Jung est là-bas. 556 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Où ça ? 557 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 Là-bas, près de la table six. 558 00:35:36,551 --> 00:35:38,469 Combien a-t-il perdu ? 559 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 Environ six milliards. 560 00:35:41,264 --> 00:35:42,598 Il vire l'argent à temps ? 561 00:35:42,682 --> 00:35:44,892 Avant, ça lui prenait trois ou quatre jours, 562 00:35:45,476 --> 00:35:47,478 maintenant, ça lui prend deux semaines. 563 00:35:48,396 --> 00:35:50,606 Donc, il se heurte à un obstacle. 564 00:35:51,732 --> 00:35:54,235 Désormais, ne lui prête pas d'argent s'il en demande. 565 00:35:54,318 --> 00:35:55,236 Attends un peu. 566 00:35:55,319 --> 00:35:56,154 Oui, monsieur. 567 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Monsieur Jung. 568 00:36:08,958 --> 00:36:11,878 Comment ça va, monsieur Jung ? 569 00:36:15,298 --> 00:36:17,425 J'essaie juste de gagner. Vous le savez. 570 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Allons, monsieur Jung. 571 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 Six milliards, ça fait beaucoup. 572 00:36:24,265 --> 00:36:26,767 On ne peut pas gagner six milliards en une partie. 573 00:36:28,686 --> 00:36:29,562 Monsieur Jung. 574 00:36:30,605 --> 00:36:34,108 Visez 60 millions de wons d'un coup. En un jour. 575 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 Vous le savez, vous avez gagné plusieurs fois. 576 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 Le lendemain, comme vous avez gagné 60 millions, 577 00:36:38,446 --> 00:36:40,323 visez 30 millions, puis 20 millions. 578 00:36:40,406 --> 00:36:43,159 Comme ça, vous partez avant de perdre de l'argent, non ? 579 00:36:43,242 --> 00:36:46,454 C'est comme ça qu'on gagne. On gagne pas six milliards d'un coup. 580 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 Vous avez raison. C'est ce que je devrais faire. 581 00:36:49,248 --> 00:36:51,083 Vous connaissez ce PDG de l'informatique ? 582 00:36:51,167 --> 00:36:52,960 -Kim Sangsik ? -Oui. 583 00:36:53,044 --> 00:36:55,421 Il a gagné 22 milliards de wons en deux mois. 584 00:36:55,504 --> 00:36:58,216 C'est une course de fond. 585 00:36:59,550 --> 00:37:01,469 Vous avez raison, Moosik. 586 00:37:04,805 --> 00:37:06,599 J'ai été stupide. 587 00:37:07,183 --> 00:37:09,393 Non, vous pouvez y arriver. 588 00:37:09,477 --> 00:37:11,604 Soyez persévérant. C'est un marathon, pas un sprint. 589 00:37:11,687 --> 00:37:13,022 Ne soyez pas trop impatient. 590 00:37:13,522 --> 00:37:15,274 Petit à petit, d'accord ? Petit à petit. 591 00:37:15,358 --> 00:37:16,234 D'accord. 592 00:37:17,401 --> 00:37:19,111 Vous pouvez le faire, monsieur Jung. 593 00:37:22,615 --> 00:37:23,741 Patron. 594 00:37:24,116 --> 00:37:26,535 Qu'est-il arrivé au taré tatoué ? 595 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Et toi, au visage ? 596 00:37:30,831 --> 00:37:32,250 J'ai heurté quelque chose. 597 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 Fais voir. Que s'est-il passé ? 598 00:37:35,378 --> 00:37:37,255 Patron, tu sais ce que fait Taeseok ? 599 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 Cet enfoiré se prend pour le patron, 600 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 et je ne peux pas le supporter. 601 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Il t'a fait ça ? 602 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Si je ne m'étais pas retenu, il serait mort. 603 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Quel enfoiré ! 604 00:37:55,648 --> 00:37:56,524 Allô ? 605 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 C'est moi. Où es-tu ? 606 00:37:59,735 --> 00:38:02,321 Ça ne marche pas. 607 00:38:02,905 --> 00:38:04,115 On va s'en occuper. 