1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Dit drama is fictief en de presonen, plaatsen, organisaties... 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 ...zijn fictief. Hoewel bepaalde verhaalelementen... 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 ...op ware gebeurtenissen zijn gebaseerd, is deze aflevering fictie. 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 Gelijkenis met echte personen, bedrijven, plaatsen, gebeurtenissen en producten... 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 ...is onbedoeld en niet geïmpliceerd. 7 00:00:08,633 --> 00:00:11,469 WANDELSTRAAT 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,779 -Hé. -Hé, Pham. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 -Wacht je op iemand? -Ja, jij? 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,869 -Zo te zien sta jij ook te wachten. -Nog niet. 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,418 Lang niet gezien. 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,794 Hallo, Mr Cha. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 Wat kost een nacht? 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 -Voor jou? -Ja. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Wauw. Je hebt het nog nooit gevraagd. 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,096 Ik vraag het nu. 17 00:00:56,681 --> 00:01:00,268 Drieduizend voor één keer en 5000 voor de hele nacht. 18 00:01:00,643 --> 00:01:01,478 Geen korting. 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,191 Wat dacht je van 20.000 voor de nacht? 20 00:01:07,025 --> 00:01:07,859 Echt? 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,778 -Ja. -Oké. 22 00:01:22,707 --> 00:01:24,250 We gaan naar binnen. 23 00:01:25,710 --> 00:01:26,878 Heel mooi. 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 -Het is groot. -Groot? 25 00:01:29,506 --> 00:01:31,382 -Ja. -Ik ben ook groot. 26 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Biertje? 27 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 Nee, dank je. Ik drink niet als ik moet werken. 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,389 -Echt niet? -Ja. 29 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 O, mijn God. 30 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 Ga zitten. 31 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Waarom? 32 00:01:56,449 --> 00:01:57,826 Zo mooi. 33 00:01:58,535 --> 00:01:59,410 Dank je. 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 Ik kijk graag naar je. 35 00:02:02,539 --> 00:02:04,707 Blijf je naar me staren? 36 00:02:05,083 --> 00:02:05,917 Ja. 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,213 Dit is ongemakkelijk... 38 00:02:10,713 --> 00:02:11,881 Zal ik me opfrissen? 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,591 Waarom zo'n haast? 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Oké. 41 00:02:27,230 --> 00:02:28,064 Vianna? 42 00:02:28,898 --> 00:02:30,191 Ik heb me bedacht. 43 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 Ga douchen. 44 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Het zal wel. 45 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 IK BEN VERDRIETIG VANDAAG 46 00:03:21,993 --> 00:03:23,161 Hé, Vianna. 47 00:03:24,162 --> 00:03:27,207 Er is iets tussengekomen. Ik moet gaan. Het spijt me. 48 00:03:27,624 --> 00:03:30,210 -Wat? -Het geld ligt op tafel. 49 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 Je kunt hier overnachten. Dag. 50 00:03:38,134 --> 00:03:39,260 Bedankt. 51 00:04:38,361 --> 00:04:41,364 BIG BET 52 00:04:43,449 --> 00:04:46,327 DE ONTVOERING 53 00:05:01,426 --> 00:05:03,761 De doden kregen drie schoten in borst en buik... 54 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 ...en een fatale schotwond in de nek. 55 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Dokter Santos, medisch noodgeval. 56 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 -Maak jij het hier maar af. -Ja, dokter. 57 00:05:29,871 --> 00:05:31,039 Verdomme. 58 00:05:34,876 --> 00:05:37,837 MORTUARIUM 59 00:05:37,920 --> 00:05:40,923 PULISYA-ZIEKENHUIS 60 00:05:42,884 --> 00:05:45,928 Jullie twee. Naar buiten, alsjeblieft. 61 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Hé, wat is er gebeurd? 62 00:05:53,311 --> 00:05:54,187 Dus... 63 00:05:55,271 --> 00:05:57,732 Philip stapte in Sojungs auto om te praten. 64 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 Toen kwam er een motoragent. 65 00:06:01,069 --> 00:06:02,236 Die schoot ze neer. 66 00:06:03,863 --> 00:06:05,114 Midden op straat? 67 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 Het wapen had een geluiddemper. 68 00:06:09,285 --> 00:06:10,161 En het geld? 69 00:06:10,244 --> 00:06:12,622 Hij haalde het geld uit Sojungs kofferbak... 70 00:06:12,705 --> 00:06:15,792 ...en legde het in de auto die hem volgde. 71 00:06:15,875 --> 00:06:17,710 Toen reed de auto weg. 72 00:06:19,212 --> 00:06:21,714 Ze ging naar het wisselkantoor en rook naar geld. 73 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 Natuurlijk was zij het doelwit. 74 00:06:24,550 --> 00:06:25,927 En ze was buitenlander. 75 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 Gebruikte hij een pistool met demper? 76 00:06:29,806 --> 00:06:30,681 Ja. 77 00:06:31,974 --> 00:06:33,017 Hé, baas. 78 00:06:34,644 --> 00:06:36,229 Dit is het vreemde. 79 00:06:36,479 --> 00:06:40,733 Hij wist dat het geld in Sojungs kofferbak lag... 80 00:06:40,817 --> 00:06:44,320 ...en had een auto klaarstaan om het in te doen. 81 00:06:44,404 --> 00:06:46,280 Lijkt dit niet... 82 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 ...alsof alles gepland was? 83 00:06:50,243 --> 00:06:51,994 Hoeveel heb je de politie verteld? 84 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 Ik heb niets gezegd. 85 00:06:54,163 --> 00:06:57,208 Ik zag wat er gebeurde en ging er meteen heen. 86 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 Wat deed je daar? 87 00:07:03,673 --> 00:07:07,385 Philip zei dat hij z'n autosleutel niet had. 88 00:07:07,468 --> 00:07:09,971 Dus ik zei: 'Stap in mijn auto, ik breng je wel.' 89 00:07:16,477 --> 00:07:17,311 Hoe dan ook... 90 00:07:18,438 --> 00:07:20,231 ...ik regel dit wel. 91 00:07:21,023 --> 00:07:22,608 Dus zeg niets. 92 00:07:23,860 --> 00:07:26,779 Als de politie erbij betrokken is... 93 00:07:27,613 --> 00:07:29,073 ...kan het uit de hand lopen. 94 00:07:29,866 --> 00:07:31,784 -Oké? -Ja. 95 00:07:45,923 --> 00:07:47,967 De chauffeur zei dat hij het pistool voor Charlie kocht. 96 00:07:48,718 --> 00:07:52,430 Maar op de dag van de moord was hij thuis en zei dat hij vrij had. 97 00:07:52,513 --> 00:07:54,807 En hij heeft een alibi. 98 00:07:55,600 --> 00:07:58,686 En Charlies vriendin? Heb je haar mobiel al getraceerd? 99 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 Ik wacht nog op een bevel. Dat duurt meestal twee weken. 100 00:08:03,608 --> 00:08:04,775 Twee hele weken? 101 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 Ander land, ander systeem, toch? 102 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 Ik neem wel op. 103 00:08:12,366 --> 00:08:13,201 Hallo? 104 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 NATIONALE POLITIE 105 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 INTERPOL, SEOEL, KOREA 106 00:08:31,093 --> 00:08:32,178 Hé, Mr Oh. 107 00:08:32,512 --> 00:08:34,555 Hallo, chef Shim? Hoi. 108 00:08:35,139 --> 00:08:38,726 Ik heb Kim Kyungyoungs kennissen onderzocht... 109 00:08:39,227 --> 00:08:42,855 ...maar ik heb niemand anders gevonden die erbij betrokken kan zijn. 110 00:08:42,939 --> 00:08:44,232 Heb je Oh Duseok gevonden? 111 00:08:44,315 --> 00:08:47,151 Kidoo bracht hem vanochtend. We ondervragen hem nu. 112 00:08:47,735 --> 00:08:50,071 Heb je het Mr Cha gevraagd? 113 00:08:50,154 --> 00:08:53,199 Hij at één keer met de slachtoffers. Dat is het. 114 00:08:53,282 --> 00:08:54,450 Is dat zeker? 115 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 Kim Kyungyoung zit erachter. 116 00:08:56,911 --> 00:08:58,913 Hij lokte ze naar de Filipijnen. 117 00:08:58,996 --> 00:09:00,831 Toen ze besloten de zaken... 118 00:09:00,915 --> 00:09:02,959 ...met hem te stoppen, doodde hij ze. 119 00:09:03,042 --> 00:09:04,544 Kun je me nog iets vertellen? 120 00:09:04,627 --> 00:09:05,545 Hé, Seunghoon. 121 00:09:05,628 --> 00:09:08,839 Ik verdenk Cha Moosik ook. 122 00:09:08,965 --> 00:09:11,008 Maar ik denk niet dat hij liegt. 123 00:09:11,676 --> 00:09:12,885 Goed dan. 124 00:09:12,969 --> 00:09:16,180 Chef Shim, kun je mijn bonnen voor deze maand verwerken? 125 00:09:16,264 --> 00:09:18,349 Niet nu. Ik ondervraag iemand. 126 00:09:18,432 --> 00:09:20,893 -Ik hang op. -Chef Shim. Verdomme. 127 00:09:23,271 --> 00:09:25,273 Hé, Hoon. Kom eens kijken. 128 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 -Nu? -Nu. 129 00:09:31,946 --> 00:09:34,907 Er zijn gisteren meer Koreanen neergeschoten in Manila. 130 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Alweer? 131 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Ja. 132 00:09:41,706 --> 00:09:42,665 Laat eens zien. 133 00:09:45,001 --> 00:09:46,043 Hé, wacht even. 134 00:09:46,377 --> 00:09:49,338 -Wat? -Ga naar boven. Laat me die foto zien. 135 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Ken je ze? 136 00:09:56,596 --> 00:09:57,430 Ken je ze? 137 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 Als u ver van huis bent, wordt u eenzaam zonder dat u het beseft. 138 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 U verandert ook een beetje. 139 00:10:09,734 --> 00:10:10,985 Ik ontmoette haar eens. 140 00:10:15,281 --> 00:10:18,326 Die schoften stierven samen toen ze probeerden te vluchten. 141 00:10:23,539 --> 00:10:26,792 Sinds wanneer waren ze zo hecht? 142 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 Je zag zijn gezicht, toch? 143 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 -Kun je 'm pakken als ik 'm vind? -Ben je agent? 144 00:10:33,674 --> 00:10:35,217 Kun je hem vinden? 145 00:10:36,010 --> 00:10:36,927 Verdomme. 146 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 Miss Ko is me er eentje. 147 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 Toch? 148 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Ze had het geld kunnen pakken. 149 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 Maar ze heeft hen ook vermoord. 150 00:10:46,187 --> 00:10:49,190 Ze was vorige keer heel boos. Ze is er zeker toe in staat. 151 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 Trouwens, hoe is Mr Cha erachter gekomen? 152 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 Hij heeft connecties. 153 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 Er zijn duizenden wisselkantoren in Manilla. 154 00:11:02,870 --> 00:11:06,374 Ze gingen naar de geldwisselaar in Korea Town waar we zaken mee doen. 155 00:11:06,457 --> 00:11:07,792 Die idioten. 156 00:11:09,377 --> 00:11:11,379 Ze groeven hun eigen graf. 157 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 Waarom ben jij ongedeerd? 158 00:11:17,093 --> 00:11:19,470 Bescherm je me of vertrouw je me niet? 159 00:11:54,922 --> 00:11:55,756 Hé, man. 160 00:11:59,301 --> 00:12:00,177 Lang gewacht? 161 00:12:01,137 --> 00:12:02,096 Geeft niet. 162 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Pacquiao heeft besloten te spelen. 163 00:12:18,529 --> 00:12:20,239 De grote baas zet veel geld in. 164 00:12:21,282 --> 00:12:22,533 Tegen Mayweather? 165 00:12:23,492 --> 00:12:24,368 Ja. 166 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 Het gevecht van de eeuw. 167 00:12:29,165 --> 00:12:29,999 Hou maar. 168 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 Dit is voor vorige keer. 169 00:12:41,844 --> 00:12:44,889 En wat dit betreft. We hebben een probleempje. 170 00:12:45,264 --> 00:12:48,017 Dit zijn rekeningen van een bank in Hongkong. 171 00:12:48,768 --> 00:12:49,977 En dat betekent? 172 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Dat ze lastig te kraken zijn. 173 00:12:55,566 --> 00:12:56,650 Zijn ze nog open? 174 00:12:56,984 --> 00:12:57,985 Ja. 175 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 De bank weet nog niet eens dat ze dood zijn. 176 00:13:03,199 --> 00:13:05,242 Oké. Bedankt. 177 00:13:05,951 --> 00:13:07,286 O, trouwens. 178 00:13:09,663 --> 00:13:12,333 Ik heb het de grote baas niet verteld. Dus... 179 00:13:12,792 --> 00:13:14,668 ...dit blijft voorlopig tussen ons. 180 00:16:01,293 --> 00:16:02,169 Wie is daar? 181 00:16:41,333 --> 00:16:45,796 KIM KYUNGYOUNG, HEAVEN RESORT AGILES-STAD 2032 PAMPANGA 182 00:16:47,256 --> 00:16:49,425 Hoon. Weet je nog waar we het over hadden? 183 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Dit is niet jouw jurisdictie. 184 00:16:51,635 --> 00:16:53,137 Je vergezelt ons alleen. 185 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Maar doe niets wat niet mag. Is dat duidelijk? 186 00:16:55,723 --> 00:16:56,765 Ik begrijp het. 187 00:16:56,849 --> 00:16:57,891 Goed. 188 00:16:58,851 --> 00:17:00,060 POLITIE 189 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Parkeer bij de lobby. Ik kijk eerst. 190 00:17:07,276 --> 00:17:09,903 Jullie blijven hier. Ik ga eerst kijken. 191 00:17:14,366 --> 00:17:15,868 Heb je al gegeten? 192 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 -Nog niet. -Waar gaan we eten? 193 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 Geen idee. 194 00:17:22,166 --> 00:17:23,333 Wil je het zien? 195 00:17:23,417 --> 00:17:24,543 Dat hoeft niet. 196 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Ze checkten gisteren uit. 197 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 -Zeker weten? -Ja. 198 00:17:38,557 --> 00:17:39,558 Maar ze waren er? 199 00:17:39,892 --> 00:17:41,560 Ja. Die informatie klopte. 200 00:17:42,311 --> 00:17:43,604 Wat nu? 201 00:17:45,272 --> 00:17:47,024 We kunnen niets doen. 202 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Oké, we gaan. 203 00:18:17,638 --> 00:18:19,431 -Wat? -Hé, baas. 204 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Iemand wil ervandoor, nadat hij geld leende. 205 00:18:21,892 --> 00:18:24,603 Hé, kun je dat niet zelf afhandelen? 206 00:18:24,686 --> 00:18:26,814 Belde je echt omdat je dat niet aankon? 207 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Kom op, ik smeek het je. Help me deze ene keer. 208 00:18:29,399 --> 00:18:31,110 Als ik het niet terugkrijg, ben ik de klos. 209 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 Hoeveel is het? 210 00:18:32,569 --> 00:18:33,779 Twee miljoen peso. 211 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Hij heeft geen paspoort. 212 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Hij houdt iets achter. 213 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 Hij betaalt me zeker niet terug. 214 00:18:39,284 --> 00:18:42,162 Probeer het geld terug te krijgen. 215 00:18:42,246 --> 00:18:43,997 Wees aardig tegen hem. 216 00:18:44,081 --> 00:18:45,541 Ik vraag je om een gunst... 217 00:18:45,624 --> 00:18:47,751 ...omdat hij niet makkelijk over te halen is. 218 00:18:47,835 --> 00:18:48,710 Help me. 219 00:18:48,794 --> 00:18:50,337 Ik zal elke dag voor je koken. 220 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 Idioot. 221 00:18:51,338 --> 00:18:52,881 Goed, ik help wel. Ik hang op. 222 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 Ik moet hem nog steeds voeren. 223 00:18:59,263 --> 00:19:01,974 Luister goed. 224 00:19:02,432 --> 00:19:05,978 Deze informatie moet geheim blijven, oké? 225 00:19:10,649 --> 00:19:12,484 Er is geld van de Vijfde Republiek. 226 00:19:13,193 --> 00:19:14,653 Chun Doohwans omkooppot. 227 00:19:15,195 --> 00:19:18,740 Je weet toch dat hij honderden miljarden won niet heeft terugbetaald? 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 Het probleem is dat deze biljetten niet meer worden gebruikt. 229 00:19:22,995 --> 00:19:25,289 Hij had ze al lang geleden moeten wisselen... 230 00:19:25,372 --> 00:19:27,749 ...maar dat kon niet omdat het te veel was. 231 00:19:27,833 --> 00:19:29,376 Dit zijn honderden miljarden won. 232 00:19:29,459 --> 00:19:32,671 Zelfs nu huren ze mensen om het geld in beetjes te wisselen... 233 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 ...maar het is nog te veel. 234 00:19:34,256 --> 00:19:37,509 Er is een man, Mr Heo. Hij moet Chun Doohwan zijn geld bezorgen. 235 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 En hij werkt nog in het Blauwe Huis. 236 00:19:39,970 --> 00:19:43,056 Hij is er nog, ook al is de regering veranderd. Waarom? 237 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 Hij beheert het potje van de president. 238 00:19:45,726 --> 00:19:47,519 Hij is een expert in die dingen. 239 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 Maar deze verouderde biljetten zijn het probleem. 240 00:19:50,606 --> 00:19:53,817 De maatschappij is nu brandschoon. Als iemand 100 miljard wisselt... 241 00:19:53,901 --> 00:19:55,777 ...gaan ze vragen stellen. 242 00:19:55,861 --> 00:19:56,695 Dus... 243 00:19:57,154 --> 00:20:00,991 ...de deal met Mr Heo is dat we vijf procent van het geld krijgen... 244 00:20:01,074 --> 00:20:03,869 ...en de overige 95 procent gaat naar hem. 245 00:20:04,870 --> 00:20:05,746 Snap je? 246 00:20:07,206 --> 00:20:08,790 Wat gaat er precies gebeuren? 247 00:20:09,875 --> 00:20:12,669 We hebben nu 50 miljard won. 248 00:20:12,753 --> 00:20:14,922 Dat is vijf keer vijf, samen 25. 249 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 We krijgen 2,5 miljard won... 250 00:20:17,090 --> 00:20:19,843 ...dus ik stuur het geld zodra ik terug ben in Seoel. 251 00:20:21,637 --> 00:20:23,013 Hallo, meneer. 252 00:20:23,555 --> 00:20:26,225 Ik ben Cha Moosik. Ik breng u naar het vliegveld. 253 00:20:26,308 --> 00:20:27,476 Komt u maar mee. 254 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 Ik pak uw koffer wel. 255 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Na u. 256 00:20:36,526 --> 00:20:38,195 Dit had je meteen moeten doen. 257 00:20:40,239 --> 00:20:42,866 Ik kom meteen terug nadat ik hem heb afgezet, meneer. 258 00:20:48,580 --> 00:20:49,456 Baas... 259 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 Waar gaan we heen? 260 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 We nemen een kortere weg naar het vliegveld. 261 00:21:07,516 --> 00:21:08,934 Gaan we naar het vliegveld? 262 00:21:11,687 --> 00:21:14,106 Hé. Is dit echt de weg naar het vliegveld? 263 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Hé. Ik zei: Is dit de weg naar het vliegveld? 264 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 -Dat zei ik. -Wat? 265 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Hé. 266 00:21:24,950 --> 00:21:25,826 Wat? 267 00:21:26,326 --> 00:21:28,662 Niet bewegen, eikel. 268 00:21:28,829 --> 00:21:30,205 Hé, het is oké. 269 00:21:32,541 --> 00:21:33,417 Hé. 270 00:21:34,459 --> 00:21:36,086 Ik breng je erheen, oké? 271 00:21:37,504 --> 00:21:39,256 Dus hou je mond. 272 00:21:39,840 --> 00:21:42,426 Ik wil geen lettergreep van je horen, oké? 273 00:22:05,907 --> 00:22:06,825 Hé. 274 00:22:07,701 --> 00:22:08,702 Deokbae. 275 00:22:12,039 --> 00:22:14,291 Deokbae, kniel. 276 00:22:14,374 --> 00:22:15,834 Wat is dit voor plek? 277 00:22:16,752 --> 00:22:19,546 Hij denkt dat hij dapper is, hè? 278 00:22:21,381 --> 00:22:24,217 Hé, klootzak. Ik wed dat je binnen tien seconden knielt. 279 00:22:24,301 --> 00:22:26,136 Verzet je niet. Kniel gewoon. 280 00:22:29,348 --> 00:22:30,599 Hé, sta op. 281 00:22:30,682 --> 00:22:32,351 Meen je dat nou? 282 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 Ik betaal je terug. 283 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 Het is te laat, sukkel. Knielen. 284 00:22:38,315 --> 00:22:41,735 Ik zei dat ik je terugbetaal. Ik betaal als ik in Korea in. 285 00:22:42,778 --> 00:22:45,572 Die klootzak snapt gewoon niet waar hij aan begonnen is. 286 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 Hé. Kom op. 287 00:22:49,368 --> 00:22:50,327 Zet 'm op z'n kant. 288 00:22:58,126 --> 00:22:59,002 Hé. 289 00:22:59,086 --> 00:23:00,003 Pak hem. 290 00:23:00,087 --> 00:23:01,922 Dood me niet. Alstublieft, Mr Cha. 291 00:23:02,005 --> 00:23:03,965 Het spijt me. Ik betaal je terug. 292 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Dat hoeft niet. 293 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Deokbae. 294 00:23:06,718 --> 00:23:08,887 Ik ga nu. En jij ook. 295 00:23:08,970 --> 00:23:11,973 Ik hoop dat je onthoudt om geen geld van anderen te stelen... 296 00:23:12,057 --> 00:23:14,226 ...ook niet in het hiernamaals. Oké? 297 00:23:14,309 --> 00:23:15,894 Belazer mensen niet. 298 00:23:15,977 --> 00:23:16,895 Hé. 299 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Vermoord die klootzak en hak hem in mootjes. 300 00:23:19,731 --> 00:23:21,608 Snijden. 301 00:23:22,401 --> 00:23:24,027 Stop hem in de plastic zak. 302 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 Wat? Mr Cha. 303 00:23:26,196 --> 00:23:27,906 -Pak hem. -Ik ben weg. 304 00:23:27,989 --> 00:23:32,035 Mr Cha, het spijt me zo. Ik betaal je terug. 305 00:23:33,995 --> 00:23:35,080 Mr Cha. 306 00:23:39,960 --> 00:23:42,087 Jullie blijven hier, voor het geval dat. 307 00:23:42,462 --> 00:23:44,089 Ik kom morgenochtend terug. 308 00:23:44,172 --> 00:23:45,590 -Oké. -Ja, baas. 309 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 AUTOSERVICECENTRUM 310 00:23:57,269 --> 00:23:58,603 Mr Lee. 311 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 Mr Lee. 312 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Hallo. 313 00:24:01,523 --> 00:24:03,358 -Zo te zien, is het druk. -Goh, nee. 314 00:24:04,025 --> 00:24:05,193 Mr Lee... 315 00:24:05,735 --> 00:24:07,487 Heb je iets over Charlie gehoord? 316 00:24:07,571 --> 00:24:09,448 Charlie. O, juist. 317 00:24:10,115 --> 00:24:11,575 Nog niets. 318 00:24:12,951 --> 00:24:15,287 Ik zat te denken... 319 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 Ik zet een beloning op de website van de Koreaanse Vereniging. 320 00:24:18,915 --> 00:24:21,543 Dan krijgen we meer meldingen. 321 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 Dit servicecentrum is veel groter dan ik dacht. 322 00:24:28,008 --> 00:24:29,342 Hoelang ben je hier al? 323 00:24:29,426 --> 00:24:30,635 Hier? 324 00:24:31,136 --> 00:24:33,805 Ongeveer tien jaar. 325 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 Wauw, tien jaar? 326 00:24:36,391 --> 00:24:37,976 Je kent vast alle Koreanen. 327 00:24:38,059 --> 00:24:39,853 Niet allemaal. 328 00:24:39,936 --> 00:24:43,398 Ik ken een paar mensen die actief zijn in de gemeenschap. 329 00:24:45,275 --> 00:24:46,902 Mr Lee, ken je toevallig... 330 00:24:47,903 --> 00:24:49,112 ...deze mensen? 331 00:24:50,822 --> 00:24:53,241 Ja. Hij was agent bij het Bolton Casino. 332 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 -Juist. -Ja. 333 00:24:55,035 --> 00:24:57,704 -Weet je van de recente moordzaak? -Ja. 334 00:24:57,787 --> 00:25:02,042 Ken je vrienden of kennissen van ze? 335 00:25:02,918 --> 00:25:04,294 Sanggu? 336 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 -Sanggu? -Er is een man, Sanggu. 337 00:25:06,671 --> 00:25:08,340 Hij werkt ook in het Bolton. 338 00:25:08,924 --> 00:25:11,635 Hij behandelde hem als zijn eigen broer. 339 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Mijn hemel. 340 00:25:13,595 --> 00:25:14,888 Ik kwam hem laatst tegen. 341 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Verdomme. 342 00:25:16,306 --> 00:25:18,850 Hij heeft het moeilijk. Ik bedoel, natuurlijk. 343 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 En... 344 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 Sorry dat ik zo veel vragen stel... 345 00:25:24,272 --> 00:25:29,819 ...maar we zagen Mr Cha vorige keer in het Bolton Casino. 346 00:25:29,903 --> 00:25:31,279 Moosik. Wat is er met hem? 347 00:25:32,030 --> 00:25:33,240 Wat vind je van hem? 348 00:25:35,617 --> 00:25:37,035 Cha Moosik? 349 00:25:39,079 --> 00:25:41,248 Ik zeg dit... 350 00:25:42,874 --> 00:25:47,504 ...omdat hij alles wist over het bewijs van de moorden in het suikerrietveld. 351 00:25:47,587 --> 00:25:52,384 En Sojung en Philip werkten ook voor hem. 352 00:25:52,467 --> 00:25:54,094 Dit kan geen toeval zijn... 353 00:25:54,177 --> 00:25:55,053 Hé. 354 00:25:55,512 --> 00:25:56,429 Inspecteur Oh. 355 00:25:56,721 --> 00:25:58,640 Weet je, Cha Moosik... 356 00:26:00,642 --> 00:26:04,521 ...is een enorme bemoeial. Heel nieuwsgierig. 357 00:26:04,604 --> 00:26:06,189 Hij bemoeit zich overal mee. 358 00:26:06,273 --> 00:26:09,568 Sommige mensen worden gek als ze iets niet weten. 359 00:26:09,651 --> 00:26:11,736 Er zijn ook veel van die mensen in Korea. 360 00:26:11,903 --> 00:26:13,029 Goed. 361 00:26:13,613 --> 00:26:15,407 't Is warm. Kom naar m'n kantoor... 362 00:26:15,949 --> 00:26:18,034 ...en drink ijskoffie, oké? 363 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 Ik wist het toen ik zijn gezicht zag. 364 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 Nog een soju. 365 00:26:26,293 --> 00:26:30,672 Ik kreeg het nummer van de commissaris en begon meteen onderzoek te doen. 366 00:26:31,423 --> 00:26:34,217 Toen hadden ze het erover dat z'n achternaam Lee is... 367 00:26:34,301 --> 00:26:36,344 ...en z'n geboortedatum of zo. 368 00:26:36,553 --> 00:26:37,512 Dus ik zei: 369 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 'Jij bent toch Cha Moosik?' 370 00:26:39,514 --> 00:26:40,974 Toen zei hij: 371 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 'Hallo? Ik hoor je niet.' 372 00:26:43,226 --> 00:26:45,061 Toen hing hij op. 373 00:26:45,145 --> 00:26:46,354 -Jeetje. -Dat is grappig. 374 00:26:46,438 --> 00:26:48,023 -Is dat echt gebeurd? -Ja. 375 00:26:48,440 --> 00:26:49,649 Jeetje. 376 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 Hoe dan ook... 377 00:26:51,693 --> 00:26:55,071 ...die man werkt samen met Mr Seo. 378 00:26:55,155 --> 00:26:56,823 Het is een kleine wereld, hè? 379 00:26:56,906 --> 00:26:58,033 Inderdaad. 380 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 Die klootzak. 381 00:27:00,994 --> 00:27:02,579 Hij doet altijd zo stoer... 382 00:27:02,662 --> 00:27:04,873 ...maar stelt niets voor bij Mr Jo. 383 00:27:04,956 --> 00:27:06,124 Heb je het gehoord? 384 00:27:06,708 --> 00:27:08,627 Mr Cha heeft Charlie verraden. 385 00:27:08,710 --> 00:27:09,794 Wie is Charlie? 386 00:27:09,878 --> 00:27:11,921 Wacht, Kim Kyungyoung? Van het suikerriet? 387 00:27:12,005 --> 00:27:12,839 Ja. 388 00:27:13,590 --> 00:27:16,676 Hij werkte samen met het Koreaanse Bureau. 389 00:27:17,093 --> 00:27:18,970 Charlie is nog op de vlucht. 390 00:27:19,054 --> 00:27:20,305 Wat gebeurde er met hem? 391 00:27:21,139 --> 00:27:22,974 Weet je niet van de suikerrietmoorden? 392 00:27:23,099 --> 00:27:24,351 Twee Koreanen. 393 00:27:25,352 --> 00:27:26,478 Dat heeft hij gedaan. 394 00:27:27,103 --> 00:27:29,230 Verdomme, daarom kon ik hem niet bereiken. 395 00:27:29,314 --> 00:27:32,901 Het is tegenwoordig zo moeilijk om Mr Min te zien. 396 00:27:34,152 --> 00:27:35,278 -Waarom? -Ik bedoel... 397 00:27:35,362 --> 00:27:38,281 Ik wilde Mr Min ergens over spreken. 398 00:27:38,365 --> 00:27:41,493 Hij heeft het druk. Je kunt met mij praten. 399 00:27:41,576 --> 00:27:44,454 -Oké. -Heb je Mr Cha nog niet gesproken? 400 00:27:45,330 --> 00:27:46,665 Hij is Mr Mins rechterhand. 401 00:27:46,748 --> 00:27:48,416 Je kunt Mr Min via hem bereiken. 402 00:27:48,500 --> 00:27:49,876 O, echt? 403 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 Wie zegt dat? 404 00:27:52,379 --> 00:27:54,214 Hij is een eikel met een incentive. 405 00:27:54,381 --> 00:27:57,550 Ik regel alles. Hij is geen echte gangster. 406 00:27:57,634 --> 00:27:59,594 Hij doet maar alsof. 407 00:28:03,765 --> 00:28:05,809 Dus jij staat hoger dan hij? 408 00:28:06,393 --> 00:28:09,062 Mr Seo. Bij welke bende zat je in Korea? 409 00:28:09,145 --> 00:28:10,146 Hoezo? 410 00:28:10,563 --> 00:28:12,732 -Weet je het als ik het zeg? -Ik bedoel... 411 00:28:12,816 --> 00:28:15,026 Ik was vroeger agent. 412 00:28:15,568 --> 00:28:16,736 Ik herken hem vast. 413 00:28:16,820 --> 00:28:19,030 -Dat is koud. -Het spijt me zo. 414 00:28:19,155 --> 00:28:20,240 -Wat is dit? -Sorry. 415 00:28:20,323 --> 00:28:22,409 Trut. 416 00:28:22,492 --> 00:28:24,577 -Jij stomme, kleine... -Het spijt me zo. 417 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 -Het spijt me zo. -Het is oké. 418 00:28:26,663 --> 00:28:28,748 Uit m'n ogen, trut. 419 00:28:28,832 --> 00:28:30,375 Mr Choi, wat heeft u? 420 00:28:30,458 --> 00:28:31,418 Wat heb jij? 421 00:28:32,001 --> 00:28:35,088 Ik haat het als zoiets gebeurt. 422 00:28:35,171 --> 00:28:37,966 Het spijt me. Eet alsjeblieft. 423 00:28:38,049 --> 00:28:38,883 Het spijt me. 424 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 Sorry daarvoor, Yoongi. 425 00:28:55,984 --> 00:28:57,527 Wat krijgen we nou? 426 00:28:58,153 --> 00:29:00,155 Hij leeft nog. 427 00:29:00,405 --> 00:29:01,322 Wat gebeurde er? 428 00:29:01,948 --> 00:29:02,824 Mr Cha. 429 00:29:03,241 --> 00:29:06,578 Ik zweer dat ik je terugbetaal. Geef me een kans. 430 00:29:07,412 --> 00:29:08,913 Hé, Deokbae. 431 00:29:09,789 --> 00:29:13,668 Wauw, jij boft maar. Waarom lieten ze je leven? 432 00:29:13,752 --> 00:29:16,463 Mr Cha, als ik je niet terugbetaal... 433 00:29:17,130 --> 00:29:18,506 ...mag je doen wat je wilt. 434 00:29:19,132 --> 00:29:20,884 Vertrouw me, Mr Cha. 435 00:29:22,594 --> 00:29:23,845 Kan ik je vertrouwen? 436 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Natuurlijk. 437 00:29:26,055 --> 00:29:28,808 Laat me even bellen. Ik laat ze het meteen overmaken. 438 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Maak hem los. 439 00:29:37,233 --> 00:29:38,276 Geef me de telefoon. 440 00:29:42,864 --> 00:29:44,991 Hé, Deokbae. Hier is je telefoon. 441 00:29:45,992 --> 00:29:48,703 -En dit is een prepaid telefoon. -Ja, meneer. 442 00:29:48,787 --> 00:29:51,498 Met de nummers van de Koreaanse ambassade... 443 00:29:51,581 --> 00:29:55,001 ...en de Internationale Criminele Onderzoekseenheid. 444 00:29:55,293 --> 00:29:58,129 Dus je kunt ze bellen en ons verraden. 445 00:29:58,213 --> 00:29:59,339 Geef ons aan. 446 00:29:59,923 --> 00:30:02,091 Waarom zou ik je aangeven? Dat doe ik niet. 447 00:30:02,175 --> 00:30:04,677 Doe het gewoon. Ik meen het. 448 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 Geef ons gerust aan. 449 00:30:06,805 --> 00:30:08,014 Maar, Deokbae... 450 00:30:08,097 --> 00:30:12,602 ...als je echt overweegt om ons terug te betalen... 451 00:30:16,981 --> 00:30:18,191 ...is dit het rekeningnummer. 452 00:30:19,234 --> 00:30:20,693 Zet het geld op de rekening. 453 00:30:21,945 --> 00:30:22,821 Ja, meneer. 454 00:30:23,363 --> 00:30:25,782 Er staat ook 30 uur werktijd op die telefoon. 455 00:30:26,199 --> 00:30:27,784 Neem de tijd. 456 00:30:27,867 --> 00:30:29,744 Dan ga ik maar. 457 00:30:30,370 --> 00:30:32,705 Ik stuur het geld voor het eind van de dag. 458 00:30:32,789 --> 00:30:35,208 Oké. Bedankt. 459 00:30:39,712 --> 00:30:41,422 Hé, Jongpil. Ik ben het. 460 00:30:41,506 --> 00:30:42,632 Ik ben het, Deokbae. 461 00:30:42,715 --> 00:30:44,217 Ik ben op de Filipijnen. 462 00:30:44,300 --> 00:30:45,885 Hoeveel geld heb je nu? 463 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 Stuur al het geld dat je hebt. 464 00:30:47,929 --> 00:30:50,515 Al moet je het lenen. Stuur het gewoon, klootzak. 465 00:30:50,598 --> 00:30:53,142 Tante. Die grond die opa heeft nagelaten? 466 00:30:53,226 --> 00:30:54,853 Kan ik het als onderpand gebruiken? 467 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 Het is toch mijn land. 468 00:30:56,688 --> 00:30:57,856 Mija. 469 00:30:58,481 --> 00:30:59,649 Schat, ik ben het. 470 00:30:59,732 --> 00:31:00,608 Ik bel je omdat... 471 00:31:01,276 --> 00:31:04,404 ...ik echt geld nodig heb. Is er een manier... 472 00:31:06,781 --> 00:31:08,199 SANBERTUAN, CALIZ 473 00:31:11,911 --> 00:31:15,540 GROTE OPENING HOTEL SANBERTUAN 474 00:31:17,041 --> 00:31:18,126 Geweldig. 475 00:31:18,209 --> 00:31:19,752 Het is een prachtig hotel. 476 00:31:20,753 --> 00:31:22,672 -Bedankt. -Perfect voor onze stad. 477 00:31:24,048 --> 00:31:26,384 Een mooie toevoeging aan onze mooie stad. 478 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Er was vertraging door de vergunning. 479 00:31:30,972 --> 00:31:31,806 Ja. 480 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 Dat kan ik regelen. 481 00:31:36,019 --> 00:31:37,145 Ik neem deze... 482 00:31:38,855 --> 00:31:40,148 Rustig aan met het eten. 483 00:31:44,152 --> 00:31:45,069 Moosik. 484 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 -Ja, meneer. Hallo. -Hé. 485 00:31:48,531 --> 00:31:52,035 Taeseok heeft hier hard aan gewerkt. 486 00:31:53,244 --> 00:31:55,872 Gezien zijn prestaties kunnen we dit aan hem geven. 487 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 Goed gedaan. 488 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 Hé. 489 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Zeg je me geen gedag? 490 00:32:15,350 --> 00:32:16,851 Die klootzakken. 491 00:32:16,935 --> 00:32:17,769 Hé. 492 00:32:18,603 --> 00:32:20,605 -Is het eten naar wens? -O, ja. 493 00:32:20,688 --> 00:32:22,148 -Goed. -Ik ben Choi Chilgu. 494 00:32:22,231 --> 00:32:23,983 Hallo. Bedankt. 495 00:32:24,067 --> 00:32:26,235 We zien elkaar weer, Mr Cha. 496 00:32:27,487 --> 00:32:28,988 Ik zag u eerder in Manilla. 497 00:32:29,948 --> 00:32:31,282 Jo Yoongi van de ambassade. 498 00:32:31,366 --> 00:32:32,742 O, ja. 499 00:32:33,284 --> 00:32:34,786 Wat doet u hier? 500 00:32:35,328 --> 00:32:37,246 Ik ben hecht met Chilgu. 501 00:32:37,330 --> 00:32:38,581 Ik kom hem feliciteren. 502 00:32:39,123 --> 00:32:40,124 O, juist. 503 00:32:40,208 --> 00:32:43,294 Ik hoorde dat je uit Manilla hierheen bent verhuisd. 504 00:32:44,837 --> 00:32:46,047 Jeetje. 505 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 U was de consul. 506 00:32:47,757 --> 00:32:49,676 Ik ben de CEO, Min Seokjun. 507 00:32:49,968 --> 00:32:51,177 Aangenaam. 508 00:32:51,260 --> 00:32:53,554 -Ik heb veel over u gehoord. -Ook aangenaam. 509 00:32:53,638 --> 00:32:56,015 Ik hoorde dat uw ambtstermijn voorbij is... 510 00:32:56,099 --> 00:32:58,768 ...en dat u teruggaat naar Korea. 511 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 Het is verlengd met twee jaar. 512 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 O, ik snap het. 513 00:33:03,314 --> 00:33:04,399 Geen feestmaal... 514 00:33:04,482 --> 00:33:05,942 -...maar hopelijk geniet u. -Goed. 515 00:33:12,240 --> 00:33:14,158 Die klootzakken... 516 00:33:16,869 --> 00:33:18,955 Denkt hij dat hij een zanger is? 517 00:33:19,080 --> 00:33:21,207 Hé. 518 00:33:22,208 --> 00:33:23,084 Kom hier. 519 00:33:23,668 --> 00:33:25,545 Heb je over me gekletst? 520 00:33:25,628 --> 00:33:26,963 Waarom zou ik? 521 00:33:28,214 --> 00:33:29,674 Ik sprak alleen over Lee Hochul. 522 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 Eet smakelijk. 523 00:33:38,182 --> 00:33:40,101 -Mr Min. -Wat is er met die eikel? 524 00:33:40,685 --> 00:33:42,020 Ga je hem houden? 525 00:33:42,770 --> 00:33:44,272 Hij heeft de juiste looks. 526 00:33:45,189 --> 00:33:47,191 Hij houdt ongedierte weg. 527 00:33:47,859 --> 00:33:49,444 Probeer het te begrijpen, oké? 528 00:33:57,618 --> 00:34:00,580 TOPSPOT WAPENS 529 00:34:07,754 --> 00:34:09,047 Hallo. 530 00:34:09,380 --> 00:34:10,256 Hé, man. 531 00:34:13,593 --> 00:34:14,761 Kan ik je helpen? 532 00:34:14,844 --> 00:34:16,637 Nee, ik kijk even rond. Bedankt. 533 00:34:16,721 --> 00:34:17,972 Goed. Oké. 534 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 Deze zijn alleen voor bewoners, toch? 535 00:34:26,522 --> 00:34:27,857 Ja. Alleen voor bewoners. 536 00:34:27,940 --> 00:34:28,816 Ja. 537 00:34:29,442 --> 00:34:31,444 Mag ik... die zien? 538 00:34:31,736 --> 00:34:32,695 Ja, natuurlijk. 539 00:34:34,030 --> 00:34:37,075 Ik heb hier een Colt 9 mm. 540 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 Ja. 541 00:34:38,076 --> 00:34:42,580 Dit is een beperkte oplage. Colt .45. 542 00:34:44,040 --> 00:34:47,502 Combat-trekker, Combat-hamer, VZ Grips. 543 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 Wil je hem vasthouden? 544 00:34:49,087 --> 00:34:51,130 -Mag dat? -Ja. Ik maak hem even leeg. 545 00:34:52,465 --> 00:34:54,258 Oké. Leeg. 546 00:34:54,342 --> 00:34:56,469 -Alsjeblieft. -Bedankt. 547 00:34:59,305 --> 00:35:04,143 Er zit al een rail op voor lasers en zaklampen. 548 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 -Gaat alles goed? -Ja. 549 00:35:22,370 --> 00:35:24,455 -Win je? -Je doet het goed vandaag. 550 00:35:25,623 --> 00:35:26,999 -Hallo. -Hé. 551 00:35:27,458 --> 00:35:28,376 Hoe gaat het? 552 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 Mr Jung is daar. 553 00:35:32,338 --> 00:35:33,506 Waar? 554 00:35:33,589 --> 00:35:35,216 Daar, bij tafel zes. 555 00:35:36,551 --> 00:35:38,469 Hoeveel is hij al kwijt? 556 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 Ongeveer zes miljard. 557 00:35:41,222 --> 00:35:42,598 Stort hij op tijd? 558 00:35:42,682 --> 00:35:44,851 Het duurde altijd drie tot vier dagen. 559 00:35:45,434 --> 00:35:47,478 Nu doet hij er twee weken over. 560 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 Hij stuit op een obstakel. 561 00:35:51,691 --> 00:35:54,235 Als hij om een lening vraagt, geef die dan niet. 562 00:35:54,318 --> 00:35:55,194 Wacht even. 563 00:35:55,278 --> 00:35:56,154 Ja, meneer. 564 00:36:04,162 --> 00:36:05,079 Mr Jung. 565 00:36:08,916 --> 00:36:11,878 Hoe gaat het, Mr Jung? 566 00:36:15,256 --> 00:36:17,425 Ik wil gewoon winst maken. Dat weet u. 567 00:36:18,634 --> 00:36:20,303 Kom op, Mr Jung. 568 00:36:21,596 --> 00:36:23,723 Zes miljard is lastig. 569 00:36:24,265 --> 00:36:26,726 Je kunt niet zes miljard winnen in één spel. Kom. 570 00:36:28,644 --> 00:36:29,520 Mr Jung. 571 00:36:30,563 --> 00:36:34,066 Ga voor 60 miljoen won, oké? In één dag. 572 00:36:34,150 --> 00:36:35,943 U won een paar keer. 573 00:36:36,485 --> 00:36:38,321 De dag na de 60 miljoen won... 574 00:36:38,404 --> 00:36:40,323 ...mikt u op 30 miljoen, dan 20. 575 00:36:40,406 --> 00:36:43,117 Dan kunt u weg voordat u geld verliest, toch? 576 00:36:43,201 --> 00:36:46,412 Zo bouwt u winst op. U wint niet zomaar zes miljard in één keer. 577 00:36:47,121 --> 00:36:49,165 U hebt gelijk. Dat moet ik doen. 578 00:36:49,248 --> 00:36:51,042 Mr Jung, kent u die CEO in de IT? 579 00:36:51,125 --> 00:36:52,960 -Kim Sangsik. -Ja. 580 00:36:53,044 --> 00:36:55,421 Hij won 22 miljard won in twee maanden. 581 00:36:55,504 --> 00:36:58,216 Dit is een langeafstandsrace. 582 00:36:59,508 --> 00:37:01,469 Je hebt gelijk, Moosik. 583 00:37:04,805 --> 00:37:06,599 Ik was dom. Ik was zo dom. 584 00:37:07,183 --> 00:37:09,393 Nee, u kunt het ook. 585 00:37:09,477 --> 00:37:11,604 Hou vol. Dit is een marathon, geen sprint. 586 00:37:11,687 --> 00:37:12,980 Wees niet te ongeduldig. 587 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 In beetjes, oké? In beetjes. 588 00:37:15,316 --> 00:37:16,234 Oké. 589 00:37:17,401 --> 00:37:19,070 U kunt het, Mr Jung. 590 00:37:22,573 --> 00:37:23,699 Baas. 591 00:37:24,075 --> 00:37:26,535 Wat is er met die gek met de tatoeages gebeurd? 592 00:37:28,412 --> 00:37:29,705 Wat is er met je gezicht? 593 00:37:30,790 --> 00:37:32,250 Ik botste ergens tegenaan. 594 00:37:33,042 --> 00:37:35,253 Laat eens zien. Wat is er gebeurd? 595 00:37:35,336 --> 00:37:37,255 Baas, weet u wat Taeseok doet? 596 00:37:37,338 --> 00:37:39,257 Hij doet alsof hij de baas is... 597 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 ...en dat pik ik niet. 598 00:37:41,259 --> 00:37:42,134 Deed hij dit? 599 00:37:42,218 --> 00:37:44,762 Als ik me niet had ingehouden, was hij nu dood. 600 00:37:44,845 --> 00:37:45,930 Die klootzak. 601 00:37:55,606 --> 00:37:56,482 Hallo? 602 00:37:57,316 --> 00:37:58,901 Met mij. Waar ben je? 603 00:37:59,735 --> 00:38:02,321 Dit gaat er niet af. 604 00:38:02,905 --> 00:38:04,073 Dat lossen we wel op. 605 00:38:14,709 --> 00:38:16,794 Ik heb het druk. Wat wil je? 606 00:38:18,379 --> 00:38:19,338 Ga zitten. 607 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 Kom op, ga daar zitten. 608 00:38:34,020 --> 00:38:35,187 Luister, Taeseok. 609 00:38:36,314 --> 00:38:40,109 Ik ben het zat. Wat is er toch met je? 610 00:38:40,860 --> 00:38:42,611 Waarom doe je zo? 611 00:38:42,695 --> 00:38:44,613 Waarom sla je de jongens in elkaar? 612 00:38:45,197 --> 00:38:47,408 Denk je dat ze je bedienden zijn? 613 00:38:47,491 --> 00:38:49,201 Kleine etter. 614 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 Je zou je moeten schamen. 615 00:38:50,828 --> 00:38:54,081 -Je verraadde me omdat ik je sloeg? -Hé, Taeseok. 616 00:38:55,333 --> 00:38:58,127 Luister naar me nu ik nog aardig ben. 617 00:38:58,502 --> 00:38:59,587 Oké? 618 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Val mijn jongens nooit meer lastig. 619 00:39:02,506 --> 00:39:03,466 Begrepen? 620 00:39:03,549 --> 00:39:05,009 Ik viel ze lastig... 621 00:39:05,801 --> 00:39:08,304 ...omdat ze geen respect hebben. 622 00:39:10,723 --> 00:39:11,932 Mijn hemel. 623 00:39:14,769 --> 00:39:15,811 Hé, Taeseok. 624 00:39:17,980 --> 00:39:20,816 Hoelang ben je van plan in de Filipijnen te blijven? 625 00:39:27,823 --> 00:39:30,701 Dat gaat je niets aan. 626 00:39:31,660 --> 00:39:32,870 Hé, Mr Gangster. 627 00:39:34,330 --> 00:39:36,957 Werk ik je op de zenuwen door hier te blijven? 628 00:39:38,042 --> 00:39:41,962 Let op je woorden, klootzak. 629 00:39:44,298 --> 00:39:46,092 Was dat pak slaag niet genoeg? 630 00:39:46,675 --> 00:39:49,637 Hoe durf je tussenbeide te komen? 631 00:39:50,513 --> 00:39:52,223 Wie denk je dat je bent? 632 00:39:52,306 --> 00:39:53,599 Rot op. 633 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Jij verdomde klootzak. 634 00:39:57,478 --> 00:39:59,814 Jij... verdomde klootzak. 635 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 Laat me los. 636 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Hé, Taeseok. 637 00:40:05,319 --> 00:40:06,195 Kijk. 638 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Denk je dat deze jongens... 639 00:40:08,572 --> 00:40:12,076 ...niet terugvechten omdat ze idioten zijn? Nee. 640 00:40:12,159 --> 00:40:15,830 Ze waren aardig tegen je, ook al deed je lullig... 641 00:40:15,913 --> 00:40:17,623 ...omdat je langer in dienst was. 642 00:40:17,706 --> 00:40:21,043 Je lult uit je nek. 643 00:40:21,127 --> 00:40:22,211 Hé, help hem overeind. 644 00:40:26,298 --> 00:40:27,591 Klootzak. 645 00:40:37,518 --> 00:40:38,853 Hé, Taeseok. 646 00:40:39,854 --> 00:40:41,647 Luister goed naar me. 647 00:40:43,149 --> 00:40:45,860 Je denkt vast dat dit hele land van jou is... 648 00:40:45,943 --> 00:40:50,698 ...en dat ik een van je slaafjes ben omdat je nu voor Mr Min werkt. 649 00:40:53,701 --> 00:40:55,035 Laten we erover nadenken. 650 00:40:56,120 --> 00:40:58,789 Je had een bordeel in Korea en toen verpestte je het. 651 00:40:58,873 --> 00:41:00,541 Hier beheer je een hotel. 652 00:41:00,624 --> 00:41:02,751 Ik ben onderaan begonnen. 653 00:41:02,835 --> 00:41:05,463 Ik bouwde dit casino op toen ik voor Mr Min werkte. 654 00:41:06,046 --> 00:41:08,090 Wie vertrouwt Mr Min meer? 655 00:41:08,924 --> 00:41:10,384 Val dood. 656 00:41:10,468 --> 00:41:13,012 Je hebt het naar je zin op de Filipijnen, hè? 657 00:41:14,597 --> 00:41:18,142 Je hebt een mooi leven en je ziet er cool uit. 658 00:41:18,225 --> 00:41:20,102 Maar er zijn honderden mannen... 659 00:41:20,186 --> 00:41:23,522 ...die net als jij een zaak willen runnen. 660 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Sukkel, zie je deze gloeilamp? 661 00:41:26,734 --> 00:41:30,821 Je kunt elk moment vervangen worden, net als deze gloeilamp. 662 00:41:31,405 --> 00:41:32,656 Ken je plek. 663 00:41:32,740 --> 00:41:33,574 Oké? 664 00:41:35,284 --> 00:41:36,494 Luister. 665 00:41:37,369 --> 00:41:38,996 Dit is de laatste waarschuwing. 666 00:41:39,580 --> 00:41:41,123 Nog zo'n stunt... 667 00:41:43,417 --> 00:41:45,836 ...en je komt nooit meer terug in dit land. 668 00:41:46,962 --> 00:41:47,880 Oké? 669 00:41:48,923 --> 00:41:49,798 Ga nu. 670 00:41:53,052 --> 00:41:54,887 Verdomme. 671 00:42:27,711 --> 00:42:29,296 Hallo, met Jo Yoongi. 672 00:42:29,380 --> 00:42:30,714 Meneer, waar bent u? 673 00:42:30,798 --> 00:42:32,174 Ik moet vergaderen. Hoezo? 674 00:42:32,258 --> 00:42:34,510 De Koreaanse politie belde. 675 00:42:34,593 --> 00:42:36,720 Er is een Koreaan ontvoerd in Caliz. 676 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 -Ontvoerd? -Ja, meneer. 677 00:42:39,557 --> 00:42:42,309 Hij heet Ham Deokbae en woont in Yeongdeungpo-gu. 678 00:42:42,393 --> 00:42:44,520 Hij belde vanuit Caliz en vroeg om geld. 679 00:42:44,603 --> 00:42:45,896 Anders zou hij sterven. 680 00:42:46,939 --> 00:42:50,067 Wacht even. Belde Mr Ham? 681 00:42:50,150 --> 00:42:51,360 Is hij echt ontvoerd? 682 00:42:51,443 --> 00:42:54,029 Het Internationale Onderzoeksteam zond een verzoek. 683 00:42:54,113 --> 00:42:57,491 Dit moet goed afgehandeld worden. Z'n vader was Vietnamveteraan. 684 00:42:57,866 --> 00:42:59,493 In welk hotel verbleef hij? 685 00:43:00,744 --> 00:43:01,745 Het Bolton. 686 00:43:01,829 --> 00:43:03,581 Oké, ik zoek het uit. 687 00:43:04,957 --> 00:43:07,543 Verdomme. Moet ik dit nu doen? 688 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Ik heb kip. 689 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 Ik heb honger. 690 00:43:27,563 --> 00:43:28,480 Hé, Hoon. 691 00:43:28,564 --> 00:43:29,440 Ja? 692 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Heb je al gegeten? 693 00:43:31,859 --> 00:43:32,735 Nee, nog niet. 694 00:43:32,818 --> 00:43:33,944 Ik heb er een over. 695 00:43:34,612 --> 00:43:37,239 Hij is voor m'n collega, maar hij had een noodgeval. 696 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 Wil je? 697 00:43:41,285 --> 00:43:42,202 Ja, graag. 698 00:43:42,286 --> 00:43:45,623 Waar wil je eten? Wil je met hen eten? Of alleen hier? 699 00:43:45,706 --> 00:43:46,790 Hier is prima. Ja. 700 00:43:46,874 --> 00:43:47,833 Oké. 701 00:44:00,846 --> 00:44:02,681 Hoe noem je dit ook alweer? 702 00:44:02,765 --> 00:44:03,724 Kip-adobo. 703 00:44:04,391 --> 00:44:05,267 Lekker? 704 00:44:06,185 --> 00:44:07,978 Eigenlijk wel. Het is heel lekker. 705 00:44:08,062 --> 00:44:08,979 En goedkoop. 706 00:44:11,231 --> 00:44:14,360 Je moet mijn versie proeven. Dit is niets vergeleken daarmee. 707 00:44:14,777 --> 00:44:15,819 Heel graag. 708 00:44:16,403 --> 00:44:18,739 Waarom kom je niet een keer bij mij eten? 709 00:44:19,782 --> 00:44:22,284 M'n vrouw en ik maken de beste kip-adobo hier. 710 00:44:23,077 --> 00:44:24,286 Klinkt goed. 711 00:44:25,579 --> 00:44:27,247 Waarom niet vanavond? Kom eten. 712 00:44:28,123 --> 00:44:29,291 -Vanavond? -Ja. 713 00:44:30,167 --> 00:44:31,251 Nee. Ik kan niet. 714 00:44:31,835 --> 00:44:35,506 -Ik kan je familie niet lastigvallen. -Het is oké. Het is prima. 715 00:44:38,384 --> 00:44:39,426 Misschien later. 716 00:44:39,718 --> 00:44:41,053 Wacht even, ik moet... 717 00:44:41,136 --> 00:44:42,680 Oké, natuurlijk. 718 00:44:49,812 --> 00:44:50,896 Ja, Mr Jo. 719 00:44:50,979 --> 00:44:52,773 Heb je het nieuws gehoord? 720 00:44:52,940 --> 00:44:55,734 Er is een Koreaan ontvoerd in Caliz. 721 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Ontvoerd? Nee. 722 00:44:58,028 --> 00:45:00,322 Blijkbaar is het ene Ham Deokbae. 723 00:45:00,406 --> 00:45:03,283 Hij verbleef in het Bolton. 724 00:45:03,367 --> 00:45:07,413 Het Bolton? Dat is het hotel waar Mr Cha zijn casino runt, toch? 725 00:45:08,831 --> 00:45:11,917 Dus onze eigen Hochul heeft daar de leiding? 726 00:45:12,000 --> 00:45:13,043 Hochul? 727 00:45:32,354 --> 00:45:33,230 Hallo? 728 00:45:33,313 --> 00:45:35,107 Hallo. Is dit Cha Moosik? 729 00:45:36,817 --> 00:45:38,444 Ja. Wie bent u? 730 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Ik ben Jo Yoongi van de ambassade. 731 00:45:40,487 --> 00:45:42,948 O, oké. Wat is er? 732 00:45:43,073 --> 00:45:44,783 Ik heb een snelle vraag. 733 00:45:45,367 --> 00:45:47,745 Kent u ene Ham Deokbae? 734 00:45:48,287 --> 00:45:49,246 Ja. 735 00:45:51,832 --> 00:45:55,377 Heeft u Mr Ham ontvoerd? 736 00:45:55,461 --> 00:45:56,712 Wat? Ontvoerd? 737 00:45:57,921 --> 00:46:01,467 Hé. Let op uw woorden. 738 00:46:01,842 --> 00:46:06,263 Wat ik zeg is... is Mr Ham bij u? 739 00:46:07,347 --> 00:46:08,599 Ja, hij is bij me. 740 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 Dus u hebt hem wel ontvoerd. 741 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 Hé, etter. 742 00:46:13,395 --> 00:46:16,106 Hij verblijft bij mij. Ik heb hem niet ontvoerd. 743 00:46:16,899 --> 00:46:19,318 U bent maar een nederige consul. Hoe durft u? 744 00:46:19,902 --> 00:46:20,903 Mr Cha. 745 00:46:20,986 --> 00:46:22,029 Wat is er? 746 00:46:22,321 --> 00:46:24,281 Hij leende vast geld van uw casino. 747 00:46:24,364 --> 00:46:25,949 Laat hem gaan. 748 00:46:26,200 --> 00:46:27,409 Hé, eikel. 749 00:46:27,493 --> 00:46:29,161 Als iemand 50 miljoen won leent... 750 00:46:29,244 --> 00:46:31,038 ...laat u hem dan zomaar gaan? 751 00:46:31,789 --> 00:46:34,708 Klootzak. Wat is je salaris? 752 00:46:34,792 --> 00:46:36,376 Meneer, rustig. 753 00:46:36,460 --> 00:46:38,295 Snotaap. Hoe durf je? 754 00:46:38,378 --> 00:46:41,632 Je zeurt vast als iemand je tien miljoen won schuldig is. 755 00:46:41,715 --> 00:46:45,761 Wie denk je wel dat je bent om te zeggen dat ik hem moet laten gaan? 756 00:46:45,844 --> 00:46:50,641 Mr Cha. Als u zo doorgaat, moeten we wel geweld gebruiken. 757 00:46:50,724 --> 00:46:51,683 Doe wat je wilt. 758 00:46:51,767 --> 00:46:53,060 Ik hang op. 759 00:46:53,644 --> 00:46:54,895 Hallo? 760 00:46:56,563 --> 00:46:58,357 Die vent is gek. 761 00:46:58,899 --> 00:47:00,275 Vijftigduizend won... 762 00:47:01,318 --> 00:47:02,736 ...honderdduizend won. 763 00:47:03,487 --> 00:47:04,696 Hoeveel hebben we hier? 764 00:47:05,322 --> 00:47:06,490 Het is 120.000 won. 765 00:47:07,199 --> 00:47:09,243 Wauw, kijk jou eens. 766 00:47:09,326 --> 00:47:14,164 Dus je hebt 50 miljoen won bij elkaar gekregen? 767 00:47:17,376 --> 00:47:18,335 Goed. 768 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 Wat heb je geleerd... 769 00:47:23,382 --> 00:47:24,675 ...van je verblijf hier? 770 00:47:24,758 --> 00:47:26,301 Heb je iets geleerd? 771 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Alles, meneer. 772 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 Alles wat ik ooit heb gedaan... 773 00:47:34,977 --> 00:47:36,937 Ik heb er echt spijt van. 774 00:47:38,021 --> 00:47:39,731 Als u me nog een kans geeft... 775 00:47:40,357 --> 00:47:41,942 ...word ik een ander mens. 776 00:47:42,860 --> 00:47:45,988 Meneer, ik heb mijn leven gebeterd. 777 00:47:48,699 --> 00:47:49,825 Deokbae? 778 00:47:52,035 --> 00:47:55,247 Hou toch op. Ik heb een appeltje met je te schillen. 779 00:47:55,831 --> 00:47:58,750 Niet te geloven dat je me hebt aangegeven nadat ik dat zei. 780 00:47:59,751 --> 00:48:04,882 Je bent echt gek geworden, hè? 781 00:48:05,257 --> 00:48:07,342 Ik heb u niet aangegeven. 782 00:48:07,426 --> 00:48:12,306 Eikel. De Koreaanse ambassade zei dat ik je moest laten gaan. 783 00:48:12,890 --> 00:48:13,891 De ambassade? 784 00:48:14,266 --> 00:48:16,018 Sorry, Deokbae. 785 00:48:16,101 --> 00:48:17,978 Ik laat je nu echt niet gaan. 786 00:48:18,645 --> 00:48:20,439 Als ik je laat gaan... 787 00:48:20,522 --> 00:48:23,692 ...en jij hierover begint, zijn we allemaal de klos. 788 00:48:23,775 --> 00:48:25,527 Verdomme. 789 00:48:25,611 --> 00:48:28,614 Dat heeft m'n vader gedaan. Ik regel het wel. 790 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Het spijt me. 791 00:48:29,781 --> 00:48:31,116 Hou je mond. 792 00:48:31,199 --> 00:48:33,744 Je verpestte het al en nu ruim je je eigen zooi op? 793 00:48:33,827 --> 00:48:34,995 Mr Cha. 794 00:48:35,078 --> 00:48:36,747 Alstublieft. Ik regel het wel. 795 00:48:36,830 --> 00:48:37,956 Wat is er met hem? 796 00:48:38,290 --> 00:48:40,500 M'n vader heeft een handicap. 797 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Hij is een Vietnamveteraan en is altijd thuis. 798 00:48:44,338 --> 00:48:45,839 Ik regel dit, ik zweer het. 799 00:48:45,923 --> 00:48:48,842 Ik vroeg alleen om geld. Meer zei ik niet. 800 00:48:48,926 --> 00:48:50,218 Het zal wel. 801 00:48:50,302 --> 00:48:52,512 Alstublieft, Mr Cha. Ik vertel u de waarheid. 802 00:48:52,638 --> 00:48:54,556 Ik kan het. 803 00:49:05,692 --> 00:49:07,319 Dit is geen grap. 804 00:49:09,029 --> 00:49:10,155 Hé, baas. 805 00:49:10,906 --> 00:49:13,784 Int u de hele tijd uw geld op deze manier? 806 00:49:13,867 --> 00:49:15,160 Hé. 807 00:49:16,036 --> 00:49:19,247 Denk je dat mijn werk makkelijk is? 808 00:49:19,665 --> 00:49:21,917 Waarom denk je dat ik 't doe? Om zelf rijk te worden? 809 00:49:22,167 --> 00:49:25,128 Ik wil dat we allemaal rijk worden. 810 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 Ik wist niet dat u zo om me gaf. 811 00:49:28,757 --> 00:49:30,634 Dit is gestoord. 812 00:49:31,510 --> 00:49:32,970 Moet je hem zien. 813 00:49:33,929 --> 00:49:36,473 Mr Cha, sorry dat ik u zo lang liet wachten. 814 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Was het leuk? 815 00:49:38,266 --> 00:49:39,184 Ja. 816 00:49:39,559 --> 00:49:40,686 Jeetje, ik... 817 00:49:42,104 --> 00:49:43,647 Wat? Zeg op. 818 00:49:44,856 --> 00:49:46,274 Ik wilde vragen... 819 00:49:47,234 --> 00:49:49,027 ...of ik nog even mag gaan spelen? 820 00:49:51,154 --> 00:49:53,782 -Wat een idioot. -Je vliegt rond als een hommel. 821 00:49:54,324 --> 00:49:57,077 Natuurlijk. Doe wat je wilt. 822 00:49:57,160 --> 00:49:58,328 Bedankt, Mr Cha. 823 00:50:03,375 --> 00:50:07,212 Kom op, baas. 'Vliegt rond als een hommel'? 824 00:50:07,295 --> 00:50:12,551 Hij is uit de hel ontsnapt. Hij geniet nu vast van z'n leven. 825 00:50:18,390 --> 00:50:19,808 Hé, jij. 826 00:50:23,478 --> 00:50:24,604 De vriendin van Rose. 827 00:50:27,232 --> 00:50:28,275 Geef m'n telefoon. 828 00:50:28,358 --> 00:50:29,234 Ik? 829 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 Ja. Ik weet dat jij hem hebt, leugenaar. 830 00:50:31,820 --> 00:50:33,739 Niet waar. Waarom? 831 00:50:34,322 --> 00:50:35,365 Dat is mijn vraag. 832 00:50:40,537 --> 00:50:43,999 Hopelijk ben je niet zo dom als Rose. 833 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 Waar heb je het over? 834 00:50:46,334 --> 00:50:47,169 Kom op. 835 00:50:47,878 --> 00:50:49,504 Je weet waarom ik 'm nodig had. 836 00:50:50,255 --> 00:50:51,673 Je kraamt onzin uit. 837 00:50:53,175 --> 00:50:54,760 Onzin? 838 00:50:56,511 --> 00:50:59,264 Waarom ben je boos? Rustig maar. Ontspan je. 839 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Slaat het nu ergens op? 840 00:51:06,855 --> 00:51:08,440 Ik zoek Rose. 841 00:51:08,523 --> 00:51:09,858 Spreek je haar nog? 842 00:51:10,734 --> 00:51:12,486 Ik sprak haar gisteren nog. 843 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 Geweldig. 844 00:51:14,446 --> 00:51:16,823 Help me dan, oké? 845 00:51:23,955 --> 00:51:24,831 Hé, Hoon. 846 00:51:25,540 --> 00:51:28,543 Hoe zeker ben je van de informatie die je hebt? 847 00:51:29,211 --> 00:51:31,338 Ongeveer 50 procent? Wie weet. 848 00:51:32,506 --> 00:51:34,299 Waarom hebben we geen versterking? 849 00:51:34,674 --> 00:51:37,385 Filippijnse zaken hebben voorrang. 850 00:51:37,552 --> 00:51:38,762 We hebben er te veel. 851 00:51:38,970 --> 00:51:42,766 En het is maar één man. We kunnen hem wel aan, toch? 852 00:51:43,225 --> 00:51:44,226 Goed. 853 00:51:57,656 --> 00:51:59,032 -Hé, Mark. -Ja, wat? 854 00:51:59,116 --> 00:52:01,243 Je hebt het bevel, toch? 855 00:52:01,368 --> 00:52:03,120 Ja. Het zit in mijn zak. 856 00:52:03,203 --> 00:52:05,205 Ik krijg geen lucht in dit ding. 857 00:52:10,627 --> 00:52:11,920 -Hallo. -Hallo. 858 00:52:16,049 --> 00:52:19,511 Verblijft deze man hier? 859 00:52:19,594 --> 00:52:20,679 Waarom vraagt u dat? 860 00:52:21,596 --> 00:52:23,265 Verdachte in een moordzaak. 861 00:52:29,020 --> 00:52:30,981 Hij logeert hier met een Filipijnse. 862 00:52:31,064 --> 00:52:32,774 Heel erg bedankt. 863 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 -Hé. Nou? -Wat is er? 864 00:52:36,862 --> 00:52:37,863 -Hij is er. -Is hij er? 865 00:52:37,988 --> 00:52:41,366 Oké. Kunt u ons de kamer wijzen? 866 00:52:41,449 --> 00:52:42,409 Ik? 867 00:52:42,492 --> 00:52:44,411 -Kunt u dat? -Oké. 868 00:52:44,744 --> 00:52:46,121 Oké, goed. 869 00:52:58,717 --> 00:53:00,051 Maak geen herrie. 870 00:53:00,135 --> 00:53:01,970 Oké. Waar is de kamer? 871 00:53:02,053 --> 00:53:03,471 -Daar. -Daar? 872 00:53:03,555 --> 00:53:04,389 Ja. 873 00:53:05,724 --> 00:53:07,559 Dit is veel te open, man. 874 00:53:07,642 --> 00:53:08,977 Hij kan ons altijd zien. 875 00:53:10,520 --> 00:53:11,479 Is het hier? 876 00:53:16,943 --> 00:53:17,986 -Daar. -Wacht. 877 00:53:18,195 --> 00:53:19,029 Dit is goed. 878 00:53:19,905 --> 00:53:21,823 Is er een andere ingang? 879 00:53:21,948 --> 00:53:23,408 Hier en daar. 880 00:53:24,576 --> 00:53:26,536 -Bedankt. Oké. -Ik ga deze kant op. 881 00:53:26,620 --> 00:53:28,205 Hé. Waar ga jij heen? 882 00:53:29,706 --> 00:53:30,707 We moeten splitsen. 883 00:53:30,790 --> 00:53:32,000 Nee, blijf hier. 884 00:53:32,083 --> 00:53:33,251 Laat het aan mij over. 885 00:53:33,335 --> 00:53:35,462 Kom op, man. Het is onze enige kans. 886 00:53:35,545 --> 00:53:37,088 Misschien raken we hem kwijt. 887 00:53:37,797 --> 00:53:38,757 Boeit me niet. 888 00:53:38,840 --> 00:53:41,009 Blijf hier, zoals afgesproken. 889 00:53:41,259 --> 00:53:43,303 En ik wil het niet nog eens zeggen. 890 00:54:32,686 --> 00:54:34,187 O, mijn God. 891 00:54:34,271 --> 00:54:35,689 -Pak hem. -Rennen, Charlie. 892 00:54:35,772 --> 00:54:37,607 Politie. Ga. 893 00:54:39,359 --> 00:54:40,360 Hé. 894 00:54:40,443 --> 00:54:42,195 -Stop. -Nee. 895 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 -Charlie. -Stop. 896 00:54:48,743 --> 00:54:49,577 Verdomme. 897 00:54:51,413 --> 00:54:52,247 Verdomme. 898 00:54:55,125 --> 00:54:55,959 Stop. 899 00:55:00,755 --> 00:55:02,924 Stop, klootzak. 900 00:55:07,846 --> 00:55:10,557 Stop. Niet bewegen. Nee. 901 00:55:16,104 --> 00:55:17,564 Stelletje eikels. 902 00:55:43,465 --> 00:55:45,091 Verdomde klootzak. 903 00:55:47,969 --> 00:55:48,928 Val dood. 904 00:55:58,271 --> 00:55:59,314 Klootzak. 905 00:56:04,027 --> 00:56:05,278 Laat los. 906 00:56:08,031 --> 00:56:09,115 Je bent gearresteerd. 907 00:56:10,116 --> 00:56:11,284 Ben je gek geworden? 908 00:56:11,368 --> 00:56:13,161 Je had dood kunnen zijn. Verdomme. 909 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 Je moest me niet volgen. 910 00:56:23,421 --> 00:56:24,714 Hé. 911 00:56:26,800 --> 00:56:27,926 Gooi hem hierheen. 912 00:56:28,009 --> 00:56:29,052 Oké. 913 00:56:33,765 --> 00:56:34,641 Hij is zo goed. 914 00:56:38,645 --> 00:56:39,562 Hier. 915 00:56:41,940 --> 00:56:43,358 -Mooi. -Uit. 916 00:56:44,651 --> 00:56:45,693 Verdorie. 917 00:56:48,571 --> 00:56:50,407 -Uit. -O, man. 918 00:57:03,920 --> 00:57:05,797 Kom op, je bent uit. 919 00:57:07,841 --> 00:57:09,467 Hij heeft iets tegen me. 920 00:57:09,551 --> 00:57:10,927 Hé, Boknam. 921 00:57:11,010 --> 00:57:12,387 Kun je koud water halen? 922 00:57:14,973 --> 00:57:16,558 En snij een watermeloen. 923 00:57:16,641 --> 00:57:17,684 -Natuurlijk. -Maak ze klaar. 924 00:57:17,767 --> 00:57:19,352 Is het daar? 925 00:57:19,436 --> 00:57:22,063 -Ik beweeg niet zoals vroeger. -Het is zo vermoeiend. 926 00:57:22,147 --> 00:57:23,648 Het is niet meer hetzelfde. 927 00:57:24,315 --> 00:57:25,191 Hier. 928 00:57:25,275 --> 00:57:26,359 Bedankt. 929 00:57:32,240 --> 00:57:33,783 Dat is verfrissend. 930 00:57:36,619 --> 00:57:37,871 Moosik? 931 00:57:37,954 --> 00:57:40,623 -Ja? -Ik heb al m'n dromen verwezenlijkt. 932 00:57:40,832 --> 00:57:41,958 Allemaal dankzij jou. 933 00:57:43,501 --> 00:57:45,128 Toen ik je ontmoette... 934 00:57:46,212 --> 00:57:49,257 ...dacht ik bij mezelf dat je heel bijzonder was. 935 00:57:49,757 --> 00:57:51,301 En ik had gelijk. 936 00:57:53,803 --> 00:57:55,763 Ik voel me gevleid. 937 00:57:55,847 --> 00:57:56,681 Ik bedoel... 938 00:57:57,599 --> 00:58:00,685 ...u haalde me uit de modder, Mr Min. 939 00:58:01,895 --> 00:58:04,522 Daar ben ik altijd dankbaar voor. Bedankt, meneer. 940 00:58:04,606 --> 00:58:05,857 Hou toch op. 941 00:58:07,484 --> 00:58:08,985 Je bent echt indrukwekkend. 942 00:58:10,069 --> 00:58:13,281 Hoe kun je gangsters als kinderen behandelen? 943 00:58:14,073 --> 00:58:17,577 Mr Min, het zijn maar grote baby's. 944 00:58:17,660 --> 00:58:19,496 Kinderen. Zijn ze niet schattig? 945 00:58:23,791 --> 00:58:24,626 Zorgt Taeseok... 946 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 ...nog steeds voor problemen? 947 00:58:30,381 --> 00:58:33,510 Vroeger liet ik hem met rust omdat hij zo bezitterig was. 948 00:58:34,511 --> 00:58:37,639 Maar nu daagt hij me steeds uit en zorgt voor problemen. 949 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 We kunnen het niet laten gaan. 950 00:58:42,060 --> 00:58:43,520 Het spijt me, Mr Min. 951 00:58:44,229 --> 00:58:45,355 Ik regel het wel. 952 00:58:53,905 --> 00:58:55,281 Mijn hemel. 953 00:58:55,907 --> 00:58:58,284 KOREAANS BUREAU OH SEUNGHOON: HIJ IS GEARRESTEERD. BEDANKT VOOR UW HULP. 954 00:58:58,368 --> 00:58:59,536 Hé, baas. 955 00:58:59,953 --> 00:59:02,080 Baas, laten we nog een rondje spelen. 956 00:59:02,163 --> 00:59:03,039 Natuurlijk. 957 00:59:04,541 --> 00:59:05,833 Oké. Ik doe later mee. 958 00:59:05,917 --> 00:59:08,211 Kom op, baas. Kunt u nu niet? We verliezen. 959 00:59:08,294 --> 00:59:09,379 Hé, erin. 960 00:59:09,462 --> 00:59:12,006 Oké, blijf spelen. Ik kom later. 961 00:59:12,090 --> 00:59:13,341 Geef hier. 962 00:59:14,842 --> 00:59:16,427 -Hier. -Oké. 963 00:59:16,511 --> 00:59:18,179 Mr Min, speel nog een ronde. 964 00:59:18,263 --> 00:59:19,597 -Echt niet. -Wat? 965 00:59:20,974 --> 00:59:22,267 -Dit is moeilijk. -Ga spelen. 966 00:59:22,350 --> 00:59:23,810 -Goed. -Ja. 967 00:59:23,893 --> 00:59:25,186 Momentje, Mr Min. 968 00:59:25,770 --> 00:59:27,063 -Ik moet opnemen. -Goed. 969 00:59:27,605 --> 00:59:28,439 Hallo? 970 00:59:28,523 --> 00:59:29,816 POLITIEBUREAU AGILES 971 00:59:29,899 --> 00:59:31,150 Mr Cha, kunnen we praten? 972 00:59:31,234 --> 00:59:32,318 Natuurlijk. 973 00:59:32,402 --> 00:59:34,404 We kregen bericht van de ambassade. 974 00:59:34,487 --> 00:59:37,824 Ze vragen om hulp bij de arrestatie van een ontvoeringsverdachte. 975 00:59:37,907 --> 00:59:39,033 En? 976 00:59:39,325 --> 00:59:40,785 U bent de verdachte. 977 00:59:42,203 --> 00:59:43,162 Wat? 978 00:59:44,664 --> 00:59:46,457 Hij is al terug naar Korea. 979 00:59:46,541 --> 00:59:47,500 Echt? 980 00:59:48,459 --> 00:59:50,211 We mogen u doden bij verzet. 981 00:59:50,795 --> 00:59:51,963 Toestemming om te doden? 982 00:59:52,880 --> 00:59:54,674 Ik weet niet hoe 't zit met de ambassade. 983 00:59:55,967 --> 00:59:57,093 Goed. 984 00:59:57,176 --> 00:59:58,595 Ik regel het wel. 985 01:00:02,599 --> 01:00:04,392 Die verdomde klootzak. 986 01:00:07,562 --> 01:00:09,188 -Hier. -Oké. 987 01:00:09,272 --> 01:00:10,648 Gooi hem daarheen. 988 01:00:15,445 --> 01:00:16,571 Hé, klootzak. 989 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Gaf je ze toestemming om te schieten? 990 01:00:19,324 --> 01:00:20,700 Ik waarschuwde u toch? 991 01:00:21,367 --> 01:00:22,577 Kom op. 992 01:00:22,660 --> 01:00:26,289 -Dacht u dat het een grapje was? -O, ja? Jij klootzak. 993 01:00:26,664 --> 01:00:28,541 Je woont in Hwaseong, toch? 994 01:00:28,625 --> 01:00:30,877 Je dochter zit op die internationale school. 995 01:00:30,960 --> 01:00:33,880 Vuile klootzak. Je zal spijt krijgen... 996 01:00:34,213 --> 01:00:36,257 ...binnen 72 uur. 997 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 Begrepen, stuk tuig? Ik hang op. 998 01:00:48,144 --> 01:00:49,896 Mr Jo, waar gaat u heen? 999 01:00:50,480 --> 01:00:52,565 AMBASSADE VAN DE REPUBLIEK KOREA IN DE FILIPPIJNEN 1000 01:00:53,816 --> 01:00:54,692 Verdomme. 1001 01:00:54,776 --> 01:00:56,861 Hé, schat. Waar ben je? 1002 01:00:57,487 --> 01:00:58,446 En Jessica? 1003 01:00:59,030 --> 01:01:01,240 Ik kom nu naar je toe. Blijf thuis. 1004 01:01:01,324 --> 01:01:03,159 Blijf gewoon thuis. 1005 01:01:44,117 --> 01:01:46,119 -De koper? -Ja. 1006 01:01:47,120 --> 01:01:48,371 Eerst het geld. 1007 01:01:48,454 --> 01:01:49,330 Natuurlijk. 1008 01:01:51,666 --> 01:01:52,792 Laat het pistool zien. 1009 01:01:54,711 --> 01:01:55,586 Oké. 1010 01:02:04,095 --> 01:02:05,221 En de kogels? 1011 01:02:12,895 --> 01:02:14,480 Hé. 1012 01:02:16,482 --> 01:02:18,276 -Niet te traceren, toch? -Ja. 1013 01:03:31,974 --> 01:03:33,226 Ben jij dat, Taeseok? 1014 01:05:25,004 --> 01:05:27,006 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur