1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Dit drama is fictief
en de presonen, plaatsen, organisaties...
2
00:00:02,168 --> 00:00:03,336
...en alle andere namen, omgevingen
en gebeurtenissen in deze serie...
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
...zijn fictief.
Hoewel bepaalde verhaalelementen...
4
00:00:04,671 --> 00:00:05,714
...op ware gebeurtenissen zijn gebaseerd,
is deze aflevering fictie.
5
00:00:05,797 --> 00:00:07,007
Gelijkenis met echte personen, bedrijven,
plaatsen, gebeurtenissen en producten...
6
00:00:07,090 --> 00:00:07,924
...is onbedoeld en niet geïmpliceerd.
7
00:00:08,633 --> 00:00:11,469
WANDELSTRAAT
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,779
-Hé.
-Hé, Pham.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
-Wacht je op iemand?
-Ja, jij?
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,869
-Zo te zien sta jij ook te wachten.
-Nog niet.
11
00:00:42,167 --> 00:00:43,418
Lang niet gezien.
12
00:00:43,501 --> 00:00:44,794
Hallo, Mr Cha.
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,007
Wat kost een nacht?
14
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
-Voor jou?
-Ja.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,261
Wauw. Je hebt het nog nooit gevraagd.
16
00:00:53,595 --> 00:00:55,096
Ik vraag het nu.
17
00:00:56,681 --> 00:01:00,268
Drieduizend voor één keer
en 5000 voor de hele nacht.
18
00:01:00,643 --> 00:01:01,478
Geen korting.
19
00:01:03,980 --> 00:01:06,191
Wat dacht je van 20.000 voor de nacht?
20
00:01:07,025 --> 00:01:07,859
Echt?
21
00:01:07,942 --> 00:01:09,778
-Ja.
-Oké.
22
00:01:22,707 --> 00:01:24,250
We gaan naar binnen.
23
00:01:25,710 --> 00:01:26,878
Heel mooi.
24
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
-Het is groot.
-Groot?
25
00:01:29,506 --> 00:01:31,382
-Ja.
-Ik ben ook groot.
26
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Biertje?
27
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
Nee, dank je.
Ik drink niet als ik moet werken.
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,389
-Echt niet?
-Ja.
29
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
O, mijn God.
30
00:01:40,975 --> 00:01:41,810
Ga zitten.
31
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Waarom?
32
00:01:56,449 --> 00:01:57,826
Zo mooi.
33
00:01:58,535 --> 00:01:59,410
Dank je.
34
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
Ik kijk graag naar je.
35
00:02:02,539 --> 00:02:04,707
Blijf je naar me staren?
36
00:02:05,083 --> 00:02:05,917
Ja.
37
00:02:08,670 --> 00:02:10,213
Dit is ongemakkelijk...
38
00:02:10,713 --> 00:02:11,881
Zal ik me opfrissen?
39
00:02:11,965 --> 00:02:13,591
Waarom zo'n haast?
40
00:02:15,093 --> 00:02:16,052
Oké.
41
00:02:27,230 --> 00:02:28,064
Vianna?
42
00:02:28,898 --> 00:02:30,191
Ik heb me bedacht.
43
00:02:31,025 --> 00:02:31,943
Ga douchen.
44
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Het zal wel.
45
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
IK BEN VERDRIETIG VANDAAG
46
00:03:21,993 --> 00:03:23,161
Hé, Vianna.
47
00:03:24,162 --> 00:03:27,207
Er is iets tussengekomen.
Ik moet gaan. Het spijt me.
48
00:03:27,624 --> 00:03:30,210
-Wat?
-Het geld ligt op tafel.
49
00:03:30,919 --> 00:03:33,963
Je kunt hier overnachten. Dag.
50
00:03:38,134 --> 00:03:39,260
Bedankt.
51
00:04:38,361 --> 00:04:41,364
BIG BET
52
00:04:43,449 --> 00:04:46,327
DE ONTVOERING
53
00:05:01,426 --> 00:05:03,761
De doden kregen drie schoten
in borst en buik...
54
00:05:03,845 --> 00:05:05,930
...en een fatale schotwond in de nek.
55
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Dokter Santos, medisch noodgeval.
56
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
-Maak jij het hier maar af.
-Ja, dokter.
57
00:05:29,871 --> 00:05:31,039
Verdomme.
58
00:05:34,876 --> 00:05:37,837
MORTUARIUM
59
00:05:37,920 --> 00:05:40,923
PULISYA-ZIEKENHUIS
60
00:05:42,884 --> 00:05:45,928
Jullie twee. Naar buiten, alsjeblieft.
61
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Hé, wat is er gebeurd?
62
00:05:53,311 --> 00:05:54,187
Dus...
63
00:05:55,271 --> 00:05:57,732
Philip stapte in Sojungs auto
om te praten.
64
00:05:57,815 --> 00:05:59,609
Toen kwam er een motoragent.
65
00:06:01,069 --> 00:06:02,236
Die schoot ze neer.
66
00:06:03,863 --> 00:06:05,114
Midden op straat?
67
00:06:05,698 --> 00:06:07,367
Het wapen had een geluiddemper.
68
00:06:09,285 --> 00:06:10,161
En het geld?
69
00:06:10,244 --> 00:06:12,622
Hij haalde het geld
uit Sojungs kofferbak...
70
00:06:12,705 --> 00:06:15,792
...en legde het in de auto die hem volgde.
71
00:06:15,875 --> 00:06:17,710
Toen reed de auto weg.
72
00:06:19,212 --> 00:06:21,714
Ze ging naar het wisselkantoor
en rook naar geld.
73
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
Natuurlijk was zij het doelwit.
74
00:06:24,550 --> 00:06:25,927
En ze was buitenlander.
75
00:06:26,844 --> 00:06:28,721
Gebruikte hij een pistool met demper?
76
00:06:29,806 --> 00:06:30,681
Ja.
77
00:06:31,974 --> 00:06:33,017
Hé, baas.
78
00:06:34,644 --> 00:06:36,229
Dit is het vreemde.
79
00:06:36,479 --> 00:06:40,733
Hij wist dat het geld
in Sojungs kofferbak lag...
80
00:06:40,817 --> 00:06:44,320
...en had een auto klaarstaan
om het in te doen.
81
00:06:44,404 --> 00:06:46,280
Lijkt dit niet...
82
00:06:46,781 --> 00:06:48,991
...alsof alles gepland was?
83
00:06:50,243 --> 00:06:51,994
Hoeveel heb je de politie verteld?
84
00:06:52,578 --> 00:06:54,080
Ik heb niets gezegd.
85
00:06:54,163 --> 00:06:57,208
Ik zag wat er gebeurde
en ging er meteen heen.
86
00:06:59,210 --> 00:07:01,337
Wat deed je daar?
87
00:07:03,673 --> 00:07:07,385
Philip zei dat hij
z'n autosleutel niet had.
88
00:07:07,468 --> 00:07:09,971
Dus ik zei: 'Stap in mijn auto,
ik breng je wel.'
89
00:07:16,477 --> 00:07:17,311
Hoe dan ook...
90
00:07:18,438 --> 00:07:20,231
...ik regel dit wel.
91
00:07:21,023 --> 00:07:22,608
Dus zeg niets.
92
00:07:23,860 --> 00:07:26,779
Als de politie erbij betrokken is...
93
00:07:27,613 --> 00:07:29,073
...kan het uit de hand lopen.
94
00:07:29,866 --> 00:07:31,784
-Oké?
-Ja.
95
00:07:45,923 --> 00:07:47,967
De chauffeur zei dat hij het pistool
voor Charlie kocht.
96
00:07:48,718 --> 00:07:52,430
Maar op de dag van de moord was hij thuis
en zei dat hij vrij had.
97
00:07:52,513 --> 00:07:54,807
En hij heeft een alibi.
98
00:07:55,600 --> 00:07:58,686
En Charlies vriendin?
Heb je haar mobiel al getraceerd?
99
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
Ik wacht nog op een bevel.
Dat duurt meestal twee weken.
100
00:08:03,608 --> 00:08:04,775
Twee hele weken?
101
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
Ander land, ander systeem, toch?
102
00:08:08,112 --> 00:08:09,614
Ik neem wel op.
103
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
Hallo?
104
00:08:20,416 --> 00:08:22,835
NATIONALE POLITIE
105
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
INTERPOL, SEOEL, KOREA
106
00:08:31,093 --> 00:08:32,178
Hé, Mr Oh.
107
00:08:32,512 --> 00:08:34,555
Hallo, chef Shim? Hoi.
108
00:08:35,139 --> 00:08:38,726
Ik heb Kim Kyungyoungs
kennissen onderzocht...
109
00:08:39,227 --> 00:08:42,855
...maar ik heb niemand anders
gevonden die erbij betrokken kan zijn.
110
00:08:42,939 --> 00:08:44,232
Heb je Oh Duseok gevonden?
111
00:08:44,315 --> 00:08:47,151
Kidoo bracht hem vanochtend.
We ondervragen hem nu.
112
00:08:47,735 --> 00:08:50,071
Heb je het Mr Cha gevraagd?
113
00:08:50,154 --> 00:08:53,199
Hij at één keer met de slachtoffers.
Dat is het.
114
00:08:53,282 --> 00:08:54,450
Is dat zeker?
115
00:08:54,784 --> 00:08:56,536
Kim Kyungyoung zit erachter.
116
00:08:56,911 --> 00:08:58,913
Hij lokte ze naar de Filipijnen.
117
00:08:58,996 --> 00:09:00,831
Toen ze besloten de zaken...
118
00:09:00,915 --> 00:09:02,959
...met hem te stoppen, doodde hij ze.
119
00:09:03,042 --> 00:09:04,544
Kun je me nog iets vertellen?
120
00:09:04,627 --> 00:09:05,545
Hé, Seunghoon.
121
00:09:05,628 --> 00:09:08,839
Ik verdenk Cha Moosik ook.
122
00:09:08,965 --> 00:09:11,008
Maar ik denk niet dat hij liegt.
123
00:09:11,676 --> 00:09:12,885
Goed dan.
124
00:09:12,969 --> 00:09:16,180
Chef Shim, kun je mijn bonnen
voor deze maand verwerken?
125
00:09:16,264 --> 00:09:18,349
Niet nu. Ik ondervraag iemand.
126
00:09:18,432 --> 00:09:20,893
-Ik hang op.
-Chef Shim. Verdomme.
127
00:09:23,271 --> 00:09:25,273
Hé, Hoon. Kom eens kijken.
128
00:09:25,356 --> 00:09:26,816
-Nu?
-Nu.
129
00:09:31,946 --> 00:09:34,907
Er zijn gisteren meer Koreanen
neergeschoten in Manila.