608 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 Je suis occupé. Qu'est-ce que tu veux ? 609 00:38:18,421 --> 00:38:19,380 Assieds-toi. 610 00:38:20,381 --> 00:38:22,091 Allez, assieds-toi là. 611 00:38:34,061 --> 00:38:35,187 Écoute, Taeseok. 612 00:38:36,355 --> 00:38:40,109 J'en ai marre. Qu'est-ce que tu as en ce moment ? 613 00:38:40,901 --> 00:38:42,653 Pourquoi tu joues au con ? 614 00:38:42,737 --> 00:38:44,613 Et pourquoi tu frappes les autres ? 615 00:38:45,197 --> 00:38:47,408 Tu les prends pour tes esclaves ou quoi ? 616 00:38:47,491 --> 00:38:49,201 Petit con. 617 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 Tu devrais avoir honte. 618 00:38:50,828 --> 00:38:52,455 Tu m'as dénoncé parce que je t'ai donné 619 00:38:52,538 --> 00:38:54,081 -une raclée ? -Taeseok. 620 00:38:55,333 --> 00:38:58,169 Écoute-moi tant que je suis gentil. 621 00:38:58,544 --> 00:38:59,587 D'accord ? 622 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 Ne t'en prends plus jamais à mes gars. 623 00:39:02,548 --> 00:39:03,466 Pigé ? 624 00:39:03,549 --> 00:39:05,051 Je m'en suis pris à eux 625 00:39:05,843 --> 00:39:08,346 parce qu'ils sont irrespectueux. 626 00:39:10,723 --> 00:39:11,974 Mon Dieu. 627 00:39:14,769 --> 00:39:15,853 Taeseok. 628 00:39:18,022 --> 00:39:20,858 Combien de temps comptes-tu rester aux Philippines ? 629 00:39:27,865 --> 00:39:30,743 Ce n'est pas tes oignons. 630 00:39:31,702 --> 00:39:32,912 Hé, monsieur le gangster. 631 00:39:34,372 --> 00:39:36,957 Je t'énerve en restant ici ? 632 00:39:38,084 --> 00:39:41,962 Fais gaffe à ce que tu dis, enfoiré. 633 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 Cette raclée ne t'a pas suffi ? 634 00:39:46,675 --> 00:39:49,678 Comment oses-tu intervenir quand les adultes parlent ? 635 00:39:50,554 --> 00:39:52,264 Tu te prends pour qui ? 636 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Dégage ! 637 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Espèce de salaud. 638 00:39:57,478 --> 00:39:59,814 Espèce de salaud ! 639 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 Lâche-moi ! 640 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 Taeseok. 641 00:40:05,319 --> 00:40:06,237 Écoute. 642 00:40:07,029 --> 00:40:08,531 Tu crois que ces types 643 00:40:08,614 --> 00:40:12,076 ne se sont pas défendus parce qu'ils sont idiots ? 644 00:40:12,159 --> 00:40:15,871 Ils ont été gentils avec toi à cause de ton ancienneté, 645 00:40:15,955 --> 00:40:17,623 même si tu te comportes comme une merde. 646 00:40:17,706 --> 00:40:21,043 Tu racontes n'importe quoi ! 647 00:40:21,127 --> 00:40:22,253 Relevez-le. 648 00:40:26,340 --> 00:40:27,633 Salaud ! 649 00:40:37,560 --> 00:40:38,894 Taeseok. 650 00:40:39,895 --> 00:40:41,647 Écoute-moi bien. 651 00:40:43,190 --> 00:40:45,901 Tu crois que ce pays t'appartient 652 00:40:45,985 --> 00:40:50,698 et tu me prends pour un laquais parce que tu bosses pour M. Min. 653 00:40:53,742 --> 00:40:55,077 Réfléchissons un peu. 654 00:40:56,120 --> 00:40:58,831 Tu gérais un bordel en Corée, puis tu as merdé. 655 00:40:58,914 --> 00:41:00,541 Et maintenant, tu es là, à gérer une salle. 656 00:41:00,624 --> 00:41:02,793 J'ai commencé en bas de l'échelle, 657 00:41:02,877 --> 00:41:05,463 et j'ai construit ce casino en travaillant pour M. Min. 658 00:41:06,046 --> 00:41:08,132 En qui M. Min a-t-il le plus confiance ? 659 00:41:08,966 --> 00:41:10,384 Va te faire foutre. 660 00:41:10,468 --> 00:41:13,053 Tu t'amuses bien aux Philippines, non ? 661 00:41:14,638 --> 00:41:18,142 Tu as une belle vie ici, et tu as l'air cool aussi. 662 00:41:18,225 --> 00:41:20,144 Mais il y a des centaines de types 663 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 qui attendent de gérer une salle comme toi. 664 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Petit con, tu vois cette ampoule ? 665 00:41:26,734 --> 00:41:30,821 Tu peux être remplacé n'importe quand, comme cette ampoule. 666 00:41:31,405 --> 00:41:32,656 Reste à ta place. 667 00:41:32,740 --> 00:41:33,616 D'accord ? 668 00:41:35,284 --> 00:41:36,535 Écoute. 669 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 C'est mon dernier avertissement. 670 00:41:39,580 --> 00:41:41,165 Si tu recommences, 671 00:41:43,459 --> 00:41:45,836 tu ne remettras plus jamais les pieds dans ce pays. 672 00:41:47,004 --> 00:41:47,922 Compris ? 673 00:41:48,964 --> 00:41:49,840 Dégage. 674 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 Bon sang ! 675 00:42:27,753 --> 00:42:29,338 Allô, Jo Yoongi à l'appareil. 676 00:42:29,421 --> 00:42:30,714 Monsieur, où êtes-vous ? 677 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 Je vais à une réunion. Pourquoi ? 678 00:42:32,299 --> 00:42:34,552 La police coréenne a appelé. 679 00:42:34,635 --> 00:42:36,720 Un touriste coréen aurait été enlevé à Caliz. 680 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 -Enlevé ? -Oui, monsieur. 681 00:42:39,598 --> 00:42:41,976 Il s'appelle Ham Deokbae et il vit à Yeongdeunpo-gu. 682 00:42:42,059 --> 00:42:44,395 Il a appelé des gens de Caliz pour leur demander de l'argent, 683 00:42:44,478 --> 00:42:46,313 disant qu'il mourrait s'ils ne le faisaient pas. 684 00:42:46,939 --> 00:42:50,067 Attendez. C'est M. Ham qui a appelé ? 685 00:42:50,150 --> 00:42:51,402 Il a vraiment été enlevé ? 686 00:42:51,485 --> 00:42:54,029 Le bureau d'enquête internationale a demandé à ce que soit réglé 687 00:42:54,113 --> 00:42:57,533 correctement, vu que son père était un vétéran du Vietnam. 688 00:42:57,908 --> 00:42:59,493 Dans quel hôtel était-il ? 689 00:43:00,744 --> 00:43:01,787 Le Bolton. 690 00:43:01,870 --> 00:43:03,622 D'accord, je vais me renseigner. 691 00:43:04,957 --> 00:43:07,585 Merde. Je dois m'occuper de ça maintenant ? 692 00:43:12,506 --> 00:43:13,591 J'ai du poulet. 693 00:43:13,674 --> 00:43:14,717 J'ai faim. 694 00:43:27,605 --> 00:43:28,480 Hoon. 695 00:43:28,564 --> 00:43:29,481 Oui ? 696 00:43:29,898 --> 00:43:30,816 Tu as mangé ? 697 00:43:31,900 --> 00:43:32,735 Non, pas encore. 698 00:43:32,818 --> 00:43:33,986 J'en ai un en plus. 699 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 C'est censé être pour mon collègue, mais il a eu une urgence. 700 00:43:38,115 --> 00:43:39,074 Tu le veux ? 701 00:43:41,327 --> 00:43:42,202 Oui, bien sûr. 702 00:43:42,286 --> 00:43:45,623 Tu veux manger avec eux ? Ou juste ici ? 703 00:43:45,706 --> 00:43:46,790 Ici, c'est bien. 704 00:43:46,874 --> 00:43:47,875 D'accord. 705 00:44:00,888 --> 00:44:02,723 Comment ça s'appelle, déjà ? 706 00:44:02,806 --> 00:44:03,766 C'est du poulet adobo. 707 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Tu aimes ? 708 00:44:06,226 --> 00:44:08,020 À vrai dire, oui. C'est très bon. 709 00:44:08,103 --> 00:44:09,021 Et pas cher. 710 00:44:11,231 --> 00:44:14,401 Tu devrais goûter ma version maison. Ce n'est rien comparé à ça. 711 00:44:14,818 --> 00:44:15,819 Avec plaisir. 712 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Ça te dit de venir dîner chez moi ? 713 00:44:19,782 --> 00:44:22,284 Ma femme et moi, on fait le meilleur poulet adobo de la ville. 714 00:44:23,118 --> 00:44:24,328 Excellente idée. 715 00:44:25,621 --> 00:44:27,247 Pourquoi pas ce soir ? Pour dîner. 716 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 -Ce soir ? -Oui. 717 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Non. Je ne peux pas. 718 00:44:31,835 --> 00:44:35,506 -Je ne veux pas déranger ta famille. -C'est bon. 719 00:44:38,425 --> 00:44:39,468 Une autre fois. 720 00:44:39,760 --> 00:44:41,095 Une seconde, je dois... 721 00:44:41,178 --> 00:44:42,721 Vas-y. 722 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 Oui, monsieur Jo. 723 00:44:50,979 --> 00:44:52,815 Vous avez entendu la nouvelle ? 724 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 Un Coréen a été enlevé à Caliz. 725 00:44:55,818 --> 00:44:57,861 Un enlèvement ? Non. 726 00:44:58,070 --> 00:45:00,322 Il s'agirait d'un certain Ham Deokbae. 727 00:45:00,406 --> 00:45:03,283 Il est descendu au Bolton. 728 00:45:03,367 --> 00:45:07,413 Au Bolton ? C'est l'hôtel où M. Cha gère son casino, non ? 729 00:45:08,872 --> 00:45:11,917 C'est notre cher Hochul qui s'en occupe ? 730 00:45:12,000 --> 00:45:13,085 Hochul ? 731 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 Allô ? 732 00:45:33,313 --> 00:45:35,149 Allô. Cha Moosik ? 733 00:45:36,859 --> 00:45:38,444 Oui. Qui êtes-vous ? 734 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Jo Yoongi, de l'ambassade de Corée. 735 00:45:40,487 --> 00:45:42,990 D'accord. Qu'y a-t-il ? 736 00:45:43,115 --> 00:45:44,783 J'ai une petite question pour vous. 737 00:45:45,367 --> 00:45:47,786 Connaissez-vous un certain Ham Deokbae ? 738 00:45:48,328 --> 00:45:49,288 Oui. 739 00:45:51,874 --> 00:45:55,377 Vous avez enlevé M. Ham, alors ? 740 00:45:55,461 --> 00:45:56,754 Quoi ? Enlevé ? 741 00:45:57,963 --> 00:46:01,508 Faites attention à ce que vous dites. 742 00:46:01,884 --> 00:46:06,263 Je veux savoir si M. Ham est avec vous en ce moment ? 743 00:46:07,389 --> 00:46:08,599 Oui, il est avec moi. 744 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 Alors, vous l'avez enlevé. 745 00:46:11,518 --> 00:46:12,352 Hé, crétin. 746 00:46:13,437 --> 00:46:16,106 Il reste chez moi. Je ne l'ai pas enlevé. 747 00:46:16,940 --> 00:46:19,359 Tu n'es qu'un minable consul. Tu oses m'accuser ? 748 00:46:19,943 --> 00:46:20,903 Monsieur Cha. 749 00:46:20,986 --> 00:46:22,070 Qu'y a-t-il ? 750 00:46:22,154 --> 00:46:24,281 J'imagine qu'il a emprunté de l'argent à votre casino. 751 00:46:24,364 --> 00:46:25,991 Laissez-le partir. 752 00:46:26,241 --> 00:46:27,409 Hé, connard. 753 00:46:27,493 --> 00:46:28,827 Si on t'empruntait 50 millions, 754 00:46:28,911 --> 00:46:31,079 tu laisserais le type repartir sans qu'il te rembourse ? 755 00:46:31,830 --> 00:46:34,750 Enfoiré. Tu gagnes combien ? 756 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 Monsieur, calmez-vous. 757 00:46:36,502 --> 00:46:38,337 Petit con. Tu es gonflé. 758 00:46:38,420 --> 00:46:41,632 Tu serais en train de pleurnicher si on te devait dix millions. 759 00:46:41,715 --> 00:46:45,761 Tu es qui pour me demander de le laisser partir ? 760 00:46:45,844 --> 00:46:50,641 Monsieur Cha. Si vous continuez, nous devrons recourir à la force. 761 00:46:50,724 --> 00:46:52,184 Fais ce que tu veux ! 762 00:46:52,267 --> 00:46:53,101 Je raccroche. 763 00:46:53,685 --> 00:46:54,937 Allô ? 764 00:46:56,605 --> 00:46:58,398 Ce type est fou. 765 00:46:58,899 --> 00:47:00,317 Cinquante mille wons, 766 00:47:01,360 --> 00:47:02,736 cent mille wons. 767 00:47:03,529 --> 00:47:04,696 On a combien ? 768 00:47:05,364 --> 00:47:06,490 C'est 120 000 wons. 769 00:47:07,241 --> 00:47:09,243 Ouah, regarde-toi. 770 00:47:09,326 --> 00:47:14,206 Tu as réussi à rassembler 50 millions de wons, pas vrai ? 771 00:47:17,417 --> 00:47:18,377 Très bien. 772 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 Dis-moi ce que tu as appris 773 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 pendant ton séjour ici. 774 00:47:24,758 --> 00:47:26,301 Tu as appris quelque chose ? 775 00:47:27,219 --> 00:47:28,345 Tout, monsieur. 776 00:47:29,680 --> 00:47:33,308 Tout ce que j'ai fait dans ma vie... 777 00:47:35,018 --> 00:47:36,937 Je l'ai vraiment regretté et je me suis repenti. 778 00:47:38,063 --> 00:47:39,773 Si vous me donnez une autre chance, 779 00:47:40,357 --> 00:47:41,984 je deviendrai un autre homme. 780 00:47:42,901 --> 00:47:46,029 Monsieur, j'ai tourné la page. 781 00:47:48,740 --> 00:47:49,825 Deokbae. 782 00:47:52,035 --> 00:47:55,247 Arrête tes conneries. J'ai un compte à régler avec toi. 783 00:47:55,831 --> 00:47:58,792 Je n'arrive pas à croire que tu m'aies dénoncé. 784 00:47:59,793 --> 00:48:04,882 Tu as vraiment perdu la tête, hein ? 785 00:48:05,299 --> 00:48:07,342 Je ne vous ai pas dénoncé. 786 00:48:07,426 --> 00:48:12,306 Petit con. Le consul m'a appelé pour me demander de te relâcher ! 787 00:48:12,890 --> 00:48:13,932 Le consul de Corée ? 788 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Désolé, Deokbae. 789 00:48:16,101 --> 00:48:17,978 Pas question de te laisser partir maintenant. 790 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 Si je te laisse partir 791 00:48:20,564 --> 00:48:23,692 et que tu commences à parler de ça, on sera tous foutus. 792 00:48:23,775 --> 00:48:25,569 Merde. 793 00:48:25,652 --> 00:48:28,655 Ça doit être mon père. Je peux m'en occuper. 794 00:48:28,739 --> 00:48:29,865 Je suis désolé, monsieur Cha. 795 00:48:29,948 --> 00:48:31,158 Ta gueule. 796 00:48:31,241 --> 00:48:33,744 Tu as déjà merdé, et maintenant tu veux réparer tes erreurs ? 797 00:48:33,827 --> 00:48:34,995 Monsieur Cha ! 798 00:48:35,078 --> 00:48:36,788 S'il vous plaît. Je vais m'en occuper. 799 00:48:36,872 --> 00:48:37,998 Qu'est-ce qu'il a ? 800 00:48:38,332 --> 00:48:40,500 Mon père a un handicap. 801 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 C'est un vétéran du Vietnam et il est toujours à la maison. 802 00:48:44,338 --> 00:48:45,881 Je vais m'en occuper, je le jure. 803 00:48:45,964 --> 00:48:48,884 Je voulais juste de l'argent. Je n'ai rien dit d'autre. 804 00:48:48,967 --> 00:48:50,218 Peu importe. 805 00:48:50,302 --> 00:48:52,554 S'il vous plaît, monsieur Cha. Je vous dis la vérité. 806 00:48:52,679 --> 00:48:54,556 Je peux le faire ! 807 00:49:05,692 --> 00:49:07,361 Ce n'est pas une blague. 808 00:49:09,071 --> 00:49:10,197 Patron. 809 00:49:10,948 --> 00:49:13,784 Tu récupères ton argent comme ça depuis le début ? 810 00:49:14,368 --> 00:49:15,202 Hé. 811 00:49:16,078 --> 00:49:19,289 Tu crois que mon travail est facile ? 812 00:49:19,706 --> 00:49:22,125 Pourquoi tu crois que je fais ça ? Pour être riche tout seul ? 813 00:49:22,209 --> 00:49:25,170 J'essaie de nous rendre riches. 814 00:49:25,712 --> 00:49:27,297 Je ne savais pas que ça comptait autant. 815 00:49:28,799 --> 00:49:30,634 C'est dingue. 816 00:49:31,551 --> 00:49:32,970 Regardez-moi ce type. 817 00:49:33,971 --> 00:49:36,473 Monsieur Cha, désolé de vous avoir fait attendre. 818 00:49:37,224 --> 00:49:38,183 C'était bien ? 819 00:49:38,266 --> 00:49:39,101 Oui. 820 00:49:39,601 --> 00:49:40,727 Bon sang, je... 821 00:49:42,104 --> 00:49:43,647 Quoi ? Crache le morceau. 822 00:49:44,898 --> 00:49:46,316 Je voulais vous demander, 823 00:49:47,275 --> 00:49:49,069 je peux aller jouer un peu plus longtemps ? 824 00:49:51,154 --> 00:49:53,824 -Quel idiot ! -Tu voles comme un bourdon. 825 00:49:54,366 --> 00:49:57,119 Bien sûr. Fais ce que tu veux. 826 00:49:57,202 --> 00:49:58,370 Merci, monsieur Cha. 827 00:50:03,417 --> 00:50:07,254 Allez, patron. "Voler comme un bourdon" ? 828 00:50:07,337 --> 00:50:12,592 Il s'est échappé de l'enfer. Il doit adorer sa vie. 829 00:50:18,432 --> 00:50:19,850 Hé, vous ! 830 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 C'est l'amie de Rose. 831 00:50:27,274 --> 00:50:28,275 Rendez-moi mon téléphone ! 832 00:50:28,358 --> 00:50:29,234 Moi ? 833 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 Oui. Je sais que vous l'avez pris, sale menteur. 834 00:50:31,820 --> 00:50:33,780 Non. Pourquoi ? 835 00:50:34,364 --> 00:50:35,365 C'est ma question. 836 00:50:40,579 --> 00:50:43,999 J'espère que tu n'es pas aussi bête que Rose. 837 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 Putain, de quoi vous parlez ? 838 00:50:46,334 --> 00:50:47,210 Réfléchis ! 839 00:50:47,919 --> 00:50:49,504 Tu sais pourquoi j'en avais besoin. 840 00:50:50,172 --> 00:50:51,673 Je ne pige rien à ce que vous dites. 841 00:50:53,216 --> 00:50:54,801 Tu ne piges rien ? 842 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 Pourquoi tu t'énerves ? Calme-toi. Détends-toi. 843 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 Et ça, tu piges ? 844 00:51:06,897 --> 00:51:08,440 Je cherche Rose. 845 00:51:08,523 --> 00:51:09,858 Tu lui parles encore ? 846 00:51:10,776 --> 00:51:12,486 Je l'ai eue au téléphone hier. 847 00:51:12,569 --> 00:51:13,487 Super. 848 00:51:14,488 --> 00:51:16,865 Alors, aide-moi, d'accord ? 849 00:51:23,997 --> 00:51:24,831 Hoon. 850 00:51:25,582 --> 00:51:28,585 Tu es sûr de tes infos ? 851 00:51:29,252 --> 00:51:31,379 Cinquante-cinquante. Dur à dire. 852 00:51:32,547 --> 00:51:34,341 Pourquoi on n'a pas de renforts ? 853 00:51:34,716 --> 00:51:37,427 Les affaires philippines sont prioritaires. 854 00:51:37,511 --> 00:51:38,804 On est débordés. 855 00:51:39,012 --> 00:51:42,808 Et ce n'est qu'un homme. On peut s'en occuper, non ? 856 00:51:43,266 --> 00:51:44,226 Ouais. 857 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 -Mark. -Oui, quoi ? 858 00:51:59,157 --> 00:52:01,284 Tu as le mandat sur toi ? 859 00:52:01,409 --> 00:52:03,161 Oui. Il est dans ma poche. 860 00:52:03,245 --> 00:52:05,205 Je ne peux pas respirer là-dedans. 861 00:52:07,707 --> 00:52:10,085 HÔTEL KALAMANSI 862 00:52:10,669 --> 00:52:11,920 -Bonjour. -Bonjour. 863 00:52:16,049 --> 00:52:19,553 Cet homme séjourne-t-il ici ? 864 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 Pourquoi ? 865 00:52:21,638 --> 00:52:23,265 Suspect dans une affaire de meurtre. 866 00:52:29,020 --> 00:52:30,981 Il séjourne ici avec une Philippine. 867 00:52:31,064 --> 00:52:32,816 Merci beaucoup. 868 00:52:35,360 --> 00:52:36,778 Alors ? 869 00:52:36,903 --> 00:52:37,904 -Il est là. -Ah oui ? 870 00:52:38,029 --> 00:52:41,366 Bon. Pouvez-vous nous montrer la chambre ? 871 00:52:41,449 --> 00:52:42,409 Moi ? 872 00:52:42,492 --> 00:52:44,452 -C'est possible. -Oui. 873 00:52:44,786 --> 00:52:46,163 Bien. 874 00:52:58,758 --> 00:53:00,093 Ne faites pas une scène. 875 00:53:00,177 --> 00:53:02,012 D'accord. Où est la chambre ? 876 00:53:02,095 --> 00:53:03,513 -Là-bas. -Là-bas ? 877 00:53:03,597 --> 00:53:04,431 Oui. 878 00:53:05,765 --> 00:53:07,601 Cette zone est trop exposée. 879 00:53:07,684 --> 00:53:09,019 Il peut nous voir à tout moment. 880 00:53:10,562 --> 00:53:11,521 C'est ici ? 881 00:53:16,985 --> 00:53:18,028 -Là. -Attendez. 882 00:53:18,236 --> 00:53:19,070 Ça va aller. 883 00:53:19,946 --> 00:53:21,865 Il y a un autre accès ? 884 00:53:21,990 --> 00:53:23,450 Ici et là. 885 00:53:24,618 --> 00:53:26,578 -Merci. -Je vais par là. 886 00:53:26,661 --> 00:53:28,205 Hé. Tu vas où comme ça ? 887 00:53:29,748 --> 00:53:30,707 On doit se séparer. 888 00:53:30,790 --> 00:53:32,000 Non, tu restes ici. 889 00:53:32,083 --> 00:53:33,293 Je m'occupe du reste. 890 00:53:33,376 --> 00:53:35,462 Allez, mec. C'est notre seule chance. 891 00:53:35,545 --> 00:53:37,088 On risque de le perdre. 892 00:53:37,839 --> 00:53:38,798 Je m'en fous. 893 00:53:38,882 --> 00:53:41,009 Tu restes ici, comme on a dit. 894 00:53:41,301 --> 00:53:43,303 Et ne m'oblige pas à me répéter. 895 00:54:33,353 --> 00:54:34,187 Oh, mon Dieu ! 896 00:54:34,312 --> 00:54:35,689 -Attrape-le ! -Cours, Charlie ! 897 00:54:35,772 --> 00:54:37,607 C'est la police ! Pars ! 898 00:54:39,401 --> 00:54:40,360 Hé ! 899 00:54:40,443 --> 00:54:42,195 -Arrêtez ! -Non ! 900 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 -Charlie ! -Arrête ! 901 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Putain ! 902 00:54:51,454 --> 00:54:52,289 Putain ! 903 00:54:55,166 --> 00:54:56,001 Arrête-toi ! 904 00:55:00,797 --> 00:55:02,966 Arrête, fils de pute ! 905 00:55:07,887 --> 00:55:10,598 Arrête ! Ne bouge pas ! 906 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 Bande de cons ! 907 00:55:43,506 --> 00:55:45,091 Espèce de salaud ! 908 00:55:48,011 --> 00:55:48,928 Enfoiré ! 909 00:55:58,271 --> 00:55:59,314 Salaud ! 910 00:56:04,069 --> 00:56:05,278 Lâche-moi ! 911 00:56:08,073 --> 00:56:09,157 Tu es en état d'arrestation. 912 00:56:10,116 --> 00:56:11,284 Putain, tu es taré ? 913 00:56:11,368 --> 00:56:13,161 Tu aurais pu te faire tuer ! Merde ! 914 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 Je t'ai dit de pas me suivre. 915 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 Hé ! 916 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Par ici ! 917 00:56:28,051 --> 00:56:29,052 Allez ! 918 00:56:33,807 --> 00:56:34,682 Il est trop fort. 919 00:56:38,686 --> 00:56:39,604 Ici ! Par ici ! 920 00:56:41,981 --> 00:56:43,400 -Joli. -Éliminé. 921 00:56:44,692 --> 00:56:45,693 Mince. 922 00:56:48,613 --> 00:56:50,448 -Éliminé ! -Oh, non ! 923 00:57:03,962 --> 00:57:05,839 Allez, éliminé. 924 00:57:07,882 --> 00:57:09,467 Il a quelque chose contre moi. 925 00:57:09,551 --> 00:57:10,969 Boknam ! 926 00:57:11,052 --> 00:57:12,554 Tu peux nous apporter de l'eau froide ? 927 00:57:15,014 --> 00:57:16,599 Et coupe-leur une pastèque. 928 00:57:16,683 --> 00:57:17,725 -D'accord. -Prépare-les. 929 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 C'est là ? 930 00:57:19,436 --> 00:57:22,105 -Je ne peux plus bouger comme avant. -C'est dur et épuisant. 931 00:57:22,188 --> 00:57:23,690 Ce n'est plus pareil. 932 00:57:24,357 --> 00:57:25,191 Tenez. 933 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 Merci. 934 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 Ça fait du bien. 935 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Moosik. 936 00:57:37,996 --> 00:57:40,665 -Oui ? -J'ai réalisé tous mes rêves. 937 00:57:40,748 --> 00:57:41,958 Et c'est grâce à toi. 938 00:57:43,543 --> 00:57:45,170 La première fois que je t'ai vu, 939 00:57:46,254 --> 00:57:49,299 je me suis dit que tu étais unique. 940 00:57:49,799 --> 00:57:51,301 Et j'avais raison. 941 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 Je suis flatté. 942 00:57:55,889 --> 00:57:56,723 Après tout, 943 00:57:57,640 --> 00:58:00,727 tu m'as sorti de la boue. 944 00:58:01,936 --> 00:58:04,564 Je t'en serai à jamais reconnaissant. 945 00:58:04,647 --> 00:58:05,857 Oh, arrête. 946 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 Tu es vraiment impressionnant. 947 00:58:10,111 --> 00:58:13,281 Comment arrives-tu à traiter les gangsters comme des gosses ? 948 00:58:14,115 --> 00:58:17,619 Seokjun, ce sont de gros bébés. 949 00:58:17,702 --> 00:58:19,537 Des gosses. Ils sont mignons, non ? 950 00:58:23,791 --> 00:58:24,667 Est-ce que Taeseok 951 00:58:25,543 --> 00:58:27,128 cause toujours autant de problèmes ? 952 00:58:30,381 --> 00:58:33,551 Avant, je le laissais tranquille parce qu'il était si collant. 953 00:58:34,552 --> 00:58:37,639 Mais maintenant, il me défie et il cause toujours des problèmes. 954 00:58:39,641 --> 00:58:41,184 Ça ne peut plus durer. 955 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 Je suis désolé, Seokjun. 956 00:58:44,270 --> 00:58:45,355 Je vais m'occuper de lui. 957 00:58:53,947 --> 00:58:55,323 Mon Dieu. 958 00:58:55,907 --> 00:58:58,326 OH SEUNG-HOON ON L'A ARRÊTÉ. MERCI POUR VOTRE AIDE. 959 00:58:58,409 --> 00:58:59,536 Patron. 960 00:58:59,994 --> 00:59:02,080 Patron, faisons une autre partie. 961 00:59:02,163 --> 00:59:03,081 D'accord. 962 00:59:04,582 --> 00:59:05,833 Je vous rejoindrai plus tard. 963 00:59:05,917 --> 00:59:08,253 Allez, viens maintenant. On est en train de perdre. 964 00:59:08,336 --> 00:59:09,379 Allez, vas-y. 965 00:59:09,462 --> 00:59:12,006 Continuez à jouer. Je vous rejoins plus tard. 966 00:59:12,090 --> 00:59:13,383 Passe. 967 00:59:14,884 --> 00:59:16,469 -Tiens. -OK. 968 00:59:16,553 --> 00:59:18,221 Seokjun, tu veux refaire une partie ? 969 00:59:18,304 --> 00:59:19,597 -Oh, non. -Quoi ? 970 00:59:21,015 --> 00:59:22,308 -C'est dur. -Allons jouer. 971 00:59:22,392 --> 00:59:23,851 -D'accord. -Oui. 972 00:59:23,935 --> 00:59:25,186 Une seconde, Seokjun. 973 00:59:25,770 --> 00:59:27,105 -Je dois répondre. -Bien sûr. 974 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Allô ? 975 00:59:29,023 --> 00:59:29,857 COMMISSARIAT D'AGILES 976 00:59:29,941 --> 00:59:31,150 Monsieur Cha, on peut parler ? 977 00:59:31,234 --> 00:59:32,360 Bien sûr. 978 00:59:32,443 --> 00:59:34,404 L'ambassade de Corée nous demande 979 00:59:34,487 --> 00:59:37,824 de les aider à arrêter un suspect d'enlèvement. 980 00:59:37,907 --> 00:59:39,075 Et alors ? 981 00:59:39,367 --> 00:59:40,827 Vous êtes leur suspect. 982 00:59:42,245 --> 00:59:43,204 Quoi ? 983 00:59:44,706 --> 00:59:46,457 Il est déjà reparti en Corée. 984 00:59:46,541 --> 00:59:47,542 Vraiment ? 985 00:59:48,001 --> 00:59:50,211 Nous avons l'autorisation de vous tuer si vous résistez. 986 00:59:50,795 --> 00:59:51,963 L'autorisation de tuer ? 987 00:59:52,922 --> 00:59:54,674 J'ignore à quoi joue l'ambassade de Corée. 988 00:59:56,009 --> 00:59:57,135 D'accord. 989 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 Je m'en occupe. 990 01:00:02,640 --> 01:00:04,434 Quel putain d'enfoiré ! 991 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 -Par ici ! -D'accord ! 992 01:00:09,314 --> 01:00:10,690 Lance par là-bas ! 993 01:00:15,486 --> 01:00:16,613 Hé, enfoiré. 994 01:00:16,696 --> 01:00:18,698 Tu leur as donné l'autorisation de me tirer dessus ? 995 01:00:19,365 --> 01:00:20,742 Je vous avais prévenu, non ? 996 01:00:21,409 --> 01:00:22,577 Allons... 997 01:00:22,660 --> 01:00:23,953 Vous pensiez que je plaisantais ? 998 01:00:24,037 --> 01:00:26,331 Ah oui ? Sale enculé. 999 01:00:26,706 --> 01:00:28,583 Tu vis à Hwaseong, non ? 1000 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 Et ta fille va à cette maternelle internationale. 1001 01:00:30,960 --> 01:00:33,921 Sale ordure. Tu vas comprendre le sens du mot "regret" 1002 01:00:34,255 --> 01:00:36,299 dans les prochaines 72 heures. 1003 01:00:37,091 --> 01:00:38,968 T'as compris, sale ordure ? Je raccroche. 1004 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 Monsieur Jo, où allez-vous ? 1005 01:00:50,480 --> 01:00:52,565 AMBASSADE DE CORÉE AUX PHILIPPINES 1006 01:00:53,858 --> 01:00:54,734 Merde. 1007 01:00:54,817 --> 01:00:56,903 Salut, chérie. Où es-tu ? 1008 01:00:57,528 --> 01:00:58,488 Et Jessica ? 1009 01:00:59,030 --> 01:01:01,240 J'arrive tout de suite. Restez à la maison. Non. 1010 01:01:01,324 --> 01:01:03,201 Restez à la maison. 1011 01:01:44,158 --> 01:01:46,160 -Acheteur ? -Oui. 1012 01:01:47,161 --> 01:01:48,413 L'argent d'abord. 1013 01:01:48,496 --> 01:01:49,372 Ça marche. 1014 01:01:51,666 --> 01:01:52,792 Je veux voir l'arme aussi. 1015 01:01:54,711 --> 01:01:55,628 D'accord. 1016 01:02:04,095 --> 01:02:05,263 Et les balles ? 1017 01:02:12,937 --> 01:02:14,522 Hé ! 1018 01:02:16,524 --> 01:02:18,317 -C'est bien intraçable ? -Oui. 1019 01:03:32,016 --> 01:03:33,267 C'est toi, Taeseok ? 1020 01:05:25,046 --> 01:05:27,048 Sous-titres : Jerome Salic