130
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Alweer?
131
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Ja.
132
00:09:41,706 --> 00:09:42,665
Laat eens zien.
133
00:09:45,001 --> 00:09:46,043
Hé, wacht even.
134
00:09:46,377 --> 00:09:49,338
-Wat?
-Ga naar boven. Laat me die foto zien.
135
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
Ken je ze?
136
00:09:56,596 --> 00:09:57,430
Ken je ze?
137
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
Als u ver van huis bent,
wordt u eenzaam zonder dat u het beseft.
138
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
U verandert ook een beetje.
139
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Ik ontmoette haar eens.
140
00:10:15,281 --> 00:10:18,326
Die schoften stierven samen
toen ze probeerden te vluchten.
141
00:10:23,539 --> 00:10:26,792
Sinds wanneer waren ze zo hecht?
142
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
Je zag zijn gezicht, toch?
143
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
-Kun je 'm pakken als ik 'm vind?
-Ben je agent?
144
00:10:33,674 --> 00:10:35,217
Kun je hem vinden?
145
00:10:36,010 --> 00:10:36,927
Verdomme.
146
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
Miss Ko is me er eentje.
147
00:10:39,930 --> 00:10:40,973
Toch?
148
00:10:41,057 --> 00:10:42,600
Ze had het geld kunnen pakken.
149
00:10:43,684 --> 00:10:45,311
Maar ze heeft hen ook vermoord.
150
00:10:46,187 --> 00:10:49,190
Ze was vorige keer heel boos.
Ze is er zeker toe in staat.
151
00:10:55,529 --> 00:10:58,032
Trouwens, hoe is Mr Cha erachter gekomen?
152
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
Hij heeft connecties.
153
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
Er zijn duizenden wisselkantoren
in Manilla.
154
00:11:02,870 --> 00:11:06,374
Ze gingen naar de geldwisselaar
in Korea Town waar we zaken mee doen.
155
00:11:06,457 --> 00:11:07,792
Die idioten.
156
00:11:09,377 --> 00:11:11,379
Ze groeven hun eigen graf.
157
00:11:13,297 --> 00:11:15,091
Waarom ben jij ongedeerd?
158
00:11:17,093 --> 00:11:19,470
Bescherm je me of vertrouw je me niet?
159
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
Hé, man.
160
00:11:59,301 --> 00:12:00,177
Lang gewacht?
161
00:12:01,137 --> 00:12:02,096
Geeft niet.
162
00:12:15,860 --> 00:12:18,237
Pacquiao heeft besloten te spelen.
163
00:12:18,529 --> 00:12:20,239
De grote baas zet veel geld in.
164
00:12:21,282 --> 00:12:22,533
Tegen Mayweather?
165
00:12:23,492 --> 00:12:24,368
Ja.
166
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
Het gevecht van de eeuw.
167
00:12:29,165 --> 00:12:29,999
Hou maar.
168
00:12:30,166 --> 00:12:31,584
Dit is voor vorige keer.
169
00:12:41,844 --> 00:12:44,889
En wat dit betreft.
We hebben een probleempje.
170
00:12:45,264 --> 00:12:48,017
Dit zijn rekeningen
van een bank in Hongkong.
171
00:12:48,768 --> 00:12:49,977
En dat betekent?
172
00:12:51,061 --> 00:12:53,063
Dat ze lastig te kraken zijn.
173
00:12:55,566 --> 00:12:56,650
Zijn ze nog open?
174
00:12:56,984 --> 00:12:57,985
Ja.
175
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
De bank weet nog niet eens
dat ze dood zijn.
176
00:13:03,199 --> 00:13:05,242
Oké. Bedankt.
177
00:13:05,951 --> 00:13:07,286
O, trouwens.
178
00:13:09,663 --> 00:13:12,333
Ik heb het de grote baas
niet verteld. Dus...
179
00:13:12,792 --> 00:13:14,668
...dit blijft voorlopig tussen ons.
180
00:16:01,293 --> 00:16:02,169
Wie is daar?
181
00:16:41,333 --> 00:16:45,796
KIM KYUNGYOUNG, HEAVEN RESORT
AGILES-STAD 2032 PAMPANGA
182
00:16:47,256 --> 00:16:49,425
Hoon. Weet je nog waar we het over hadden?
183
00:16:49,842 --> 00:16:51,510
Dit is niet jouw jurisdictie.
184
00:16:51,635 --> 00:16:53,137
Je vergezelt ons alleen.
185
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Maar doe niets wat niet mag.
Is dat duidelijk?
186
00:16:55,723 --> 00:16:56,765
Ik begrijp het.
187
00:16:56,849 --> 00:16:57,891
Goed.
188
00:16:58,851 --> 00:17:00,060
POLITIE
189
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Parkeer bij de lobby. Ik kijk eerst.
190
00:17:07,276 --> 00:17:09,903
Jullie blijven hier. Ik ga eerst kijken.
191
00:17:14,366 --> 00:17:15,868
Heb je al gegeten?
192
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
-Nog niet.
-Waar gaan we eten?
193
00:17:18,162 --> 00:17:19,580
Geen idee.
194
00:17:22,166 --> 00:17:23,333
Wil je het zien?
195
00:17:23,417 --> 00:17:24,543
Dat hoeft niet.
196
00:17:34,595 --> 00:17:35,846
Ze checkten gisteren uit.
197
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
-Zeker weten?
-Ja.
198
00:17:38,557 --> 00:17:39,558
Maar ze waren er?
199
00:17:39,892 --> 00:17:41,560
Ja. Die informatie klopte.
200
00:17:42,311 --> 00:17:43,604
Wat nu?
201
00:17:45,272 --> 00:17:47,024
We kunnen niets doen.
202
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Oké, we gaan.
203
00:18:17,638 --> 00:18:19,431
-Wat?
-Hé, baas.
204
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Iemand wil ervandoor,
nadat hij geld leende.
205
00:18:21,892 --> 00:18:24,603
Hé, kun je dat niet zelf afhandelen?
206
00:18:24,686 --> 00:18:26,814
Belde je echt omdat je dat niet aankon?
207
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Kom op, ik smeek het je.
Help me deze ene keer.
208
00:18:29,399 --> 00:18:31,110
Als ik het niet terugkrijg,
ben ik de klos.
209
00:18:31,193 --> 00:18:32,402
Hoeveel is het?
210
00:18:32,569 --> 00:18:33,779
Twee miljoen peso.
211
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Hij heeft geen paspoort.
212
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Hij houdt iets achter.
213
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
Hij betaalt me zeker niet terug.
214
00:18:39,284 --> 00:18:42,162
Probeer het geld terug te krijgen.
215
00:18:42,246 --> 00:18:43,997
Wees aardig tegen hem.
216
00:18:44,081 --> 00:18:45,541
Ik vraag je om een gunst...
217
00:18:45,624 --> 00:18:47,751
...omdat hij niet makkelijk
over te halen is.
218
00:18:47,835 --> 00:18:48,710
Help me.
219
00:18:48,794 --> 00:18:50,337
Ik zal elke dag voor je koken.
220
00:18:50,420 --> 00:18:51,255
Idioot.
221
00:18:51,338 --> 00:18:52,881
Goed, ik help wel. Ik hang op.
222
00:18:55,217 --> 00:18:58,345
Ik moet hem nog steeds voeren.
223
00:18:59,263 --> 00:19:01,974
Luister goed.
224
00:19:02,432 --> 00:19:05,978
Deze informatie moet geheim blijven, oké?
225
00:19:10,649 --> 00:19:12,484
Er is geld van de Vijfde Republiek.
226
00:19:13,193 --> 00:19:14,653
Chun Doohwans omkooppot.
227
00:19:15,195 --> 00:19:18,740
Je weet toch dat hij honderden
miljarden won niet heeft terugbetaald?
228
00:19:19,449 --> 00:19:22,578
Het probleem is dat deze biljetten
niet meer worden gebruikt.
229
00:19:22,995 --> 00:19:25,289
Hij had ze al lang
geleden moeten wisselen...
230
00:19:25,372 --> 00:19:27,749
...maar dat kon niet
omdat het te veel was.
231
00:19:27,833 --> 00:19:29,376
Dit zijn honderden miljarden won.
232
00:19:29,459 --> 00:19:32,671
Zelfs nu huren ze mensen om het geld
in beetjes te wisselen...
233
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
...maar het is nog te veel.
234
00:19:34,256 --> 00:19:37,509
Er is een man, Mr Heo.
Hij moet Chun Doohwan zijn geld bezorgen.
235
00:19:37,593 --> 00:19:39,887
En hij werkt nog in het Blauwe Huis.
236
00:19:39,970 --> 00:19:43,056
Hij is er nog, ook al
is de regering veranderd. Waarom?
237
00:19:43,640 --> 00:19:45,642
Hij beheert het potje van de president.
238
00:19:45,726 --> 00:19:47,519
Hij is een expert in die dingen.
239
00:19:47,603 --> 00:19:50,522
Maar deze verouderde biljetten
zijn het probleem.
240
00:19:50,606 --> 00:19:53,817
De maatschappij is nu brandschoon.
Als iemand 100 miljard wisselt...
241
00:19:53,901 --> 00:19:55,777
...gaan ze vragen stellen.
242
00:19:55,861 --> 00:19:56,695
Dus...
243
00:19:57,154 --> 00:20:00,991
...de deal met Mr Heo is dat we
vijf procent van het geld krijgen...
244
00:20:01,074 --> 00:20:03,869
...en de overige 95 procent gaat naar hem.
245
00:20:04,870 --> 00:20:05,746
Snap je?
246
00:20:07,206 --> 00:20:08,790
Wat gaat er precies gebeuren?
247
00:20:09,875 --> 00:20:12,669
We hebben nu 50 miljard won.
248
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
Dat is vijf keer vijf, samen 25.
249
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
We krijgen 2,5 miljard won...
250
00:20:17,090 --> 00:20:19,843
...dus ik stuur het geld
zodra ik terug ben in Seoel.
251
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
Hallo, meneer.
252
00:20:23,555 --> 00:20:26,225
Ik ben Cha Moosik.
Ik breng u naar het vliegveld.
253
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
Komt u maar mee.
254
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
Ik pak uw koffer wel.
255
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Na u.
256
00:20:36,526 --> 00:20:38,195
Dit had je meteen moeten doen.
257
00:20:40,239 --> 00:20:42,866
Ik kom meteen terug
nadat ik hem heb afgezet, meneer.
258
00:20:48,580 --> 00:20:49,456
Baas...
259
00:21:01,426 --> 00:21:02,511
Waar gaan we heen?
260
00:21:02,594 --> 00:21:05,973
We nemen een kortere weg
naar het vliegveld.
261
00:21:07,516 --> 00:21:08,934
Gaan we naar het vliegveld?
262
00:21:11,687 --> 00:21:14,106
Hé. Is dit echt de weg naar het vliegveld?
263
00:21:16,233 --> 00:21:18,986
Hé. Ik zei:
Is dit de weg naar het vliegveld?
264
00:21:19,069 --> 00:21:20,904
-Dat zei ik.
-Wat?
265
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Hé.
266
00:21:24,950 --> 00:21:25,826
Wat?
267
00:21:26,326 --> 00:21:28,662
Niet bewegen, eikel.
268
00:21:28,829 --> 00:21:30,205
Hé, het is oké.
269
00:21:32,541 --> 00:21:33,417
Hé.
270
00:21:34,459 --> 00:21:36,086
Ik breng je erheen, oké?
271
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
Dus hou je mond.
272
00:21:39,840 --> 00:21:42,426
Ik wil geen lettergreep van je horen, oké?
273
00:22:05,907 --> 00:22:06,825
Hé.
274
00:22:07,701 --> 00:22:08,702
Deokbae.
275
00:22:12,039 --> 00:22:14,291
Deokbae, kniel.
276
00:22:14,374 --> 00:22:15,834
Wat is dit voor plek?
277
00:22:16,752 --> 00:22:19,546
Hij denkt dat hij dapper is, hè?
278
00:22:21,381 --> 00:22:24,217
Hé, klootzak.
Ik wed dat je binnen tien seconden knielt.
279
00:22:24,301 --> 00:22:26,136
Verzet je niet. Kniel gewoon.
280
00:22:29,348 --> 00:22:30,599
Hé, sta op.
281
00:22:30,682 --> 00:22:32,351
Meen je dat nou?
282
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
Ik betaal je terug.
283
00:22:36,271 --> 00:22:38,231
Het is te laat, sukkel. Knielen.
284
00:22:38,315 --> 00:22:41,735
Ik zei dat ik je terugbetaal.
Ik betaal als ik in Korea in.
285
00:22:42,778 --> 00:22:45,572
Die klootzak snapt gewoon
niet waar hij aan begonnen is.
286
00:22:45,655 --> 00:22:48,033
Hé. Kom op.
287
00:22:49,368 --> 00:22:50,327
Zet 'm op z'n kant.
288
00:22:58,126 --> 00:22:59,002
Hé.
289
00:22:59,086 --> 00:23:00,003
Pak hem.
290
00:23:00,087 --> 00:23:01,922
Dood me niet. Alstublieft, Mr Cha.
291
00:23:02,005 --> 00:23:03,965
Het spijt me. Ik betaal je terug.
292
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Dat hoeft niet.
293
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Deokbae.
294
00:23:06,718 --> 00:23:08,887
Ik ga nu. En jij ook.
295
00:23:08,970 --> 00:23:11,973
Ik hoop dat je onthoudt
om geen geld van anderen te stelen...
296
00:23:12,057 --> 00:23:14,226
...ook niet in het hiernamaals. Oké?
297
00:23:14,309 --> 00:23:15,894
Belazer mensen niet.
298
00:23:15,977 --> 00:23:16,895
Hé.
299
00:23:16,978 --> 00:23:19,648
Vermoord die klootzak
en hak hem in mootjes.
300
00:23:19,731 --> 00:23:21,608
Snijden.
301
00:23:22,401 --> 00:23:24,027
Stop hem in de plastic zak.
302
00:23:24,111 --> 00:23:26,113
Wat? Mr Cha.
303
00:23:26,196 --> 00:23:27,906
-Pak hem.
-Ik ben weg.
304
00:23:27,989 --> 00:23:32,035
Mr Cha, het spijt me zo.
Ik betaal je terug.
305
00:23:33,995 --> 00:23:35,080
Mr Cha.
306
00:23:39,960 --> 00:23:42,087
Jullie blijven hier, voor het geval dat.
307
00:23:42,462 --> 00:23:44,089
Ik kom morgenochtend terug.
308
00:23:44,172 --> 00:23:45,590
-Oké.
-Ja, baas.
309
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
AUTOSERVICECENTRUM
310
00:23:57,269 --> 00:23:58,603
Mr Lee.
311
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
Mr Lee.
312
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Hallo.
313
00:24:01,523 --> 00:24:03,358
-Zo te zien, is het druk.
-Goh, nee.
314
00:24:04,025 --> 00:24:05,193
Mr Lee...
315
00:24:05,735 --> 00:24:07,487
Heb je iets over Charlie gehoord?
316
00:24:07,571 --> 00:24:09,448
Charlie. O, juist.
317
00:24:10,115 --> 00:24:11,575
Nog niets.
318
00:24:12,951 --> 00:24:15,287
Ik zat te denken...
319
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
Ik zet een beloning
op de website van de Koreaanse Vereniging.
320
00:24:18,915 --> 00:24:21,543
Dan krijgen we meer meldingen.
321
00:24:25,505 --> 00:24:27,924
Dit servicecentrum is veel groter
dan ik dacht.
322
00:24:28,008 --> 00:24:29,342
Hoelang ben je hier al?
323
00:24:29,426 --> 00:24:30,635
Hier?
324
00:24:31,136 --> 00:24:33,805
Ongeveer tien jaar.
325
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
Wauw, tien jaar?
326
00:24:36,391 --> 00:24:37,976
Je kent vast alle Koreanen.
327
00:24:38,059 --> 00:24:39,853
Niet allemaal.
328
00:24:39,936 --> 00:24:43,398
Ik ken een paar mensen die actief zijn
in de gemeenschap.
329
00:24:45,275 --> 00:24:46,902
Mr Lee, ken je toevallig...
330
00:24:47,903 --> 00:24:49,112
...deze mensen?
331
00:24:50,822 --> 00:24:53,241
Ja. Hij was agent bij het Bolton Casino.
332
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
-Juist.
-Ja.
333
00:24:55,035 --> 00:24:57,704
-Weet je van de recente moordzaak?
-Ja.
334
00:24:57,787 --> 00:25:02,042
Ken je vrienden of kennissen van ze?
335
00:25:02,918 --> 00:25:04,294
Sanggu?
336
00:25:04,836 --> 00:25:06,546
-Sanggu?
-Er is een man, Sanggu.
337
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
Hij werkt ook in het Bolton.
338
00:25:08,924 --> 00:25:11,635
Hij behandelde hem als zijn eigen broer.
339
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
Mijn hemel.
340
00:25:13,595 --> 00:25:14,888
Ik kwam hem laatst tegen.
341
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Verdomme.
342
00:25:16,306 --> 00:25:18,850
Hij heeft het moeilijk.
Ik bedoel, natuurlijk.
343
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
En...
344
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
Sorry dat ik zo veel vragen stel...
345
00:25:24,272 --> 00:25:29,819
...maar we zagen Mr Cha vorige keer
in het Bolton Casino.
346
00:25:29,903 --> 00:25:31,279
Moosik. Wat is er met hem?
347
00:25:32,030 --> 00:25:33,240
Wat vind je van hem?
348
00:25:35,617 --> 00:25:37,035
Cha Moosik?
349
00:25:39,079 --> 00:25:41,248
Ik zeg dit...
350
00:25:42,874 --> 00:25:47,504
...omdat hij alles wist over het bewijs
van de moorden in het suikerrietveld.
351
00:25:47,587 --> 00:25:52,384
En Sojung en Philip werkten ook voor hem.
352
00:25:52,467 --> 00:25:54,094
Dit kan geen toeval zijn...
353
00:25:54,177 --> 00:25:55,053
Hé.
354
00:25:55,512 --> 00:25:56,429
Inspecteur Oh.
355
00:25:56,721 --> 00:25:58,640
Weet je, Cha Moosik...
356
00:26:00,642 --> 00:26:04,521
...is een enorme bemoeial.
Heel nieuwsgierig.
357
00:26:04,604 --> 00:26:06,189
Hij bemoeit zich overal mee.
358
00:26:06,273 --> 00:26:09,568
Sommige mensen worden gek
als ze iets niet weten.
359
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
Er zijn ook veel van die mensen in Korea.
360
00:26:11,903 --> 00:26:13,029
Goed.
361
00:26:13,613 --> 00:26:15,407
't Is warm. Kom naar m'n kantoor...
362
00:26:15,949 --> 00:26:18,034
...en drink ijskoffie, oké?
363
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
Ik wist het toen ik zijn gezicht zag.
364
00:26:25,250 --> 00:26:26,209
Nog een soju.
365
00:26:26,293 --> 00:26:30,672
Ik kreeg het nummer van de commissaris
en begon meteen onderzoek te doen.
366
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
Toen hadden ze het erover
dat z'n achternaam Lee is...
367
00:26:34,301 --> 00:26:36,344
...en z'n geboortedatum of zo.
368
00:26:36,553 --> 00:26:37,512
Dus ik zei:
369
00:26:38,054 --> 00:26:39,431
'Jij bent toch Cha Moosik?'
370
00:26:39,514 --> 00:26:40,974
Toen zei hij:
371
00:26:41,057 --> 00:26:43,143
'Hallo? Ik hoor je niet.'
372
00:26:43,226 --> 00:26:45,061
Toen hing hij op.
373
00:26:45,145 --> 00:26:46,354
-Jeetje.
-Dat is grappig.
374
00:26:46,438 --> 00:26:48,023
-Is dat echt gebeurd?
-Ja.
375
00:26:48,440 --> 00:26:49,649
Jeetje.
376
00:26:49,733 --> 00:26:51,109
Hoe dan ook...
377
00:26:51,693 --> 00:26:55,071
...die man werkt samen met Mr Seo.
378
00:26:55,155 --> 00:26:56,823
Het is een kleine wereld, hè?
379
00:26:56,906 --> 00:26:58,033
Inderdaad.
380
00:26:58,742 --> 00:27:00,076
Die klootzak.
381
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
Hij doet altijd zo stoer...
382
00:27:02,662 --> 00:27:04,873
...maar stelt niets voor bij Mr Jo.
383
00:27:04,956 --> 00:27:06,124
Heb je het gehoord?
384
00:27:06,708 --> 00:27:08,627
Mr Cha heeft Charlie verraden.
385
00:27:08,710 --> 00:27:09,794
Wie is Charlie?
386
00:27:09,878 --> 00:27:11,921
Wacht, Kim Kyungyoung? Van het suikerriet?
387
00:27:12,005 --> 00:27:12,839
Ja.
388
00:27:13,590 --> 00:27:16,676
Hij werkte samen met het Koreaanse Bureau.
389
00:27:17,093 --> 00:27:18,970
Charlie is nog op de vlucht.
390
00:27:19,054 --> 00:27:20,305
Wat gebeurde er met hem?
391
00:27:21,139 --> 00:27:22,974
Weet je niet van de suikerrietmoorden?
392
00:27:23,099 --> 00:27:24,351
Twee Koreanen.
393
00:27:25,352 --> 00:27:26,478
Dat heeft hij gedaan.
394
00:27:27,103 --> 00:27:29,230
Verdomme, daarom kon ik hem niet bereiken.
395
00:27:29,314 --> 00:27:32,901
Het is tegenwoordig zo moeilijk
om Mr Min te zien.
396
00:27:34,152 --> 00:27:35,278
-Waarom?
-Ik bedoel...
397
00:27:35,362 --> 00:27:38,281
Ik wilde Mr Min ergens over spreken.
398
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Hij heeft het druk.
Je kunt met mij praten.
399
00:27:41,576 --> 00:27:44,454
-Oké.
-Heb je Mr Cha nog niet gesproken?
400
00:27:45,330 --> 00:27:46,665
Hij is Mr Mins rechterhand.
401
00:27:46,748 --> 00:27:48,416
Je kunt Mr Min via hem bereiken.
402
00:27:48,500 --> 00:27:49,876
O, echt?
403
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
Wie zegt dat?
404
00:27:52,379 --> 00:27:54,214
Hij is een eikel met een incentive.
405
00:27:54,381 --> 00:27:57,550
Ik regel alles.
Hij is geen echte gangster.
406
00:27:57,634 --> 00:27:59,594
Hij doet maar alsof.
407
00:28:03,765 --> 00:28:05,809
Dus jij staat hoger dan hij?
408
00:28:06,393 --> 00:28:09,062
Mr Seo. Bij welke bende zat je in Korea?
409
00:28:09,145 --> 00:28:10,146
Hoezo?
410
00:28:10,563 --> 00:28:12,732
-Weet je het als ik het zeg?
-Ik bedoel...
411
00:28:12,816 --> 00:28:15,026
Ik was vroeger agent.
412
00:28:15,568 --> 00:28:16,736
Ik herken hem vast.
413
00:28:16,820 --> 00:28:19,030
-Dat is koud.
-Het spijt me zo.
414
00:28:19,155 --> 00:28:20,240
-Wat is dit?
-Sorry.
415
00:28:20,323 --> 00:28:22,409
Trut.
416
00:28:22,492 --> 00:28:24,577
-Jij stomme, kleine...
-Het spijt me zo.
417
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
-Het spijt me zo.
-Het is oké.
418
00:28:26,663 --> 00:28:28,748
Uit m'n ogen, trut.
419
00:28:28,832 --> 00:28:30,375
Mr Choi, wat heeft u?
420
00:28:30,458 --> 00:28:31,418
Wat heb jij?
421
00:28:32,001 --> 00:28:35,088
Ik haat het als zoiets gebeurt.
422
00:28:35,171 --> 00:28:37,966
Het spijt me. Eet alsjeblieft.
423
00:28:38,049 --> 00:28:38,883
Het spijt me.
424
00:28:38,967 --> 00:28:40,427
Sorry daarvoor, Yoongi.
425
00:28:55,984 --> 00:28:57,527
Wat krijgen we nou?
426
00:28:58,153 --> 00:29:00,155
Hij leeft nog.
427
00:29:00,405 --> 00:29:01,322
Wat gebeurde er?
428
00:29:01,948 --> 00:29:02,824
Mr Cha.
429
00:29:03,241 --> 00:29:06,578
Ik zweer dat ik je terugbetaal.
Geef me een kans.
430
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
Hé, Deokbae.
431
00:29:09,789 --> 00:29:13,668
Wauw, jij boft maar.
Waarom lieten ze je leven?
432
00:29:13,752 --> 00:29:16,463
Mr Cha, als ik je niet terugbetaal...
433
00:29:17,130 --> 00:29:18,506
...mag je doen wat je wilt.
434
00:29:19,132 --> 00:29:20,884
Vertrouw me, Mr Cha.
435
00:29:22,594 --> 00:29:23,845
Kan ik je vertrouwen?
436
00:29:24,637 --> 00:29:25,555
Natuurlijk.
437
00:29:26,055 --> 00:29:28,808
Laat me even bellen.
Ik laat ze het meteen overmaken.
438
00:29:29,893 --> 00:29:30,769
Maak hem los.
439
00:29:37,233 --> 00:29:38,276
Geef me de telefoon.
440
00:29:42,864 --> 00:29:44,991
Hé, Deokbae. Hier is je telefoon.
441
00:29:45,992 --> 00:29:48,703
-En dit is een prepaid telefoon.
-Ja, meneer.
442
00:29:48,787 --> 00:29:51,498
Met de nummers
van de Koreaanse ambassade...
443
00:29:51,581 --> 00:29:55,001
...en de Internationale
Criminele Onderzoekseenheid.
444
00:29:55,293 --> 00:29:58,129
Dus je kunt ze bellen en ons verraden.
445
00:29:58,213 --> 00:29:59,339
Geef ons aan.
446
00:29:59,923 --> 00:30:02,091
Waarom zou ik je aangeven?
Dat doe ik niet.
447
00:30:02,175 --> 00:30:04,677
Doe het gewoon. Ik meen het.
448
00:30:04,761 --> 00:30:06,221
Geef ons gerust aan.
449
00:30:06,805 --> 00:30:08,014
Maar, Deokbae...
450
00:30:08,097 --> 00:30:12,602
...als je echt overweegt
om ons terug te betalen...
451
00:30:16,981 --> 00:30:18,191
...is dit het rekeningnummer.
452
00:30:19,234 --> 00:30:20,693
Zet het geld op de rekening.
453
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Ja, meneer.
454
00:30:23,363 --> 00:30:25,782
Er staat ook 30 uur werktijd
op die telefoon.
455
00:30:26,199 --> 00:30:27,784
Neem de tijd.
456
00:30:27,867 --> 00:30:29,744
Dan ga ik maar.
457
00:30:30,370 --> 00:30:32,705
Ik stuur het geld
voor het eind van de dag.
458
00:30:32,789 --> 00:30:35,208
Oké. Bedankt.
459
00:30:39,712 --> 00:30:41,422
Hé, Jongpil. Ik ben het.
460
00:30:41,506 --> 00:30:42,632
Ik ben het, Deokbae.
461
00:30:42,715 --> 00:30:44,217
Ik ben op de Filipijnen.
462
00:30:44,300 --> 00:30:45,885
Hoeveel geld heb je nu?
463
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
Stuur al het geld dat je hebt.
464
00:30:47,929 --> 00:30:50,515
Al moet je het lenen.
Stuur het gewoon, klootzak.
465
00:30:50,598 --> 00:30:53,142
Tante. Die grond die opa heeft nagelaten?
466
00:30:53,226 --> 00:30:54,853
Kan ik het als onderpand gebruiken?
467
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
Het is toch mijn land.
468
00:30:56,688 --> 00:30:57,856
Mija.
469
00:30:58,481 --> 00:30:59,649
Schat, ik ben het.
470
00:30:59,732 --> 00:31:00,608
Ik bel je omdat...
471
00:31:01,276 --> 00:31:04,404
...ik echt geld nodig heb.
Is er een manier...
472
00:31:06,781 --> 00:31:08,199
SANBERTUAN, CALIZ
473
00:31:11,911 --> 00:31:15,540
GROTE OPENING HOTEL SANBERTUAN
474
00:31:17,041 --> 00:31:18,126
Geweldig.
475
00:31:18,209 --> 00:31:19,752
Het is een prachtig hotel.
476
00:31:20,753 --> 00:31:22,672
-Bedankt.
-Perfect voor onze stad.
477
00:31:24,048 --> 00:31:26,384
Een mooie toevoeging aan onze mooie stad.
478
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Er was vertraging door de vergunning.
479
00:31:30,972 --> 00:31:31,806
Ja.
480
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
Dat kan ik regelen.
481
00:31:36,019 --> 00:31:37,145
Ik neem deze...
482
00:31:38,855 --> 00:31:40,148
Rustig aan met het eten.
483
00:31:44,152 --> 00:31:45,069
Moosik.
484
00:31:46,154 --> 00:31:47,572
-Ja, meneer. Hallo.
-Hé.
485
00:31:48,531 --> 00:31:52,035
Taeseok heeft hier hard aan gewerkt.
486
00:31:53,244 --> 00:31:55,872
Gezien zijn prestaties
kunnen we dit aan hem geven.
487
00:31:57,498 --> 00:31:58,499
Goed gedaan.
488
00:32:07,258 --> 00:32:08,468
Hé.
489
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Zeg je me geen gedag?
490
00:32:15,350 --> 00:32:16,851
Die klootzakken.
491
00:32:16,935 --> 00:32:17,769
Hé.
492
00:32:18,603 --> 00:32:20,605
-Is het eten naar wens?
-O, ja.
493
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
-Goed.
-Ik ben Choi Chilgu.
494
00:32:22,231 --> 00:32:23,983
Hallo. Bedankt.
495
00:32:24,067 --> 00:32:26,235
We zien elkaar weer, Mr Cha.
496
00:32:27,487 --> 00:32:28,988
Ik zag u eerder in Manilla.
497
00:32:29,948 --> 00:32:31,282
Jo Yoongi van de ambassade.
498
00:32:31,366 --> 00:32:32,742
O, ja.
499
00:32:33,284 --> 00:32:34,786
Wat doet u hier?
500
00:32:35,328 --> 00:32:37,246
Ik ben hecht met Chilgu.
501
00:32:37,330 --> 00:32:38,581
Ik kom hem feliciteren.
502
00:32:39,123 --> 00:32:40,124
O, juist.
503
00:32:40,208 --> 00:32:43,294
Ik hoorde dat je
uit Manilla hierheen bent verhuisd.
504
00:32:44,837 --> 00:32:46,047
Jeetje.
505
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
U was de consul.
506
00:32:47,757 --> 00:32:49,676
Ik ben de CEO, Min Seokjun.
507
00:32:49,968 --> 00:32:51,177
Aangenaam.
508
00:32:51,260 --> 00:32:53,554
-Ik heb veel over u gehoord.
-Ook aangenaam.
509
00:32:53,638 --> 00:32:56,015
Ik hoorde dat
uw ambtstermijn voorbij is...
510
00:32:56,099 --> 00:32:58,768
...en dat u teruggaat naar Korea.
511
00:32:59,477 --> 00:33:01,145
Het is verlengd met twee jaar.
512
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
O, ik snap het.
513
00:33:03,314 --> 00:33:04,399
Geen feestmaal...
514
00:33:04,482 --> 00:33:05,942
-...maar hopelijk geniet u.
-Goed.
515
00:33:12,240 --> 00:33:14,158
Die klootzakken...
516
00:33:16,869 --> 00:33:18,955
Denkt hij dat hij een zanger is?
517
00:33:19,080 --> 00:33:21,207
Hé.
518
00:33:22,208 --> 00:33:23,084
Kom hier.
519
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Heb je over me gekletst?
520
00:33:25,628 --> 00:33:26,963
Waarom zou ik?
521
00:33:28,214 --> 00:33:29,674
Ik sprak alleen over Lee Hochul.
522
00:33:31,634 --> 00:33:32,844
Eet smakelijk.
523
00:33:38,182 --> 00:33:40,101
-Mr Min.
-Wat is er met die eikel?
524
00:33:40,685 --> 00:33:42,020
Ga je hem houden?
525
00:33:42,770 --> 00:33:44,272
Hij heeft de juiste looks.
526
00:33:45,189 --> 00:33:47,191
Hij houdt ongedierte weg.
527
00:33:47,859 --> 00:33:49,444
Probeer het te begrijpen, oké?
528
00:33:57,618 --> 00:34:00,580
TOPSPOT WAPENS
529
00:34:07,754 --> 00:34:09,047
Hallo.
530
00:34:09,380 --> 00:34:10,256
Hé, man.
531
00:34:13,593 --> 00:34:14,761
Kan ik je helpen?
532
00:34:14,844 --> 00:34:16,637
Nee, ik kijk even rond. Bedankt.
533
00:34:16,721 --> 00:34:17,972
Goed. Oké.
534
00:34:23,519 --> 00:34:25,897
Deze zijn alleen voor bewoners, toch?
535
00:34:26,522 --> 00:34:27,857
Ja. Alleen voor bewoners.
536
00:34:27,940 --> 00:34:28,816
Ja.
537
00:34:29,442 --> 00:34:31,444
Mag ik... die zien?
538
00:34:31,736 --> 00:34:32,695
Ja, natuurlijk.
539
00:34:34,030 --> 00:34:37,075
Ik heb hier een Colt 9 mm.
540
00:34:37,158 --> 00:34:37,992
Ja.
541
00:34:38,076 --> 00:34:42,580
Dit is een beperkte oplage. Colt .45.
542
00:34:44,040 --> 00:34:47,502
Combat-trekker, Combat-hamer, VZ Grips.
543
00:34:47,585 --> 00:34:49,003
Wil je hem vasthouden?
544
00:34:49,087 --> 00:34:51,130
-Mag dat?
-Ja. Ik maak hem even leeg.
545
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
Oké. Leeg.
546
00:34:54,342 --> 00:34:56,469
-Alsjeblieft.
-Bedankt.
547
00:34:59,305 --> 00:35:04,143
Er zit al een rail op
voor lasers en zaklampen.
548
00:35:12,527 --> 00:35:14,570
-Gaat alles goed?
-Ja.
549
00:35:22,370 --> 00:35:24,455
-Win je?
-Je doet het goed vandaag.
550
00:35:25,623 --> 00:35:26,999
-Hallo.
-Hé.
551
00:35:27,458 --> 00:35:28,376
Hoe gaat het?
552
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
Mr Jung is daar.
553
00:35:32,338 --> 00:35:33,506
Waar?
554
00:35:33,589 --> 00:35:35,216
Daar, bij tafel zes.
555
00:35:36,551 --> 00:35:38,469
Hoeveel is hij al kwijt?
556
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
Ongeveer zes miljard.
557
00:35:41,222 --> 00:35:42,598
Stort hij op tijd?
558
00:35:42,682 --> 00:35:44,851
Het duurde altijd drie tot vier dagen.
559
00:35:45,434 --> 00:35:47,478
Nu doet hij er twee weken over.
560
00:35:48,354 --> 00:35:50,565
Hij stuit op een obstakel.
561
00:35:51,691 --> 00:35:54,235
Als hij om een lening vraagt,
geef die dan niet.
562
00:35:54,318 --> 00:35:55,194
Wacht even.
563
00:35:55,278 --> 00:35:56,154
Ja, meneer.
564
00:36:04,162 --> 00:36:05,079
Mr Jung.
565
00:36:08,916 --> 00:36:11,878
Hoe gaat het, Mr Jung?
566
00:36:15,256 --> 00:36:17,425
Ik wil gewoon winst maken. Dat weet u.
567
00:36:18,634 --> 00:36:20,303
Kom op, Mr Jung.
568
00:36:21,596 --> 00:36:23,723
Zes miljard is lastig.
569
00:36:24,265 --> 00:36:26,726
Je kunt niet zes miljard winnen
in één spel. Kom.
570
00:36:28,644 --> 00:36:29,520
Mr Jung.
571
00:36:30,563 --> 00:36:34,066
Ga voor 60 miljoen won, oké? In één dag.
572
00:36:34,150 --> 00:36:35,943
U won een paar keer.
573
00:36:36,485 --> 00:36:38,321
De dag na de 60 miljoen won...
574
00:36:38,404 --> 00:36:40,323
...mikt u op 30 miljoen, dan 20.
575
00:36:40,406 --> 00:36:43,117
Dan kunt u weg
voordat u geld verliest, toch?
576
00:36:43,201 --> 00:36:46,412
Zo bouwt u winst op. U wint
niet zomaar zes miljard in één keer.
577
00:36:47,121 --> 00:36:49,165
U hebt gelijk. Dat moet ik doen.
578
00:36:49,248 --> 00:36:51,042
Mr Jung, kent u die CEO in de IT?
579
00:36:51,125 --> 00:36:52,960
-Kim Sangsik.
-Ja.
580
00:36:53,044 --> 00:36:55,421
Hij won 22 miljard won in twee maanden.
581
00:36:55,504 --> 00:36:58,216
Dit is een langeafstandsrace.
582
00:36:59,508 --> 00:37:01,469
Je hebt gelijk, Moosik.
583
00:37:04,805 --> 00:37:06,599
Ik was dom. Ik was zo dom.
584
00:37:07,183 --> 00:37:09,393
Nee, u kunt het ook.
585
00:37:09,477 --> 00:37:11,604
Hou vol. Dit is een marathon, geen sprint.
586
00:37:11,687 --> 00:37:12,980
Wees niet te ongeduldig.
587
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
In beetjes, oké? In beetjes.
588
00:37:15,316 --> 00:37:16,234
Oké.
589
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
U kunt het, Mr Jung.
590
00:37:22,573 --> 00:37:23,699
Baas.
591
00:37:24,075 --> 00:37:26,535
Wat is er met die gek
met de tatoeages gebeurd?
592
00:37:28,412 --> 00:37:29,705
Wat is er met je gezicht?
593
00:37:30,790 --> 00:37:32,250
Ik botste ergens tegenaan.
594
00:37:33,042 --> 00:37:35,253
Laat eens zien. Wat is er gebeurd?
595
00:37:35,336 --> 00:37:37,255
Baas, weet u wat Taeseok doet?
596
00:37:37,338 --> 00:37:39,257
Hij doet alsof hij de baas is...
597
00:37:39,340 --> 00:37:40,633
...en dat pik ik niet.
598
00:37:41,259 --> 00:37:42,134
Deed hij dit?
599
00:37:42,218 --> 00:37:44,762
Als ik me niet had ingehouden,
was hij nu dood.
600
00:37:44,845 --> 00:37:45,930
Die klootzak.
601
00:37:55,606 --> 00:37:56,482
Hallo?
602
00:37:57,316 --> 00:37:58,901
Met mij. Waar ben je?
603
00:37:59,735 --> 00:38:02,321
Dit gaat er niet af.
604
00:38:02,905 --> 00:38:04,073
Dat lossen we wel op.
605
00:38:14,709 --> 00:38:16,794
Ik heb het druk. Wat wil je?
606
00:38:18,379 --> 00:38:19,338
Ga zitten.
607
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
Kom op, ga daar zitten.
608
00:38:34,020 --> 00:38:35,187
Luister, Taeseok.
609
00:38:36,314 --> 00:38:40,109
Ik ben het zat. Wat is er toch met je?
610
00:38:40,860 --> 00:38:42,611
Waarom doe je zo?
611
00:38:42,695 --> 00:38:44,613
Waarom sla je de jongens in elkaar?
612
00:38:45,197 --> 00:38:47,408
Denk je dat ze je bedienden zijn?
613
00:38:47,491 --> 00:38:49,201
Kleine etter.
614
00:38:49,285 --> 00:38:50,745
Je zou je moeten schamen.
615
00:38:50,828 --> 00:38:54,081
-Je verraadde me omdat ik je sloeg?
-Hé, Taeseok.
616
00:38:55,333 --> 00:38:58,127
Luister naar me nu ik nog aardig ben.
617
00:38:58,502 --> 00:38:59,587
Oké?
618
00:38:59,670 --> 00:39:01,630
Val mijn jongens nooit meer lastig.
619
00:39:02,506 --> 00:39:03,466
Begrepen?
620
00:39:03,549 --> 00:39:05,009
Ik viel ze lastig...
621
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
...omdat ze geen respect hebben.
622
00:39:10,723 --> 00:39:11,932
Mijn hemel.
623
00:39:14,769 --> 00:39:15,811
Hé, Taeseok.
624
00:39:17,980 --> 00:39:20,816
Hoelang ben je van plan
in de Filipijnen te blijven?
625
00:39:27,823 --> 00:39:30,701
Dat gaat je niets aan.
626
00:39:31,660 --> 00:39:32,870
Hé, Mr Gangster.
627
00:39:34,330 --> 00:39:36,957
Werk ik je op de zenuwen
door hier te blijven?
628
00:39:38,042 --> 00:39:41,962
Let op je woorden, klootzak.
629
00:39:44,298 --> 00:39:46,092
Was dat pak slaag niet genoeg?
630
00:39:46,675 --> 00:39:49,637
Hoe durf je tussenbeide te komen?
631
00:39:50,513 --> 00:39:52,223
Wie denk je dat je bent?
632
00:39:52,306 --> 00:39:53,599
Rot op.
633
00:39:53,682 --> 00:39:55,810
Jij verdomde klootzak.
634
00:39:57,478 --> 00:39:59,814
Jij... verdomde klootzak.
635
00:39:59,897 --> 00:40:01,899
Laat me los.
636
00:40:03,692 --> 00:40:04,693
Hé, Taeseok.
637
00:40:05,319 --> 00:40:06,195
Kijk.
638
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Denk je dat deze jongens...
639
00:40:08,572 --> 00:40:12,076
...niet terugvechten
omdat ze idioten zijn? Nee.
640
00:40:12,159 --> 00:40:15,830
Ze waren aardig tegen je,
ook al deed je lullig...
641
00:40:15,913 --> 00:40:17,623
...omdat je langer in dienst was.
642
00:40:17,706 --> 00:40:21,043
Je lult uit je nek.
643
00:40:21,127 --> 00:40:22,211
Hé, help hem overeind.
644
00:40:26,298 --> 00:40:27,591
Klootzak.
645
00:40:37,518 --> 00:40:38,853
Hé, Taeseok.
646
00:40:39,854 --> 00:40:41,647
Luister goed naar me.
647
00:40:43,149 --> 00:40:45,860
Je denkt vast dat
dit hele land van jou is...
648
00:40:45,943 --> 00:40:50,698
...en dat ik een van je slaafjes ben
omdat je nu voor Mr Min werkt.
649
00:40:53,701 --> 00:40:55,035
Laten we erover nadenken.
650
00:40:56,120 --> 00:40:58,789
Je had een bordeel in Korea
en toen verpestte je het.
651
00:40:58,873 --> 00:41:00,541
Hier beheer je een hotel.
652
00:41:00,624 --> 00:41:02,751
Ik ben onderaan begonnen.
653
00:41:02,835 --> 00:41:05,463
Ik bouwde dit casino op
toen ik voor Mr Min werkte.
654
00:41:06,046 --> 00:41:08,090
Wie vertrouwt Mr Min meer?
655
00:41:08,924 --> 00:41:10,384
Val dood.
656
00:41:10,468 --> 00:41:13,012
Je hebt het naar je zin
op de Filipijnen, hè?
657
00:41:14,597 --> 00:41:18,142
Je hebt een mooi leven
en je ziet er cool uit.
658
00:41:18,225 --> 00:41:20,102
Maar er zijn honderden mannen...
659
00:41:20,186 --> 00:41:23,522
...die net als jij een zaak willen runnen.
660
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
Sukkel, zie je deze gloeilamp?
661
00:41:26,734 --> 00:41:30,821
Je kunt elk moment vervangen worden,
net als deze gloeilamp.
662
00:41:31,405 --> 00:41:32,656
Ken je plek.
663
00:41:32,740 --> 00:41:33,574
Oké?
664
00:41:35,284 --> 00:41:36,494
Luister.
665
00:41:37,369 --> 00:41:38,996
Dit is de laatste waarschuwing.
666
00:41:39,580 --> 00:41:41,123
Nog zo'n stunt...
667
00:41:43,417 --> 00:41:45,836
...en je komt
nooit meer terug in dit land.
668
00:41:46,962 --> 00:41:47,880
Oké?
669
00:41:48,923 --> 00:41:49,798
Ga nu.
670
00:41:53,052 --> 00:41:54,887
Verdomme.
671
00:42:27,711 --> 00:42:29,296
Hallo, met Jo Yoongi.
672
00:42:29,380 --> 00:42:30,714
Meneer, waar bent u?
673
00:42:30,798 --> 00:42:32,174
Ik moet vergaderen. Hoezo?
674
00:42:32,258 --> 00:42:34,510
De Koreaanse politie belde.
675
00:42:34,593 --> 00:42:36,720
Er is een Koreaan ontvoerd in Caliz.
676
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
-Ontvoerd?
-Ja, meneer.
677
00:42:39,557 --> 00:42:42,309
Hij heet Ham Deokbae
en woont in Yeongdeungpo-gu.
678
00:42:42,393 --> 00:42:44,520
Hij belde vanuit Caliz en vroeg om geld.
679
00:42:44,603 --> 00:42:45,896
Anders zou hij sterven.
680
00:42:46,939 --> 00:42:50,067
Wacht even. Belde Mr Ham?
681
00:42:50,150 --> 00:42:51,360
Is hij echt ontvoerd?
682
00:42:51,443 --> 00:42:54,029
Het Internationale Onderzoeksteam
zond een verzoek.
683
00:42:54,113 --> 00:42:57,491
Dit moet goed afgehandeld worden.
Z'n vader was Vietnamveteraan.
684
00:42:57,866 --> 00:42:59,493
In welk hotel verbleef hij?
685
00:43:00,744 --> 00:43:01,745
Het Bolton.
686
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Oké, ik zoek het uit.
687
00:43:04,957 --> 00:43:07,543
Verdomme. Moet ik dit nu doen?
688
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
Ik heb kip.
689
00:43:13,632 --> 00:43:14,675
Ik heb honger.
690
00:43:27,563 --> 00:43:28,480
Hé, Hoon.
691
00:43:28,564 --> 00:43:29,440
Ja?
692
00:43:29,857 --> 00:43:30,774
Heb je al gegeten?
693
00:43:31,859 --> 00:43:32,735
Nee, nog niet.
694
00:43:32,818 --> 00:43:33,944
Ik heb er een over.
695
00:43:34,612 --> 00:43:37,239
Hij is voor m'n collega,
maar hij had een noodgeval.
696
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
Wil je?
697
00:43:41,285 --> 00:43:42,202
Ja, graag.
698
00:43:42,286 --> 00:43:45,623
Waar wil je eten?
Wil je met hen eten? Of alleen hier?
699
00:43:45,706 --> 00:43:46,790
Hier is prima. Ja.
700
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
Oké.
701
00:44:00,846 --> 00:44:02,681
Hoe noem je dit ook alweer?
702
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
Kip-adobo.
703
00:44:04,391 --> 00:44:05,267
Lekker?
704
00:44:06,185 --> 00:44:07,978
Eigenlijk wel. Het is heel lekker.
705
00:44:08,062 --> 00:44:08,979
En goedkoop.
706
00:44:11,231 --> 00:44:14,360
Je moet mijn versie proeven.
Dit is niets vergeleken daarmee.
707
00:44:14,777 --> 00:44:15,819
Heel graag.
708
00:44:16,403 --> 00:44:18,739
Waarom kom je niet een keer bij mij eten?
709
00:44:19,782 --> 00:44:22,284
M'n vrouw en ik maken
de beste kip-adobo hier.
710
00:44:23,077 --> 00:44:24,286
Klinkt goed.
711
00:44:25,579 --> 00:44:27,247
Waarom niet vanavond? Kom eten.
712
00:44:28,123 --> 00:44:29,291
-Vanavond?
-Ja.
713
00:44:30,167 --> 00:44:31,251
Nee. Ik kan niet.
714
00:44:31,835 --> 00:44:35,506
-Ik kan je familie niet lastigvallen.
-Het is oké. Het is prima.
715
00:44:38,384 --> 00:44:39,426
Misschien later.
716
00:44:39,718 --> 00:44:41,053
Wacht even, ik moet...
717
00:44:41,136 --> 00:44:42,680
Oké, natuurlijk.
718
00:44:49,812 --> 00:44:50,896
Ja, Mr Jo.
719
00:44:50,979 --> 00:44:52,773
Heb je het nieuws gehoord?
720
00:44:52,940 --> 00:44:55,734
Er is een Koreaan ontvoerd in Caliz.
721
00:44:55,818 --> 00:44:57,820
Ontvoerd? Nee.
722
00:44:58,028 --> 00:45:00,322
Blijkbaar is het ene Ham Deokbae.
723
00:45:00,406 --> 00:45:03,283
Hij verbleef in het Bolton.
724
00:45:03,367 --> 00:45:07,413
Het Bolton? Dat is het hotel waar
Mr Cha zijn casino runt, toch?
725
00:45:08,831 --> 00:45:11,917
Dus onze eigen Hochul
heeft daar de leiding?
726
00:45:12,000 --> 00:45:13,043
Hochul?
727
00:45:32,354 --> 00:45:33,230
Hallo?
728
00:45:33,313 --> 00:45:35,107
Hallo. Is dit Cha Moosik?
729
00:45:36,817 --> 00:45:38,444
Ja. Wie bent u?
730
00:45:38,527 --> 00:45:40,404
Ik ben Jo Yoongi van de ambassade.
731
00:45:40,487 --> 00:45:42,948
O, oké. Wat is er?
732
00:45:43,073 --> 00:45:44,783
Ik heb een snelle vraag.
733
00:45:45,367 --> 00:45:47,745
Kent u ene Ham Deokbae?
734
00:45:48,287 --> 00:45:49,246
Ja.
735
00:45:51,832 --> 00:45:55,377
Heeft u Mr Ham ontvoerd?
736
00:45:55,461 --> 00:45:56,712
Wat? Ontvoerd?
737
00:45:57,921 --> 00:46:01,467
Hé. Let op uw woorden.
738
00:46:01,842 --> 00:46:06,263
Wat ik zeg is... is Mr Ham bij u?
739
00:46:07,347 --> 00:46:08,599
Ja, hij is bij me.
740
00:46:09,183 --> 00:46:10,809
Dus u hebt hem wel ontvoerd.
741
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
Hé, etter.
742
00:46:13,395 --> 00:46:16,106
Hij verblijft bij mij.
Ik heb hem niet ontvoerd.
743
00:46:16,899 --> 00:46:19,318
U bent maar een nederige consul.
Hoe durft u?
744
00:46:19,902 --> 00:46:20,903
Mr Cha.
745
00:46:20,986 --> 00:46:22,029
Wat is er?
746
00:46:22,321 --> 00:46:24,281
Hij leende vast geld van uw casino.
747
00:46:24,364 --> 00:46:25,949
Laat hem gaan.
748
00:46:26,200 --> 00:46:27,409
Hé, eikel.
749
00:46:27,493 --> 00:46:29,161
Als iemand 50 miljoen won leent...
750
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
...laat u hem dan zomaar gaan?
751
00:46:31,789 --> 00:46:34,708
Klootzak. Wat is je salaris?
752
00:46:34,792 --> 00:46:36,376
Meneer, rustig.
753
00:46:36,460 --> 00:46:38,295
Snotaap. Hoe durf je?
754
00:46:38,378 --> 00:46:41,632
Je zeurt vast als iemand
je tien miljoen won schuldig is.
755
00:46:41,715 --> 00:46:45,761
Wie denk je wel dat je bent
om te zeggen dat ik hem moet laten gaan?
756
00:46:45,844 --> 00:46:50,641
Mr Cha. Als u zo doorgaat,
moeten we wel geweld gebruiken.
757
00:46:50,724 --> 00:46:51,683
Doe wat je wilt.
758
00:46:51,767 --> 00:46:53,060
Ik hang op.
759
00:46:53,644 --> 00:46:54,895
Hallo?
760
00:46:56,563 --> 00:46:58,357
Die vent is gek.
761
00:46:58,899 --> 00:47:00,275
Vijftigduizend won...
762
00:47:01,318 --> 00:47:02,736
...honderdduizend won.
763
00:47:03,487 --> 00:47:04,696
Hoeveel hebben we hier?
764
00:47:05,322 --> 00:47:06,490
Het is 120.000 won.
765
00:47:07,199 --> 00:47:09,243
Wauw, kijk jou eens.
766
00:47:09,326 --> 00:47:14,164
Dus je hebt 50 miljoen
won bij elkaar gekregen?
767
00:47:17,376 --> 00:47:18,335
Goed.
768
00:47:20,128 --> 00:47:21,380
Wat heb je geleerd...
769
00:47:23,382 --> 00:47:24,675
...van je verblijf hier?
770
00:47:24,758 --> 00:47:26,301
Heb je iets geleerd?
771
00:47:27,177 --> 00:47:28,303
Alles, meneer.
772
00:47:29,638 --> 00:47:33,267
Alles wat ik ooit heb gedaan...
773
00:47:34,977 --> 00:47:36,937
Ik heb er echt spijt van.
774
00:47:38,021 --> 00:47:39,731
Als u me nog een kans geeft...
775
00:47:40,357 --> 00:47:41,942
...word ik een ander mens.
776
00:47:42,860 --> 00:47:45,988
Meneer, ik heb mijn leven gebeterd.
777
00:47:48,699 --> 00:47:49,825
Deokbae?
778
00:47:52,035 --> 00:47:55,247
Hou toch op.
Ik heb een appeltje met je te schillen.
779
00:47:55,831 --> 00:47:58,750
Niet te geloven dat je me
hebt aangegeven nadat ik dat zei.
780
00:47:59,751 --> 00:48:04,882
Je bent echt gek geworden, hè?
781
00:48:05,257 --> 00:48:07,342
Ik heb u niet aangegeven.
782
00:48:07,426 --> 00:48:12,306
Eikel. De Koreaanse ambassade zei
dat ik je moest laten gaan.
783
00:48:12,890 --> 00:48:13,891
De ambassade?
784
00:48:14,266 --> 00:48:16,018
Sorry, Deokbae.
785
00:48:16,101 --> 00:48:17,978
Ik laat je nu echt niet gaan.
786
00:48:18,645 --> 00:48:20,439
Als ik je laat gaan...
787
00:48:20,522 --> 00:48:23,692
...en jij hierover begint,
zijn we allemaal de klos.
788
00:48:23,775 --> 00:48:25,527
Verdomme.
789
00:48:25,611 --> 00:48:28,614
Dat heeft m'n vader gedaan.
Ik regel het wel.
790
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Het spijt me.
791
00:48:29,781 --> 00:48:31,116
Hou je mond.
792
00:48:31,199 --> 00:48:33,744
Je verpestte het al
en nu ruim je je eigen zooi op?
793
00:48:33,827 --> 00:48:34,995
Mr Cha.
794
00:48:35,078 --> 00:48:36,747
Alstublieft. Ik regel het wel.
795
00:48:36,830 --> 00:48:37,956
Wat is er met hem?
796
00:48:38,290 --> 00:48:40,500
M'n vader heeft een handicap.
797
00:48:40,584 --> 00:48:44,254
Hij is een Vietnamveteraan
en is altijd thuis.
798
00:48:44,338 --> 00:48:45,839
Ik regel dit, ik zweer het.
799
00:48:45,923 --> 00:48:48,842
Ik vroeg alleen om geld. Meer zei ik niet.
800
00:48:48,926 --> 00:48:50,218
Het zal wel.
801
00:48:50,302 --> 00:48:52,512
Alstublieft, Mr Cha.
Ik vertel u de waarheid.
802
00:48:52,638 --> 00:48:54,556
Ik kan het.
803
00:49:05,692 --> 00:49:07,319
Dit is geen grap.
804
00:49:09,029 --> 00:49:10,155
Hé, baas.
805
00:49:10,906 --> 00:49:13,784
Int u de hele tijd uw geld op deze manier?
806
00:49:13,867 --> 00:49:15,160
Hé.
807
00:49:16,036 --> 00:49:19,247
Denk je dat mijn werk makkelijk is?
808
00:49:19,665 --> 00:49:21,917
Waarom denk je dat ik 't doe?
Om zelf rijk te worden?
809
00:49:22,167 --> 00:49:25,128
Ik wil dat we allemaal rijk worden.
810
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
Ik wist niet dat u zo om me gaf.
811
00:49:28,757 --> 00:49:30,634
Dit is gestoord.
812
00:49:31,510 --> 00:49:32,970
Moet je hem zien.
813
00:49:33,929 --> 00:49:36,473
Mr Cha,
sorry dat ik u zo lang liet wachten.
814
00:49:37,182 --> 00:49:38,183
Was het leuk?
815
00:49:38,266 --> 00:49:39,184
Ja.
816
00:49:39,559 --> 00:49:40,686
Jeetje, ik...
817
00:49:42,104 --> 00:49:43,647
Wat? Zeg op.
818
00:49:44,856 --> 00:49:46,274
Ik wilde vragen...
819
00:49:47,234 --> 00:49:49,027
...of ik nog even mag gaan spelen?
820
00:49:51,154 --> 00:49:53,782
-Wat een idioot.
-Je vliegt rond als een hommel.
821
00:49:54,324 --> 00:49:57,077
Natuurlijk. Doe wat je wilt.
822
00:49:57,160 --> 00:49:58,328
Bedankt, Mr Cha.
823
00:50:03,375 --> 00:50:07,212
Kom op, baas.
'Vliegt rond als een hommel'?
824
00:50:07,295 --> 00:50:12,551
Hij is uit de hel ontsnapt.
Hij geniet nu vast van z'n leven.
825
00:50:18,390 --> 00:50:19,808
Hé, jij.
826
00:50:23,478 --> 00:50:24,604
De vriendin van Rose.
827
00:50:27,232 --> 00:50:28,275
Geef m'n telefoon.
828
00:50:28,358 --> 00:50:29,234
Ik?
829
00:50:29,317 --> 00:50:31,737
Ja. Ik weet dat jij hem hebt, leugenaar.
830
00:50:31,820 --> 00:50:33,739
Niet waar. Waarom?
831
00:50:34,322 --> 00:50:35,365
Dat is mijn vraag.
832
00:50:40,537 --> 00:50:43,999
Hopelijk ben je niet zo dom als Rose.
833
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
Waar heb je het over?
834
00:50:46,334 --> 00:50:47,169
Kom op.
835
00:50:47,878 --> 00:50:49,504
Je weet waarom ik 'm nodig had.
836
00:50:50,255 --> 00:50:51,673
Je kraamt onzin uit.
837
00:50:53,175 --> 00:50:54,760
Onzin?
838
00:50:56,511 --> 00:50:59,264
Waarom ben je boos?
Rustig maar. Ontspan je.
839
00:51:03,143 --> 00:51:04,770
Slaat het nu ergens op?
840
00:51:06,855 --> 00:51:08,440
Ik zoek Rose.
841
00:51:08,523 --> 00:51:09,858
Spreek je haar nog?
842
00:51:10,734 --> 00:51:12,486
Ik sprak haar gisteren nog.
843
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
Geweldig.
844
00:51:14,446 --> 00:51:16,823
Help me dan, oké?
845
00:51:23,955 --> 00:51:24,831
Hé, Hoon.
846
00:51:25,540 --> 00:51:28,543
Hoe zeker ben je
van de informatie die je hebt?
847
00:51:29,211 --> 00:51:31,338
Ongeveer 50 procent? Wie weet.
848
00:51:32,506 --> 00:51:34,299
Waarom hebben we geen versterking?
849
00:51:34,674 --> 00:51:37,385
Filippijnse zaken hebben voorrang.
850
00:51:37,552 --> 00:51:38,762
We hebben er te veel.
851
00:51:38,970 --> 00:51:42,766
En het is maar één man.
We kunnen hem wel aan, toch?
852
00:51:43,225 --> 00:51:44,226
Goed.
853
00:51:57,656 --> 00:51:59,032
-Hé, Mark.
-Ja, wat?
854
00:51:59,116 --> 00:52:01,243
Je hebt het bevel, toch?
855
00:52:01,368 --> 00:52:03,120
Ja. Het zit in mijn zak.
856
00:52:03,203 --> 00:52:05,205
Ik krijg geen lucht in dit ding.
857
00:52:10,627 --> 00:52:11,920
-Hallo.
-Hallo.
858
00:52:16,049 --> 00:52:19,511
Verblijft deze man hier?
859
00:52:19,594 --> 00:52:20,679
Waarom vraagt u dat?
860
00:52:21,596 --> 00:52:23,265
Verdachte in een moordzaak.
861
00:52:29,020 --> 00:52:30,981
Hij logeert hier met een Filipijnse.
862
00:52:31,064 --> 00:52:32,774
Heel erg bedankt.
863
00:52:35,318 --> 00:52:36,736
-Hé. Nou?
-Wat is er?
864
00:52:36,862 --> 00:52:37,863
-Hij is er.
-Is hij er?
865
00:52:37,988 --> 00:52:41,366
Oké. Kunt u ons de kamer wijzen?
866
00:52:41,449 --> 00:52:42,409
Ik?
867
00:52:42,492 --> 00:52:44,411
-Kunt u dat?
-Oké.
868
00:52:44,744 --> 00:52:46,121
Oké, goed.
869
00:52:58,717 --> 00:53:00,051
Maak geen herrie.
870
00:53:00,135 --> 00:53:01,970
Oké. Waar is de kamer?
871
00:53:02,053 --> 00:53:03,471
-Daar.
-Daar?
872
00:53:03,555 --> 00:53:04,389
Ja.
873
00:53:05,724 --> 00:53:07,559
Dit is veel te open, man.
874
00:53:07,642 --> 00:53:08,977
Hij kan ons altijd zien.
875
00:53:10,520 --> 00:53:11,479
Is het hier?
876
00:53:16,943 --> 00:53:17,986
-Daar.
-Wacht.
877
00:53:18,195 --> 00:53:19,029
Dit is goed.
878
00:53:19,905 --> 00:53:21,823
Is er een andere ingang?
879
00:53:21,948 --> 00:53:23,408
Hier en daar.
880
00:53:24,576 --> 00:53:26,536
-Bedankt. Oké.
-Ik ga deze kant op.
881
00:53:26,620 --> 00:53:28,205
Hé. Waar ga jij heen?
882
00:53:29,706 --> 00:53:30,707
We moeten splitsen.
883
00:53:30,790 --> 00:53:32,000
Nee, blijf hier.
884
00:53:32,083 --> 00:53:33,251
Laat het aan mij over.
885
00:53:33,335 --> 00:53:35,462
Kom op, man. Het is onze enige kans.
886
00:53:35,545 --> 00:53:37,088
Misschien raken we hem kwijt.
887
00:53:37,797 --> 00:53:38,757
Boeit me niet.
888
00:53:38,840 --> 00:53:41,009
Blijf hier, zoals afgesproken.
889
00:53:41,259 --> 00:53:43,303
En ik wil het niet nog eens zeggen.
890
00:54:32,686 --> 00:54:34,187
O, mijn God.
891
00:54:34,271 --> 00:54:35,689
-Pak hem.
-Rennen, Charlie.
892
00:54:35,772 --> 00:54:37,607
Politie. Ga.
893
00:54:39,359 --> 00:54:40,360
Hé.
894
00:54:40,443 --> 00:54:42,195
-Stop.
-Nee.
895
00:54:47,075 --> 00:54:48,660
-Charlie.
-Stop.
896
00:54:48,743 --> 00:54:49,577
Verdomme.
897
00:54:51,413 --> 00:54:52,247
Verdomme.
898
00:54:55,125 --> 00:54:55,959
Stop.
899
00:55:00,755 --> 00:55:02,924
Stop, klootzak.
900
00:55:07,846 --> 00:55:10,557
Stop. Niet bewegen. Nee.
901
00:55:16,104 --> 00:55:17,564
Stelletje eikels.
902
00:55:43,465 --> 00:55:45,091
Verdomde klootzak.
903
00:55:47,969 --> 00:55:48,928
Val dood.
904
00:55:58,271 --> 00:55:59,314
Klootzak.
905
00:56:04,027 --> 00:56:05,278
Laat los.
906
00:56:08,031 --> 00:56:09,115
Je bent gearresteerd.
907
00:56:10,116 --> 00:56:11,284
Ben je gek geworden?
908
00:56:11,368 --> 00:56:13,161
Je had dood kunnen zijn. Verdomme.
909
00:56:14,829 --> 00:56:15,997
Je moest me niet volgen.
910
00:56:23,421 --> 00:56:24,714
Hé.
911
00:56:26,800 --> 00:56:27,926
Gooi hem hierheen.
912
00:56:28,009 --> 00:56:29,052
Oké.
913
00:56:33,765 --> 00:56:34,641
Hij is zo goed.
914
00:56:38,645 --> 00:56:39,562
Hier.
915
00:56:41,940 --> 00:56:43,358
-Mooi.
-Uit.
916
00:56:44,651 --> 00:56:45,693
Verdorie.
917
00:56:48,571 --> 00:56:50,407
-Uit.
-O, man.
918
00:57:03,920 --> 00:57:05,797
Kom op, je bent uit.
919
00:57:07,841 --> 00:57:09,467
Hij heeft iets tegen me.
920
00:57:09,551 --> 00:57:10,927
Hé, Boknam.
921
00:57:11,010 --> 00:57:12,387
Kun je koud water halen?
922
00:57:14,973 --> 00:57:16,558
En snij een watermeloen.
923
00:57:16,641 --> 00:57:17,684
-Natuurlijk.
-Maak ze klaar.
924
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
Is het daar?
925
00:57:19,436 --> 00:57:22,063
-Ik beweeg niet zoals vroeger.
-Het is zo vermoeiend.
926
00:57:22,147 --> 00:57:23,648
Het is niet meer hetzelfde.
927
00:57:24,315 --> 00:57:25,191
Hier.
928
00:57:25,275 --> 00:57:26,359
Bedankt.
929
00:57:32,240 --> 00:57:33,783
Dat is verfrissend.
930
00:57:36,619 --> 00:57:37,871
Moosik?
931
00:57:37,954 --> 00:57:40,623
-Ja?
-Ik heb al m'n dromen verwezenlijkt.
932
00:57:40,832 --> 00:57:41,958
Allemaal dankzij jou.
933
00:57:43,501 --> 00:57:45,128
Toen ik je ontmoette...
934
00:57:46,212 --> 00:57:49,257
...dacht ik bij mezelf dat
je heel bijzonder was.
935
00:57:49,757 --> 00:57:51,301
En ik had gelijk.
936
00:57:53,803 --> 00:57:55,763
Ik voel me gevleid.
937
00:57:55,847 --> 00:57:56,681
Ik bedoel...
938
00:57:57,599 --> 00:58:00,685
...u haalde me uit de modder, Mr Min.
939
00:58:01,895 --> 00:58:04,522
Daar ben ik altijd dankbaar voor.
Bedankt, meneer.
940
00:58:04,606 --> 00:58:05,857
Hou toch op.
941
00:58:07,484 --> 00:58:08,985
Je bent echt indrukwekkend.
942
00:58:10,069 --> 00:58:13,281
Hoe kun je gangsters
als kinderen behandelen?
943
00:58:14,073 --> 00:58:17,577
Mr Min, het zijn maar grote baby's.
944
00:58:17,660 --> 00:58:19,496
Kinderen. Zijn ze niet schattig?
945
00:58:23,791 --> 00:58:24,626
Zorgt Taeseok...
946
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
...nog steeds voor problemen?
947
00:58:30,381 --> 00:58:33,510
Vroeger liet ik hem met rust
omdat hij zo bezitterig was.
948
00:58:34,511 --> 00:58:37,639
Maar nu daagt hij me steeds uit
en zorgt voor problemen.
949
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
We kunnen het niet laten gaan.
950
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
Het spijt me, Mr Min.
951
00:58:44,229 --> 00:58:45,355
Ik regel het wel.
952
00:58:53,905 --> 00:58:55,281
Mijn hemel.
953
00:58:55,907 --> 00:58:58,284
KOREAANS BUREAU OH SEUNGHOON:
HIJ IS GEARRESTEERD. BEDANKT VOOR UW HULP.
954
00:58:58,368 --> 00:58:59,536
Hé, baas.
955
00:58:59,953 --> 00:59:02,080
Baas, laten we nog een rondje spelen.
956
00:59:02,163 --> 00:59:03,039
Natuurlijk.
957
00:59:04,541 --> 00:59:05,833
Oké. Ik doe later mee.
958
00:59:05,917 --> 00:59:08,211
Kom op, baas.
Kunt u nu niet? We verliezen.
959
00:59:08,294 --> 00:59:09,379
Hé, erin.
960
00:59:09,462 --> 00:59:12,006
Oké, blijf spelen. Ik kom later.
961
00:59:12,090 --> 00:59:13,341
Geef hier.
962
00:59:14,842 --> 00:59:16,427
-Hier.
-Oké.
963
00:59:16,511 --> 00:59:18,179
Mr Min, speel nog een ronde.
964
00:59:18,263 --> 00:59:19,597
-Echt niet.
-Wat?
965
00:59:20,974 --> 00:59:22,267
-Dit is moeilijk.
-Ga spelen.
966
00:59:22,350 --> 00:59:23,810
-Goed.
-Ja.
967
00:59:23,893 --> 00:59:25,186
Momentje, Mr Min.
968
00:59:25,770 --> 00:59:27,063
-Ik moet opnemen.
-Goed.
969
00:59:27,605 --> 00:59:28,439
Hallo?
970
00:59:28,523 --> 00:59:29,816
POLITIEBUREAU AGILES
971
00:59:29,899 --> 00:59:31,150
Mr Cha, kunnen we praten?
972
00:59:31,234 --> 00:59:32,318
Natuurlijk.
973
00:59:32,402 --> 00:59:34,404
We kregen bericht van de ambassade.
974
00:59:34,487 --> 00:59:37,824
Ze vragen om hulp bij de arrestatie
van een ontvoeringsverdachte.
975
00:59:37,907 --> 00:59:39,033
En?
976
00:59:39,325 --> 00:59:40,785
U bent de verdachte.
977
00:59:42,203 --> 00:59:43,162
Wat?
978
00:59:44,664 --> 00:59:46,457
Hij is al terug naar Korea.
979
00:59:46,541 --> 00:59:47,500
Echt?
980
00:59:48,459 --> 00:59:50,211
We mogen u doden bij verzet.
981
00:59:50,795 --> 00:59:51,963
Toestemming om te doden?
982
00:59:52,880 --> 00:59:54,674
Ik weet niet hoe 't zit met de ambassade.
983
00:59:55,967 --> 00:59:57,093
Goed.
984
00:59:57,176 --> 00:59:58,595
Ik regel het wel.
985
01:00:02,599 --> 01:00:04,392
Die verdomde klootzak.
986
01:00:07,562 --> 01:00:09,188
-Hier.
-Oké.
987
01:00:09,272 --> 01:00:10,648
Gooi hem daarheen.
988
01:00:15,445 --> 01:00:16,571
Hé, klootzak.
989
01:00:16,654 --> 01:00:18,656
Gaf je ze toestemming om te schieten?
990
01:00:19,324 --> 01:00:20,700
Ik waarschuwde u toch?
991
01:00:21,367 --> 01:00:22,577
Kom op.
992
01:00:22,660 --> 01:00:26,289
-Dacht u dat het een grapje was?
-O, ja? Jij klootzak.
993
01:00:26,664 --> 01:00:28,541
Je woont in Hwaseong, toch?
994
01:00:28,625 --> 01:00:30,877
Je dochter zit
op die internationale school.
995
01:00:30,960 --> 01:00:33,880
Vuile klootzak. Je zal spijt krijgen...
996
01:00:34,213 --> 01:00:36,257
...binnen 72 uur.
997
01:00:37,050 --> 01:00:38,968
Begrepen, stuk tuig? Ik hang op.
998
01:00:48,144 --> 01:00:49,896
Mr Jo, waar gaat u heen?
999
01:00:50,480 --> 01:00:52,565
AMBASSADE VAN DE REPUBLIEK
KOREA IN DE FILIPPIJNEN
1000
01:00:53,816 --> 01:00:54,692
Verdomme.
1001
01:00:54,776 --> 01:00:56,861
Hé, schat. Waar ben je?
1002
01:00:57,487 --> 01:00:58,446
En Jessica?
1003
01:00:59,030 --> 01:01:01,240
Ik kom nu naar je toe. Blijf thuis.
1004
01:01:01,324 --> 01:01:03,159
Blijf gewoon thuis.
1005
01:01:44,117 --> 01:01:46,119
-De koper?
-Ja.
1006
01:01:47,120 --> 01:01:48,371
Eerst het geld.
1007
01:01:48,454 --> 01:01:49,330
Natuurlijk.
1008
01:01:51,666 --> 01:01:52,792
Laat het pistool zien.
1009
01:01:54,711 --> 01:01:55,586
Oké.
1010
01:02:04,095 --> 01:02:05,221
En de kogels?
1011
01:02:12,895 --> 01:02:14,480
Hé.
1012
01:02:16,482 --> 01:02:18,276
-Niet te traceren, toch?
-Ja.
1013
01:03:31,974 --> 01:03:33,226
Ben jij dat, Taeseok?
1014
01:05:25,004 --> 01:05:27,006
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur