1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Všetky osoby, miesta, organizácie
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,254
a mená, prostredia a udalosti
zobrazené v tejto dramatickej sérii
3
00:00:04,337 --> 00:00:06,172
boli fiktívne vytvorené.
Zatiaľ čo niektoré prvky príbehu
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,591
v tejto epizóde sú inšpirované skutočnými
udalosťami, táto epizóda je fikciou.
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
PROMENÁDA
6
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
- Hej.
- Hej, Pham.
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
- Čakáš na niekoho?
- Áno, ty?
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
- Vyzeráš, že tiež čakáš.
- Ešte nie.
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,418
Dlho sme sa nevideli.
10
00:00:43,501 --> 00:00:44,836
Zdravím, pán Cha.
11
00:00:48,214 --> 00:00:49,049
Koľko za noc?
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,176
- Pre vás?
- Áno.
13
00:00:51,259 --> 00:00:53,303
Páni. Nikdy predtým ste sa nepýtali.
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
Pýtam sa teraz.
15
00:00:56,723 --> 00:01:00,310
Tritisíc za jedenkrát
a päťtisíc za celú noc.
16
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Žiadna zľava.
17
00:01:04,022 --> 00:01:06,191
A čo tak 20 000 za noc?
18
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Naozaj?
19
00:01:07,984 --> 00:01:09,778
- Áno.
- Dobre.
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,292
Poďme dnu.
21
00:01:25,710 --> 00:01:26,920
Veľmi pekné.
22
00:01:27,670 --> 00:01:29,047
- Je to veľké.
- Veľké?
23
00:01:29,547 --> 00:01:31,424
- Áno.
- Ja som tiež veľký.
24
00:01:33,635 --> 00:01:34,469
Pivo?
25
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
Nie, vďaka. V práci nepijem.
26
00:01:37,263 --> 00:01:38,431
- Naozaj?
- Áno.
27
00:01:38,723 --> 00:01:40,391
Bože môj.
28
00:01:40,975 --> 00:01:41,810
Sadni si.
29
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
Prečo?
30
00:01:56,491 --> 00:01:57,867
Prekrásna.
31
00:01:58,576 --> 00:01:59,410
Ďakujem.
32
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
Rád sa na teba pozerám.
33
00:02:02,580 --> 00:02:04,707
Takže sa na mňa budete len pozerať?
34
00:02:04,791 --> 00:02:05,959
Áno.
35
00:02:08,711 --> 00:02:10,255
Je to nepríjemné, takže…
36
00:02:10,755 --> 00:02:11,881
Mám sa najprv umyť?
37
00:02:11,965 --> 00:02:13,591
Prečo sa ponáhľať?
38
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Dobre.
39
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
Vianna.
40
00:02:28,898 --> 00:02:30,233
Rozmyslel som si to.
41
00:02:31,067 --> 00:02:31,943
Choď do sprchy.
42
00:02:34,154 --> 00:02:34,988
Ako poviete.
43
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
ROSE VAN GINKEL
44
00:03:07,478 --> 00:03:09,939
DNES SOM SMUTNÁ
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,369
Hej, Vianna.
46
00:03:24,204 --> 00:03:27,248
Niečo mi do toho prišlo. Musím ísť.
Prepáč.
47
00:03:27,665 --> 00:03:30,251
- Čo?
- Peniaze sú na stole.
48
00:03:30,960 --> 00:03:34,005
A môžeš tu stráviť noc. Maj sa.
49
00:03:38,176 --> 00:03:39,302
Ďakujem.
50
00:04:38,361 --> 00:04:41,406
VEĽKÁ STÁVKA
51
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
ÚNOS
52
00:05:01,467 --> 00:05:03,761
Zosnulí boli trikrát strelení do hrude
a brucha
53
00:05:03,845 --> 00:05:05,930
a smrteľnú ranu dostali do krku.
54
00:05:07,348 --> 00:05:09,809
Pán Santos, zdravotná pohotovosť.
55
00:05:10,184 --> 00:05:12,145
- Môžete to tu dokončiť.
- Áno, Doktor.
56
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
Doriti.
57
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
MÁRNICA
58
00:05:37,962 --> 00:05:40,965
NEMOCNICA PULISYA
59
00:05:42,925 --> 00:05:45,970
Vy dvaja. Choďte prosím von.
60
00:05:50,266 --> 00:05:51,392
Hej, čo sa stalo?
61
00:05:53,353 --> 00:05:54,228
Takže…
62
00:05:55,313 --> 00:05:57,774
Philip nastúpil do Sojungininho auta,
aby s ňou hovoril,
63
00:05:57,857 --> 00:05:59,650
potom prišiel policajt na motorke
64
00:06:01,110 --> 00:06:02,236
a zastrelil ich.
65
00:06:03,863 --> 00:06:05,114
Uprostred ulice?
66
00:06:05,740 --> 00:06:07,367
Zbraň bola s tlmičom.
67
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
A čo tie peniaze?
68
00:06:10,244 --> 00:06:12,663
Peniaze zobral Sojunge z kufra
69
00:06:12,747 --> 00:06:15,833
a dal ich do auta, ktoré ho sledovalo.
70
00:06:15,917 --> 00:06:17,710
To auto potom odišlo.
71
00:06:19,253 --> 00:06:21,714
Šla do zmenárne a zaváňala peniazmi.
72
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
Samozrejme, že šli po nej.
73
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
A ešte k tomu bola aj cudzinka.
74
00:06:26,844 --> 00:06:28,721
Použil zbraň s tlmičom?
75
00:06:29,847 --> 00:06:30,681
Áno.
76
00:06:32,016 --> 00:06:33,017
Hej, Šéf.
77
00:06:34,685 --> 00:06:36,270
A toto je čudné.
78
00:06:36,521 --> 00:06:40,775
Vedel, že peniaze má Sojung v kufri,
79
00:06:40,858 --> 00:06:44,320
a čakalo na neho auto,
do ktorého tie peniaze dal.
80
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
Nevypadá to ako…
81
00:06:46,823 --> 00:06:48,991
že to bolo naplánované?
82
00:06:50,284 --> 00:06:51,994
Koľko si toho povedal policajtom?
83
00:06:52,578 --> 00:06:54,122
Samozrejme, že som nič nepovedal.
84
00:06:54,205 --> 00:06:57,208
Videl som, čo sa stalo,
a prišiel som rovno sem.
85
00:06:59,252 --> 00:07:01,337
A čo si tam robil?
86
00:07:03,673 --> 00:07:07,427
Nuž Philip povedal,
že nemá svoje kľúče od auta.
87
00:07:07,510 --> 00:07:10,012
Povedal som mu, aby nastúpil
do môjho auta, že ho tam odveziem.
88
00:07:16,519 --> 00:07:17,353
Každopádne.
89
00:07:18,479 --> 00:07:20,273
Postarám sa o to.
90
00:07:21,065 --> 00:07:22,608
Takže to nikde nespomínaj.
91
00:07:23,901 --> 00:07:26,821
Ak sa do toho zapletie polícia,
92
00:07:27,655 --> 00:07:29,115
narobia neporiadok.
93
00:07:29,907 --> 00:07:31,826
- Dobre?
- Áno.
94
00:07:45,965 --> 00:07:47,967
Šofér priznal, že ten pištol
pre Charlieho kúpil.
95
00:07:48,759 --> 00:07:52,430
Ale v deň vraždy bol doma,
ževraj mal deň voľna.
96
00:07:52,513 --> 00:07:54,807
A skutočne má na to alibi.
97
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
A čo Charlieho dievča? Postúpili
ste v sledovaní jej mobilu?
98
00:07:59,479 --> 00:08:02,732
Stále čakáme na povolenie.
Zvyčajne to trvá také dva týždne.
99
00:08:03,649 --> 00:08:04,775
Dva celé týždne?
100
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Iná krajina, iný systém, však?
101
00:08:08,154 --> 00:08:09,655
Zoberiem to.
102
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Haló?
103
00:08:20,416 --> 00:08:22,835
NÁRODNÁ POLICAJNÁ AGENTÚRA
104
00:08:22,919 --> 00:08:25,922
INTERPOL SOUL, KÓREA
105
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Hej, pán Oh.
106
00:08:32,553 --> 00:08:34,555
Haló, náčelník Shim? Zdravím.
107
00:08:35,139 --> 00:08:38,768
Dovyšetroval som známych Kima Kyungyounga,
108
00:08:39,268 --> 00:08:42,855
ale nenašiel som nikoho iného,
kto by mohol byť zapojený.
109
00:08:42,939 --> 00:08:44,273
Našli ste Oh Duseoka?
110
00:08:44,357 --> 00:08:47,151
Kidoo ho priviedol dnes ráno.
Práve ho vypočúvame.
111
00:08:47,735 --> 00:08:50,071
Nespýtali ste sa pána Cha?
112
00:08:50,154 --> 00:08:53,199
S obeťami večeral iba raz. To je všetko.
113
00:08:53,282 --> 00:08:54,492
Je to isté?
114
00:08:54,825 --> 00:08:56,577
Kim Kyungyoung tento zločin zorganizoval.
115
00:08:56,953 --> 00:08:58,913
Prilákal ich na Filipíny za obchodmi.
116
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
A keď sa obete rozhodli, že s ním
117
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
viac podnikať nechcú, zabil ich.
118
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Môžete mi povedať ešte niečo?
119
00:09:04,669 --> 00:09:05,545
Hej, Seunghoon.
120
00:09:05,628 --> 00:09:08,881
Podozrievam tiež Cha Moosika.
121
00:09:09,006 --> 00:09:11,008
Nemyslím ale, že nám klame.
122
00:09:11,717 --> 00:09:12,927
Dobre, teda.
123
00:09:13,010 --> 00:09:16,222
Tiež, náčelník Shim, môžete spracovať
moje účtenky za tento mesiac?
124
00:09:16,305 --> 00:09:18,391
Teraz nemám čas,
práve tu niekoho vypočúvam.
125
00:09:18,474 --> 00:09:20,935
- Idem zložiť.
- Náčelník Shim. Dočerta.
126
00:09:23,312 --> 00:09:25,273
Hej, Hoon. Podte sa pozrieť na toto.
127
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
- Hneď teraz?
- Hneď teraz.
128
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
Včera v Manile zastrelili
ďalších Kórejčanov.
129
00:09:35,116 --> 00:09:35,950
Zas?
130
00:09:36,909 --> 00:09:37,994
Áno.
131
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Ukážte?
132
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
Hej, počkať.
133
00:09:46,419 --> 00:09:49,338
- Čo?
- Choďte hore. Chcem vidieť tú fotku.
134
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
Poznáte ich?
135
00:09:56,637 --> 00:09:57,471
Poznáte ich?
136
00:10:00,683 --> 00:10:04,061
Keď ste mimo domu, ste osamelý,
ani si to neuvedomujete.
137
00:10:04,478 --> 00:10:05,938
Vaša povaha sa tiež trochu zmení.
138
00:10:09,775 --> 00:10:10,651
Stretol som ju raz.
139
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
Takže tí sviniari zomreli spolu,
keď sa snažili utiecť.
140
00:10:23,539 --> 00:10:26,792
Odkedy majú k sebe tak blízko?
141
00:10:27,501 --> 00:10:28,878
Videl si tvár toho bastarda, hej?
142
00:10:29,420 --> 00:10:32,006
- Ak ho nájdem, chytíš ho?
- Si policajt?
143
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
Myslíš, že ho dokážeš nájsť?
144
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Doriti.
145
00:10:37,678 --> 00:10:39,472
Pani Ko je naozaj niečo iné.
146
00:10:39,972 --> 00:10:41,015
Však?
147
00:10:41,098 --> 00:10:42,642
Mohla si tie peniaze iba zobrať.
148
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
Ale ich aj zabila.
149
00:10:46,228 --> 00:10:49,190
Naposledy bola naozaj naštvaná.
Naozaj by toho bola schopná.
150
00:10:55,571 --> 00:10:58,032
Mimochodom, ako sa to pán Cha dozvedel?
151
00:10:58,616 --> 00:11:00,076
Vieš, že má konekcie.
152
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
V Manile je tisíc zmenárni.
153
00:11:02,870 --> 00:11:06,374
Šli do zmenárne v Koreatown,
s ktorou robíme obchody.
154
00:11:06,457 --> 00:11:07,833
Tí idioti.
155
00:11:09,418 --> 00:11:11,420
Naozaj si vykopali svoj vlastný hrob.
156
00:11:13,339 --> 00:11:15,091
Ako to, že si z toho vyšiel
bez škrabnutia?
157
00:11:17,134 --> 00:11:19,512
Más o mňa starosť, alebo ma podozrievaš?
158
00:11:31,482 --> 00:11:33,526
ROSE VAN GINKEL
159
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
REZORT HEAVEN
160
00:11:54,964 --> 00:11:55,798
Hej, braček!
161
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
Dlho si čakal?
162
00:12:01,178 --> 00:12:02,138
To je v pohode.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Pacquiao sa rozhodol hrať.
164
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Veľký Šéf stavil obrovské množstvo.
165
00:12:21,323 --> 00:12:22,575
Proti Mayweather?
166
00:12:23,534 --> 00:12:24,368
Hej
167
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
Boj storočia.
168
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
Nechaj si to.
169
00:12:30,207 --> 00:12:31,625
Toto je naposledy.
170
00:12:41,886 --> 00:12:44,930
A ohľadom tohto. Máme tu malý problém.
171
00:12:45,306 --> 00:12:48,058
Toto sú obchodné účty
z banky v Hong Kongu.
172
00:12:48,809 --> 00:12:49,977
A to znamená?
173
00:12:51,103 --> 00:12:53,063
To znamená,
že sa nedajú ľahko rozlúsknuť, braček.
174
00:12:55,608 --> 00:12:56,692
Sú stále otvorené?
175
00:12:57,026 --> 00:12:58,027
Áno, sú.
176
00:12:58,944 --> 00:13:01,614
Banka ešte nevie, že títo sráči sú mŕtvi.
177
00:13:03,240 --> 00:13:05,284
Dobre. Vďaka.
178
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
A mimochodom.
179
00:13:09,705 --> 00:13:12,374
Veľkému Šéfovi som o tomto nepovedal.
Takže…
180
00:13:12,833 --> 00:13:14,710
toto je nateraz medzi nami.
181
00:16:01,335 --> 00:16:02,211
Kto je to?
182
00:16:41,333 --> 00:16:45,796
KIM KYUNGYOUNG, REZORT HEAVEN
MESTO AGILES 2032 PAMPANGA
183
00:16:47,297 --> 00:16:49,425
Hoon. Spomínate si,
o čom sme sa rozprávali?
184
00:16:49,883 --> 00:16:51,552
Toto nie je vaša jurisdikcia.
185
00:16:51,635 --> 00:16:53,178
Len nás sprevádzate.
186
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
Nerobte nič, čo sa nemá. Je to jasné?
187
00:16:55,723 --> 00:16:56,765
Rozumiem.
188
00:16:56,849 --> 00:16:57,933
Dobre.
189
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
POLÍCIA
190
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Zaparkujte blízko haly,
skontrolujem ju prvú.
191
00:17:05,983 --> 00:17:07,192
REZORT HEAVEN
192
00:17:07,276 --> 00:17:09,945
Ostaňte tu. Najprv to skontrolujem.
193
00:17:14,366 --> 00:17:15,868
Hej, ešte si nejedol?
194
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
- Ešte nie.
- Kde so dáme večeru?
195
00:17:18,203 --> 00:17:19,621
Neviem.
196
00:17:22,207 --> 00:17:23,333
Chcete vidieť?
197
00:17:23,417 --> 00:17:24,585
To je v poriadku, človeče.
198
00:17:34,595 --> 00:17:35,846
Odhlásili sa včera.
199
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
- Ste si istí?
- Áno, som si istý.
200
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
A boli tam?
201
00:17:39,933 --> 00:17:41,602
Áno. Tá informácia bola aspoň správna.
202
00:17:42,352 --> 00:17:43,604
Tak, čo teraz?
203
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Asi nemôžeme nič iné robiť.
204
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Dobre, poďme.
205
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
- Čo?
- Hej, Šéfe.
206
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Zákazník si požičal peniaze
a teraz sa pokúša utiecť.
207
00:18:21,892 --> 00:18:24,645
Hej, nemôžeš to vyriešiť sám?
208
00:18:24,728 --> 00:18:26,814
Naozaj si zavolal,
lebo to nedokážeš zvládnuť?
209
00:18:26,897 --> 00:18:29,358
No tak. Prosím, pomôžte mi. Iba tentokrát.
210
00:18:29,441 --> 00:18:31,110
Som hotový, ak nedostaneme tie peniaze.
211
00:18:31,193 --> 00:18:32,444
Koľko to robí?
212
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Dva milióny pesos.
213
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Nemá svoj pas,
214
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
takže na nechá čakať.
215
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
Ale som si na 100 % istý,
že mi to nevráti.
216
00:18:39,284 --> 00:18:42,204
Človeče, snaž sa tie peniaze
nejak dostať späť.
217
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
Buď na neho milý.
218
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
Prosím vás o túto láskavosť,
219
00:18:45,666 --> 00:18:47,793
nenechá sa len tak ľahko presvedčiť.
220
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Prosím, pomôžte mi.
221
00:18:48,794 --> 00:18:50,379
Každý deň vám uvarím chutné jedlo.
222
00:18:50,462 --> 00:18:51,296
Ty idiot.
223
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
Dobre, pomôžem. Skladám.
224
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
Stále mu musím všetko hovoriť, skutočne.
225
00:18:59,263 --> 00:19:02,015
Počúvajte ma veľmi pozorne.
226
00:19:02,474 --> 00:19:06,019
Túto informáciu musíte držať
v tajnosti, jasné?
227
00:19:10,691 --> 00:19:12,526
Existujú peniaze
z piatej Kórejskej republiky.
228
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
Sú to nekalé peniaze Chun Doohwana.
229
00:19:15,237 --> 00:19:18,782
Viete, že má stovky miliárd wonov,
ktoré nevrátil, však?
230
00:19:19,491 --> 00:19:22,619
Problém je, že tieto bankovky už neplatia.
231
00:19:23,036 --> 00:19:25,330
Mal ich už dávno vymeniť za nové,
232
00:19:25,414 --> 00:19:27,791
čo ale nemohol,
lebo je to príliš veľa peňazí.
233
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
Stovky miliárd wonov.
234
00:19:29,459 --> 00:19:32,713
Aj teraz najímajú ľudí,
aby peniaze vymenili po častiach,
235
00:19:32,796 --> 00:19:34,173
ale je to stále príliš veľa.
236
00:19:34,256 --> 00:19:37,509
Takže akýsi pán Heo má na starosti
Chun Doohwanove financie.
237
00:19:37,593 --> 00:19:39,887
A on stále pracuje v Modrom Dome.
238
00:19:39,970 --> 00:19:43,056
I keď sa administrácia zmenila,
on je stále tam. Prečo?
239
00:19:43,640 --> 00:19:45,642
Pretože má na starosti prezidentove
nekalé fondy.
240
00:19:45,726 --> 00:19:47,519
Je v tomto expert.
241
00:19:47,603 --> 00:19:50,522
Ale tieto neplatné bankovky robia problém.
242
00:19:50,606 --> 00:19:51,857
Spoločnosť je teraz čistá.
243
00:19:51,940 --> 00:19:53,817
Ak sa niekto pokúsi vymeniť
100 miliárd wonov,
244
00:19:53,901 --> 00:19:55,777
samozrejme, že mu budú klásť otázky.
245
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
Takže,
246
00:19:57,196 --> 00:20:01,033
s pánom Heom sme sa dohodli
na 5 % z tých peňazí,
247
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
a zostávajúcih 95 % pôjde jemu.
248
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
Rozumiete mi?
249
00:20:07,247 --> 00:20:08,790
Čo sa teda stane?
250
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
Momentálne máme 50 miliárd wonov.
251
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
To je päť krát päť, čo robí dvadsaťpäť.
252
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
Dostaneme 2.5 miliárd wonov,
253
00:20:17,090 --> 00:20:19,885
takže tie peniaze pošle,
keď prídem do Soulu.
254
00:20:21,678 --> 00:20:23,055
Zdravím, pane.
255
00:20:23,555 --> 00:20:26,225
Som Cha Moosik. Zoberiem vás na letisko.
256
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
Prosím, poďte so mnou.
257
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
Zoberiem vám kufor, pane.
258
00:20:30,520 --> 00:20:31,355
Až po vás.
259
00:20:36,568 --> 00:20:38,237
Mali ste to spraviť už na začiatku.
260
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
Vrátim sa hneď, ako ho zaveziem, pane.
261
00:20:48,622 --> 00:20:49,498
Šéf…
262
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
Kam ideme?
263
00:21:02,594 --> 00:21:05,973
Ideme na letisko skratkou.
264
00:21:07,557 --> 00:21:08,976
Ideme naozaj na letisko?
265
00:21:11,728 --> 00:21:14,106
Hej. Naozaj je to cesta na letisko?
266
00:21:16,275 --> 00:21:18,986
Hej! Vravím, je toto cesta na letisko?
267
00:21:19,069 --> 00:21:20,904
- To som povedal.
- Čo?
268
00:21:23,949 --> 00:21:24,866
Hej.
269
00:21:24,950 --> 00:21:25,867
Čo?
270
00:21:26,368 --> 00:21:28,704
Nehýb sa, sráč jeden.
271
00:21:28,870 --> 00:21:30,247
Hej. v pohode.
272
00:21:32,582 --> 00:21:33,458
Hej.
273
00:21:34,459 --> 00:21:36,086
Doveziem ťa tam, dobre?
274
00:21:37,504 --> 00:21:39,298
Tak iba zavri hubu.
275
00:21:39,881 --> 00:21:42,426
Nechcem od teba počuť ani slabiku, jasné?
276
00:22:05,907 --> 00:22:06,867
Hej.
277
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
Deokbae.
278
00:22:12,080 --> 00:22:14,291
Deokbae, kľakni si.
279
00:22:14,374 --> 00:22:15,834
Kde to sme?
280
00:22:16,793 --> 00:22:19,588
Páni, tento si myslí, že je odvážny, však?
281
00:22:21,423 --> 00:22:24,259
Hej, ty pankáč. Stavím sa, že si kľakneš
do dvoch sekúnd.
282
00:22:24,343 --> 00:22:26,136
Nebojuj s tým. Iba si kľakni.
283
00:22:29,389 --> 00:22:30,599
Hej, vstaň.
284
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Žartuješ?
285
00:22:33,894 --> 00:22:36,188
Pozrite, vyplatím vám to.
286
00:22:36,271 --> 00:22:38,231
Je neskoro, blbec. Kľakni si.
287
00:22:38,315 --> 00:22:41,735
Povedal som, že vám to splatím.
Splatím vám to, keď sa vrátim do Kórey.
288
00:22:42,819 --> 00:22:45,614
Tento bastard iba nechápe,
do čoho sa zaplietol.
289
00:22:45,697 --> 00:22:48,075
Hej! Poďte.
290
00:22:49,409 --> 00:22:50,369
Dajte to na stranu.
291
00:22:58,168 --> 00:22:59,002
Hej!
292
00:22:59,086 --> 00:23:00,003
Držte ho!
293
00:23:00,087 --> 00:23:01,963
Prosím, nezabíjajte ma! Prosím, pán Cha.
294
00:23:02,047 --> 00:23:03,965
Prepáčte. Ja vám to zaplatím.
295
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Nemusíš.
296
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Deokbae.
297
00:23:06,718 --> 00:23:08,887
Odchádzam teraz. A vy tiež.
298
00:23:08,970 --> 00:23:11,973
Dúfam, že si budeš pamätať nekradnúť
peniaze iným
299
00:23:12,057 --> 00:23:14,226
aj v posmrtnom živote. Dobre?
300
00:23:14,309 --> 00:23:15,894
Nepodvádzaj ľudí.
301
00:23:15,977 --> 00:23:16,937
Hej.
302
00:23:17,020 --> 00:23:19,648
Zabite tohto bastarda a rozsekajte ho…
303
00:23:19,731 --> 00:23:21,650
Rozsekať.
304
00:23:22,442 --> 00:23:24,027
Dajte ho do igelitového vreca.
305
00:23:24,111 --> 00:23:26,113
Čo? Pán Cha!
306
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
- Dajte mu.
- Idem.
307
00:23:28,031 --> 00:23:32,035
Pán Cha, prepáčte. Vrátim vám to! Pán Cha!
308
00:23:34,037 --> 00:23:35,122
Pán Cha!
309
00:23:40,001 --> 00:23:42,129
Vy dvaja ostaňte pre istotu tu.
310
00:23:42,504 --> 00:23:44,089
Vrátim sa zajtra ráno.
311
00:23:44,172 --> 00:23:45,632
- Dobre.
- Áno, Šéf.
312
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
AUTOSERVIS CENTRUM
313
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Pán Lee.
314
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Pán Lee.
315
00:24:00,480 --> 00:24:01,440
Zdravím.
316
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
- Vyzeráte zaneprázdnene.
- Bože, nie.
317
00:24:04,067 --> 00:24:05,235
Pán Lee.
318
00:24:05,735 --> 00:24:07,487
Počuli ste ešte niečo o Charliem?
319
00:24:07,571 --> 00:24:09,489
Charlie? Ach, dobre.
320
00:24:10,157 --> 00:24:11,575
Ešte nič.
321
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
Takže, premýšľal som…
322
00:24:15,412 --> 00:24:18,665
vypíšem odmenu na webstránku
Kórejskej Asociácie.
323
00:24:18,957 --> 00:24:21,585
Takým spôsobom dostaneme viac hlásení.
324
00:24:25,547 --> 00:24:27,966
Viete, toto servisné centrum je väčšie,
ako som si myslel.
325
00:24:28,049 --> 00:24:29,342
Ako dlho ste tu?
326
00:24:29,426 --> 00:24:30,677
Tu?
327
00:24:31,178 --> 00:24:33,805
Asi desať rokov.
328
00:24:33,889 --> 00:24:35,891
Páni, desať rokov?
329
00:24:36,433 --> 00:24:37,976
Tu musíte poznať všetkých Kórejčanov.
330
00:24:38,059 --> 00:24:39,895
Nie všetkých.
331
00:24:39,978 --> 00:24:43,398
Poznám iba niekoľko tých,
ktorí sú aktívni v komunite.
332
00:24:45,317 --> 00:24:46,902
Pán Lee, náhodou
333
00:24:47,944 --> 00:24:49,154
nepoznáte týchto ľudí?
334
00:24:50,864 --> 00:24:53,241
Áno, poznám. On bol agent v Bolton Kasíne.
335
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
- Áno.
- Áno.
336
00:24:55,076 --> 00:24:57,704
- Viete o tom nedávnom prípade vraždy?
- Áno.
337
00:24:57,787 --> 00:25:02,042
Nepoznáte ich kamarátov alebo známych?
338
00:25:02,959 --> 00:25:04,294
Sanggu?
339
00:25:04,878 --> 00:25:06,588
- Sanggu?
- Tohto chlapa, Sanggua.
340
00:25:06,671 --> 00:25:08,381
Tiež pracuje v Bolton Kasíne.
341
00:25:08,965 --> 00:25:11,635
Choval sa k nemu ako k vlastnému bratovi.
342
00:25:11,718 --> 00:25:12,928
Preboha.
343
00:25:13,637 --> 00:25:14,930
Stretol som ho nedávno.
344
00:25:15,013 --> 00:25:15,972
Teda, dočerta.
345
00:25:16,348 --> 00:25:18,892
Nemá sa dobre. Samozrejme, že sa nemá.
346
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Tiež,
347
00:25:21,603 --> 00:25:23,355
prepáčte, že sa vás pýtam tak veľa otázok,
348
00:25:24,314 --> 00:25:29,861
ale videli sme pána Cha v Bolton Kasíne
minule, spomínate si?
349
00:25:29,945 --> 00:25:31,279
Moosik, hej. Čo je s ním?
350
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Čo si o ňom myslíte?
351
00:25:35,659 --> 00:25:37,077
O Cha Moosikovi?
352
00:25:39,120 --> 00:25:41,289
Hovorím to preto,
353
00:25:42,916 --> 00:25:47,546
lebo vedel o dôkazoch týkajúcich sa
vrážd na poli cukrovej trstiny.
354
00:25:47,629 --> 00:25:52,425
A ešte k tom pre neho
Sojung a Philip pracovali.
355
00:25:52,509 --> 00:25:54,135
Nemôže to byť len náhoda…
356
00:25:54,219 --> 00:25:55,303
Hej!
357
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
Inšpektor Oh!
358
00:25:56,763 --> 00:25:58,682
Viete, Cha Moosik,
359
00:26:00,684 --> 00:26:04,563
on je v podstate… super zvedavý.
Veľmi zvedavý.
360
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Zapája sa do všetkého.
361
00:26:06,273 --> 00:26:09,568
Vieš ako niektorí ľudia vedia šalieť,
ak niečo nevedia?
362
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
V Kórey je tiež veľa takých ľudí, nie?
363
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
V poriadku.
364
00:26:13,655 --> 00:26:15,448
Je tu horúco. Poďme do mojej kancelárie
365
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
a dajme si ľadovú kávu, dobre?
366
00:26:20,745 --> 00:26:22,205
SAMGYEOPSAL
367
00:26:22,289 --> 00:26:25,208
Vedel som to hneď,
ako som zbadal jeho tvár.
368
00:26:25,292 --> 00:26:26,209
Ďalšiu soju, prosím.
369
00:26:26,293 --> 00:26:30,714
Od náčelníka som dostal to číslo
a začal som ho ihneď vyšetrovať.
370
00:26:31,423 --> 00:26:34,259
Potom začal hovoriť o tom,
že jeho priezvisko je Lee
371
00:26:34,342 --> 00:26:36,386
a o svojom dátume narodenia alebo tak.
372
00:26:36,595 --> 00:26:37,554
A ja na to:
373
00:26:38,096 --> 00:26:39,472
„Vy ste Cha Moosik, však?“
374
00:26:39,556 --> 00:26:41,016
A on na to:
375
00:26:41,099 --> 00:26:43,184
„Haló? Nepočujem vás.“
376
00:26:43,268 --> 00:26:45,103
Potom mi len zavesil.
377
00:26:45,186 --> 00:26:46,396
- Preboha.
- To je vtipné.
378
00:26:46,479 --> 00:26:48,064
- Skutočne sa to stalo?
- Áno.
379
00:26:48,481 --> 00:26:49,649
Preboha.
380
00:26:49,733 --> 00:26:51,151
Každopádne,
381
00:26:51,735 --> 00:26:55,113
ten hlap pracuje tu s pánom Seo.
382
00:26:55,196 --> 00:26:56,823
Predsa je svet malý, však?
383
00:26:56,906 --> 00:26:58,074
To áno.
384
00:26:58,742 --> 00:27:00,118
Ten pankáč.
385
00:27:01,036 --> 00:27:02,579
Vždy sa správa tak tvrdo,
386
00:27:02,662 --> 00:27:04,914
ale pred pánom Joom nie je nič.
387
00:27:04,998 --> 00:27:06,124
Počuli ste o tom?
388
00:27:06,708 --> 00:27:08,668
Pán Cha nahneval Charlieho.
389
00:27:08,752 --> 00:27:09,794
Kto je Charlie
390
00:27:09,878 --> 00:27:11,963
Počkať, Kim Kyungyoung?
Ten z poľa cukrovej trstiny?
391
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Áno.
392
00:27:13,590 --> 00:27:16,718
Spolupracoval s Kórejským Stolom.
393
00:27:17,135 --> 00:27:18,970
Charlie je na úteku.
394
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
Čo je s Charliem?
395
00:27:21,181 --> 00:27:23,016
Neviete o tých vraždách
v cukrovej trstine?
396
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
Zabili dvoch Kórejčanov.
397
00:27:25,393 --> 00:27:26,478
Spravil to on.
398
00:27:27,145 --> 00:27:29,272
Dočerta, preto sa s ním nemôžem spojiť.
399
00:27:29,356 --> 00:27:32,901
Každopádne je ťažko sa stretnúť
s pánom Minom.
400
00:27:34,194 --> 00:27:35,278
- Prečo?
- No,
401
00:27:35,362 --> 00:27:38,281
chcel som sa s pánom Minom
o niečom rozprávať.
402
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Je zaneprázdnený. Ak niečo chcete,
povedzte to mne.
403
00:27:41,576 --> 00:27:44,454
- Dobre.
- Nerozprávali ste sa už s pánom Cha?
404
00:27:45,330 --> 00:27:46,706
Je pravou rukou pána Mina.
405
00:27:46,790 --> 00:27:48,416
S pánom Minom sa spojíte priamo cez neho.
406
00:27:48,500 --> 00:27:49,876
Ach, naozaj?
407
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
Kto povedal?
408
00:27:52,379 --> 00:27:54,255
Je to iba kretén,
ktorý prevádzkuje džunket.
409
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
Ja sa o všetko starám.
Nie je ani skutočný gangster.
410
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
Iba predstiera, že ním je.
411
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
Takže máte vyššie postavenie ako on?
412
00:28:06,393 --> 00:28:09,062
Pán Seo. V ktorom gangu ste boli v Kórei?
413
00:28:09,145 --> 00:28:10,188
Prečo?
414
00:28:10,605 --> 00:28:12,732
-Vedeli by ste, keby že vám to poviem?
- No,
415
00:28:12,816 --> 00:28:15,026
bol som policajt, viete?
416
00:28:15,610 --> 00:28:16,778
Asi by som to rozpoznal.
417
00:28:16,861 --> 00:28:19,072
- Je to chladné!
- Prepáčte!
418
00:28:19,155 --> 00:28:20,281
- Čo dočerta!
- Prepáčte.
419
00:28:20,365 --> 00:28:22,450
Ty suka!
420
00:28:22,534 --> 00:28:24,577
- Ty hlupák jeden…
- Prepáčte.
421
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
- Tak ma to mrzí.
- To je v poriadku.
422
00:28:26,663 --> 00:28:28,790
Zmizni mi z očí, suka!
423
00:28:28,873 --> 00:28:30,375
Pán Choi, čo je s vami?
424
00:28:30,458 --> 00:28:31,459
Čo sa s vami robí?
425
00:28:32,043 --> 00:28:35,088
Iba neznášam, keď sa niečo takéto stane.
426
00:28:35,171 --> 00:28:38,007
Prepáčte. Jedzte prosím.
427
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
Prepáčte.
428
00:28:39,008 --> 00:28:40,468
Prepáčte, Yoongi.
429
00:28:56,025 --> 00:28:57,527
Čo dočerta?
430
00:28:58,194 --> 00:29:00,196
Stále žije.
431
00:29:00,447 --> 00:29:01,322
Čo sa stalo?
432
00:29:01,990 --> 00:29:02,866
Pán Cha.
433
00:29:03,283 --> 00:29:06,578
Prisahám, že vám to vrátim.
Dajte mi šancu, prosím.
434
00:29:07,454 --> 00:29:08,955
Hej, Deokbae.
435
00:29:09,831 --> 00:29:13,668
Páni, máš to ale šťastie.
Ako to, že ťa nechali žiť?
436
00:29:13,752 --> 00:29:16,504
Pán Cha, ak vám to nevrátim,
437
00:29:17,130 --> 00:29:18,548
môžete mi urobiť, čo budete chcieť.
438
00:29:19,174 --> 00:29:20,925
Verte mi, prosím, pán Cha.
439
00:29:22,635 --> 00:29:23,845
Skutočne ti môžem dôverovať?
440
00:29:24,679 --> 00:29:25,597
Samozrejme.
441
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
Dovoľte mi zavolať. Poviem im,
nech vám ich okamžite prevedú.
442
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Odviažte ho.
443
00:29:37,233 --> 00:29:38,318
Dajte mi ten telefón.
444
00:29:42,906 --> 00:29:44,991
Hej, Deokbae. Tu máš telefón.
445
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
- A toto je predplatený telefón.
- Áno, pane.
446
00:29:48,787 --> 00:29:51,539
Ten má číslo na Kórejske veľvyslanectvo
447
00:29:51,623 --> 00:29:55,001
a Kórejskú medzinárodnú jednotku
vyšetrovania trestných činov.
448
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Takže im môžeš zavolať
a všetko to na nás vykecať.
449
00:29:58,254 --> 00:29:59,339
Nahlás nás.
450
00:29:59,923 --> 00:30:02,091
Prečo by som mal, pán Cha?
Nikdy by som to neurobil.
451
00:30:02,175 --> 00:30:04,719
Len to urob. Myslím to vážne.
452
00:30:04,803 --> 00:30:06,221
Neváhaj nás nahlásiť.
453
00:30:06,846 --> 00:30:08,056
Ale, Deokbae,
454
00:30:08,139 --> 00:30:12,644
ak naozaj zvažuješ, že nám to vrátiš,
455
00:30:17,023 --> 00:30:18,233
tu je číslo účtu.
456
00:30:19,275 --> 00:30:20,693
Pošli peniaze na tento účet.
457
00:30:21,986 --> 00:30:22,862
Áno, pane.
458
00:30:23,363 --> 00:30:25,824
Na tom telefóne
je tiež 30 hodín volacieho času.
459
00:30:26,241 --> 00:30:27,784
Neponáhľaj sa.
460
00:30:27,867 --> 00:30:29,744
Odchádzam teda.
461
00:30:30,411 --> 00:30:32,705
Majte sa, pane. Pošlem vám tie peniaze
do konca dňa.
462
00:30:32,789 --> 00:30:35,250
Dobre! Ďakujem.
463
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Hej, Jongpil. To som ja.
464
00:30:41,506 --> 00:30:42,632
To som ja, Deokbae.
465
00:30:42,715 --> 00:30:44,217
Som na Filipínach!
466
00:30:44,300 --> 00:30:45,885
Koľko máš momentálne peňazí?
467
00:30:45,969 --> 00:30:47,762
Pošli všetky, čo máš.
468
00:30:47,971 --> 00:30:50,515
Nezáleží mi, že si musíš požičať.
Iba ich pošli, ty bastard!
469
00:30:50,598 --> 00:30:53,142
Teta. Vieš, ten pozemok, čo zanechal dedo?
470
00:30:53,226 --> 00:30:54,853
Môžem si požičať peniaze a ručiť ním?
471
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
Aj tak je to môj pozemok.
472
00:30:56,688 --> 00:30:57,856
Mija.
473
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Zlatko, to som ja, Deokbae.
474
00:30:59,732 --> 00:31:00,650
Volám ti, lebo
475
00:31:01,317 --> 00:31:04,445
naozaj potrebujem ihneď peniaze.
Dalo by sa…
476
00:31:06,781 --> 00:31:08,241
SANBERTUAN, CALIZ
477
00:31:11,953 --> 00:31:15,582
SLÁVNOSTNÉ OTVORENIE
HOTEL SANBERTUAN
478
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Úžasné!
479
00:31:18,209 --> 00:31:19,794
Je to prekrásny hotel.
480
00:31:20,795 --> 00:31:22,672
- Ďakujem.
- Prefektný pre naše krásne mesto.
481
00:31:24,090 --> 00:31:26,426
Veľmi dobrý prídavok k nášmu
krásnemu mestu.
482
00:31:28,511 --> 00:31:30,930
Počul som, že kvôli povoleniu
otvorenie meškalo.
483
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
Áno.
484
00:31:31,931 --> 00:31:33,933
Môžem sa o to postarať.
485
00:31:36,060 --> 00:31:37,186
Vezmem si toto…
486
00:31:38,897 --> 00:31:40,189
Pozor s tým jedlom.
487
00:31:44,193 --> 00:31:45,111
Moosik.
488
00:31:46,195 --> 00:31:47,614
- Áno, pane. Zdravím.
- Hej.
489
00:31:48,573 --> 00:31:52,035
Taeseok pracoval naozaj veľmi tvrdo,
aby to dal dokopy.
490
00:31:53,286 --> 00:31:55,872
Súdiac podľa jeho výkonu,
myslím, že by sme mu to mohli odovzdať.
491
00:31:57,540 --> 00:31:58,541
Dobrá práca.
492
00:32:07,258 --> 00:32:08,468
Hej.
493
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Nepozdravíš ma?
494
00:32:15,391 --> 00:32:16,851
Tí bastardi.
495
00:32:16,935 --> 00:32:17,810
Hej.
496
00:32:18,603 --> 00:32:20,647
- Je jedlo podľa vašich predstáv?
- Ach, áno.
497
00:32:20,730 --> 00:32:22,148
- Dobre.
- Som Choi Chilgu.
498
00:32:22,231 --> 00:32:24,025
Zdravím. Ďakujem.
499
00:32:24,108 --> 00:32:26,235
Opäť sa stretávame, pán Cha.
500
00:32:27,528 --> 00:32:28,988
Už som vás videl v Manile.
501
00:32:29,989 --> 00:32:31,282
Som Jo Yoongi z veľvyslanectva.
502
00:32:31,366 --> 00:32:32,784
Ó áno.
503
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
Čo vás sem privádza?
504
00:32:35,328 --> 00:32:37,246
S Chilgu sa poznáme.
505
00:32:37,330 --> 00:32:38,623
Takže som mu prišiel blahoželať.
506
00:32:39,123 --> 00:32:40,166
Ach, správne.
507
00:32:40,249 --> 00:32:43,294
Počul som, že ste sa sem
presťahovali z Manli,
508
00:32:44,879 --> 00:32:46,047
Ó bože.
509
00:32:46,255 --> 00:32:47,674
Boli ste konzulom.
510
00:32:47,757 --> 00:32:49,717
Som generálny riaditeľ, Min Seokjun.
511
00:32:50,009 --> 00:32:51,219
Rád vás spoznávam.
512
00:32:51,302 --> 00:32:53,680
- Veľa som o vás počul.
- Tiež vás rád spoznávam.
513
00:32:53,763 --> 00:32:56,057
Počul som, že vám čoskoro
končí funkčné obdobie
514
00:32:56,140 --> 00:32:58,768
a že sa vraciate do Kórey.
515
00:32:59,519 --> 00:33:01,145
Predĺžili ho o dva roky.
516
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
Aha.
517
00:33:03,314 --> 00:33:04,440
Nie je to hostina,
518
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
- ale dúfam, že vám chutí.
- Iste.
519
00:33:12,281 --> 00:33:14,200
Tí prekliati bastardi…
520
00:33:16,911 --> 00:33:18,871
Myslí si, že je spevák, že sa tak ohákol?
521
00:33:19,122 --> 00:33:21,249
Hej.
522
00:33:22,250 --> 00:33:23,084
Poď sem.
523
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Ohováral si ma?
524
00:33:25,628 --> 00:33:27,005
Prečo by som to robil?
525
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Hovoril som len o Lee Hochulovi.
526
00:33:31,634 --> 00:33:32,885
Vychutnajte si jedlo.
527
00:33:38,224 --> 00:33:40,101
- Pán Min.
- Čo je s tým kreténom?
528
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
Necháte si ho?
529
00:33:42,770 --> 00:33:44,313
Má správny vzhľad.
530
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Ochraňuje pred škodnou.
531
00:33:47,900 --> 00:33:49,485
Skús pochopiť, dobre?
532
00:33:57,618 --> 00:34:00,621
TOPSPOT GUNS
533
00:34:08,254 --> 00:34:09,088
Zdravím.
534
00:34:09,422 --> 00:34:10,298
Zdravím.
535
00:34:13,634 --> 00:34:14,761
Môžem vám pomôcť?
536
00:34:14,844 --> 00:34:16,679
Nie, len pozerám. Vďaka.
537
00:34:16,763 --> 00:34:18,014
V poriadku. Dobre.
538
00:34:23,561 --> 00:34:25,938
Tieto sú len pre obyvateľov, však?
539
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
Áno. Len pre obyvateľov.
540
00:34:27,982 --> 00:34:28,816
Áno.
541
00:34:29,484 --> 00:34:31,486
Môžem sa pozrieť na tamtie?
542
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Áno, samozrejme.
543
00:34:34,030 --> 00:34:37,116
Mám tu Colt 9 mm.
544
00:34:37,200 --> 00:34:38,034
Áno.
545
00:34:38,117 --> 00:34:42,622
A toto je limitovaná edícia. Colt .45.
546
00:34:44,082 --> 00:34:47,502
Bojová spúšť, bojové kladivo, VZ Grips.
547
00:34:47,585 --> 00:34:49,003
Chcete si ho podržať?
548
00:34:49,087 --> 00:34:51,130
- Môžem?
- Áno. Iba ho pozriem.
549
00:34:52,507 --> 00:34:54,300
Dobre. Čisté.
550
00:34:54,383 --> 00:34:56,469
- Nech sa páči.
- Vďaka.
551
00:34:59,305 --> 00:35:04,185
Už má drážky, tak môžete použiť lasery,
baterky.
552
00:35:05,645 --> 00:35:08,564
BOLTON
553
00:35:12,568 --> 00:35:14,612
- Je všetko v poriadku?
- Áno.
554
00:35:22,411 --> 00:35:24,497
- Vyhrávate?
- Dnes sa vám pekne darí.
555
00:35:25,665 --> 00:35:27,041
- Zdravím.
- Hej.
556
00:35:27,500 --> 00:35:28,376
Ako sa vodí?
557
00:35:28,459 --> 00:35:31,796
Je tam pán Jung.
558
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Kde?
559
00:35:33,631 --> 00:35:35,258
Tam, pri stole šesť.
560
00:35:36,551 --> 00:35:38,469
Koľko doteraz prehral?
561
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
Asi šesť miliárd.
562
00:35:41,264 --> 00:35:42,598
Vkladá načas?
563
00:35:42,682 --> 00:35:44,892
Zvyklo mu to trvať tri až štyri dni,
564
00:35:45,476 --> 00:35:47,478
ale teraz mu to trvá okolo dvoch týždňov.
565
00:35:48,396 --> 00:35:50,606
Takže narazli na prekážku.
566
00:35:51,732 --> 00:35:54,235
Odteraz, ak si bude pýtať požičať,
nedaj mu ich iba tak.
567
00:35:54,318 --> 00:35:55,236
Počkaj chvíľu.
568
00:35:55,319 --> 00:35:56,154
Áno, pane.
569
00:36:04,203 --> 00:36:05,121
Pán Jung.
570
00:36:08,958 --> 00:36:11,878
Ako sa darí, pán Jung?
571
00:36:15,298 --> 00:36:17,425
Iba sa snažím o zisk. Viete to.
572
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
No tak, pán Jung.
573
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
Šesť miliárd je trochu ťažké.
574
00:36:24,265 --> 00:36:26,767
Nemôžete predsa vyhrať šesť miliárd
v jednej hre. No tak.
575
00:36:28,686 --> 00:36:29,562
Pán Jung.
576
00:36:30,605 --> 00:36:34,108
Dajte si cieľ 60 miliónov
wonov naraz, dobre? V jeden deň.
577
00:36:34,192 --> 00:36:35,985
Viete to, keď ste vyhrali zopárkrát.
578
00:36:36,485 --> 00:36:38,362
Na ďalší deň, ak vyhráte 60 miliónov,
579
00:36:38,446 --> 00:36:40,323
dajte si cieľ 30 miliónov,
potom 20 miliónov.
580
00:36:40,406 --> 00:36:43,159
Tak budete môcť odísť než prehráte, nie?
581
00:36:43,242 --> 00:36:46,454
Tak si nahromadíte výhru.
Šesť miliárd nevyhráte na jedenkrát.
582
00:36:47,163 --> 00:36:49,165
Máte pravdu. Mal by som ísť na to tak.
583
00:36:49,248 --> 00:36:51,083
Pán Jung, poznáte generálneho
riaditeľa v IT?
584
00:36:51,167 --> 00:36:52,960
- Kim Sangsika?
- Áno.
585
00:36:53,044 --> 00:36:55,421
Vyhral 22 miliárd wonov za dva mesiace,
dobre?
586
00:36:55,504 --> 00:36:58,216
Je to beh na dlhé trate.
587
00:36:59,550 --> 00:37:01,469
Máte pravdu, Moosik. Máte pravdu.
588
00:37:04,805 --> 00:37:06,599
Bol som hlúpy. Bol som taký hlúpy.
589
00:37:07,183 --> 00:37:09,393
Nie, dokážete to aj vy.
590
00:37:09,477 --> 00:37:11,604
Buďte vytrvalý.
Toto je maratón, nie šprint.
591
00:37:11,687 --> 00:37:13,022
Nebuďte príliš netrpezlivý.
592
00:37:13,522 --> 00:37:15,274
Postupne, dobre? Kúsok po kúsku.
593
00:37:15,358 --> 00:37:16,234
Dobre.
594
00:37:17,401 --> 00:37:19,111
Zvládnete to, pán Jung.
595
00:37:22,615 --> 00:37:23,741
Šéf.
596
00:37:24,116 --> 00:37:26,535
Čo sa stalo s tým psychopatom
s tými kerkami?
597
00:37:28,454 --> 00:37:29,705
Hej, čo sa ti stalo s tvárou?
598
00:37:30,831 --> 00:37:32,250
Len som na niečo narazil.
599
00:37:33,084 --> 00:37:35,294
Ukáž, nech sa pozriem. Čo sa stalo?
600
00:37:35,378 --> 00:37:37,255
Šéf, viete, čo robí Taeseok?
601
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Ten bastard sa chová, ako by bol Šéf,
602
00:37:39,382 --> 00:37:40,633
a ja to už neznesiem.
603
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
Spravil ti to on?
604
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Ak by som sa nezdržal, už by bol mŕtvy.
605
00:37:44,887 --> 00:37:45,972
Ten zasraný pankáč.
606
00:37:55,648 --> 00:37:56,524
Haló?
607
00:37:57,358 --> 00:37:58,943
To som ja. Kde si?
608
00:37:59,735 --> 00:38:02,321
Táto časť sa nedá dať dole.
609
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
My sa o to postaráme.
610
00:38:14,750 --> 00:38:16,794
Som zaneprázdnený. Čo chceš?
611
00:38:18,421 --> 00:38:19,380
Sadni si.
612
00:38:20,381 --> 00:38:22,091
Poď, sadni si sem.
613
00:38:34,061 --> 00:38:35,187
Pozri, Taeseok.
614
00:38:36,355 --> 00:38:40,109
Už mi to ide na nervy.
Čo sa s tebou v poslednej dobe deje?
615
00:38:40,901 --> 00:38:42,653
Prečo tak veľmi predvádzaš?
616
00:38:42,737 --> 00:38:44,613
A prečo chodíš a biješ našich chlapcov?
617
00:38:45,197 --> 00:38:47,408
Myslíš si, že sú ti sluhovia alebo čo?
618
00:38:47,491 --> 00:38:49,201
Ty trkvas.
619
00:38:49,285 --> 00:38:50,745
Mal by si sa hanbiť.
620
00:38:50,828 --> 00:38:52,455
Žaloval si na mňa, lebo som ťa
621
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
- trochu zbil?
- Hej, Taeseok.
622
00:38:55,333 --> 00:38:58,169
Počúvaj ma, kým som ešte milý.
623
00:38:58,544 --> 00:38:59,587
Dobre?
624
00:38:59,670 --> 00:39:01,672
Už sa nikdy nestaraj do mojich chlapov.
625
00:39:02,548 --> 00:39:03,466
V poriadku?
626
00:39:03,549 --> 00:39:05,051
Zastaral som sa do nich,
627
00:39:05,843 --> 00:39:08,346
pretože nemajú absolútne žiadny rešpekt.
628
00:39:10,723 --> 00:39:11,974
Pane Bože.
629
00:39:14,769 --> 00:39:15,853
Hej, Taeseok.
630
00:39:18,022 --> 00:39:20,858
Ako dlho sa plánuješ zdržať na Filipínach?
631
00:39:27,865 --> 00:39:30,743
Čo ťa do toho.
632
00:39:31,702 --> 00:39:32,912
Hej, pán Gangster.
633
00:39:34,372 --> 00:39:36,957
Idem ti na nervy, lebo som tu?
634
00:39:38,084 --> 00:39:41,962
Dávaj si pozor na hubu, ty sráč.
635
00:39:44,340 --> 00:39:46,092
Tá bitka ti nestačila?
636
00:39:46,675 --> 00:39:49,678
Ako si dovoľuješ prerušovať,
keď sa dospelí rozprávajú?
637
00:39:50,554 --> 00:39:52,264
Kto si doparoma myslíš, že si?
638
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Strať sa!
639
00:39:53,682 --> 00:39:55,810
Ty prekliaty bastard.
640
00:39:57,478 --> 00:39:59,814
Ty… zasraný bastard!
641
00:39:59,897 --> 00:40:01,899
Pusti ma!
642
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
Hej, Taeseok.
643
00:40:05,319 --> 00:40:06,237
Pozri.
644
00:40:07,029 --> 00:40:08,531
Myslíš si, že títo chlapi
645
00:40:08,614 --> 00:40:12,076
sa nebránili, pretože sú úplní idioti?
646
00:40:12,159 --> 00:40:15,871
Nie. Boli k tebe milí,
i keď sa správaš ako hnoj,
647
00:40:15,955 --> 00:40:17,623
pretože si starší.
648
00:40:17,706 --> 00:40:21,043
Si plný sračiek!
649
00:40:21,127 --> 00:40:22,253
Hej, vstaň.
650
00:40:26,340 --> 00:40:27,633
Bastard!
651
00:40:37,560 --> 00:40:38,894
Hej, Taeseok.
652
00:40:39,895 --> 00:40:41,647
Počúvaj ma veľmi pozorne.
653
00:40:43,190 --> 00:40:45,901
Stavím sa, že si myslíš,
že ti táto celá krajina patrí,
654
00:40:45,985 --> 00:40:50,698
a že som len jeden z tvojich lokajov,
lebo teraz pracuješ pre pána Mina.
655
00:40:53,742 --> 00:40:55,077
Zamyslime sa.
656
00:40:56,120 --> 00:40:58,831
V Kórei si prevádzkoval bordel
a potom si to pokazil.
657
00:40:58,914 --> 00:41:00,541
Teraz si tu, jednoducho
sa staráš o podnik.
658
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
Ja som začal od samého dna
659
00:41:02,877 --> 00:41:05,463
a toto kasíno som vybudoval zatiaľ,
čo som pracoval pre pána Mina.
660
00:41:06,046 --> 00:41:08,132
Komu si myslíš, že pán Min dôveruje viac?
661
00:41:08,966 --> 00:41:10,384
Daj sa vypchať.
662
00:41:10,468 --> 00:41:13,053
Na Filipínach sa dobre bavíš, však?
663
00:41:14,638 --> 00:41:18,142
Máš tu pekný život a tiež môžeš vyzerať
coolovo.
664
00:41:18,225 --> 00:41:20,144
Tam vonku je ale stovka chlapov,
665
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
ktorý čakajú na prevádzkovanie podniku
ako je tvoj.
666
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
Ty pankáč, vidíš túto žiarovku?
667
00:41:26,734 --> 00:41:30,821
Môžu ťa kedykoľvek nahradiť,
ako tú žiarovku.
668
00:41:31,405 --> 00:41:32,656
Poznaj svoje miesto.
669
00:41:32,740 --> 00:41:33,616
V poriadku?
670
00:41:35,284 --> 00:41:36,535
Hej, počúvaj.
671
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
Toto je moje posledné varovanie.
672
00:41:39,580 --> 00:41:41,165
Ak urobíš ďalší takýto kúsok,
673
00:41:43,459 --> 00:41:45,836
nikdy nevkročíš do tejto krajiny.
674
00:41:47,004 --> 00:41:47,922
Dobre?
675
00:41:48,964 --> 00:41:49,840
Teraz choď.
676
00:41:53,093 --> 00:41:54,929
Došľaka!
677
00:42:27,753 --> 00:42:29,338
Zdravím, toto je Jo Yoongi.
678
00:42:29,421 --> 00:42:30,714
Pane, kde ste?
679
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
Idem na stretnutie. Prečo?
680
00:42:32,299 --> 00:42:34,552
Volala Kórejská národná policajná
agentúra.
681
00:42:34,635 --> 00:42:36,720
Ževraj v Caliz uniesli kórejského turistu.
682
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
- Uniesli?
- Áno, pane.
683
00:42:39,598 --> 00:42:42,351
Volá sa Ham Deokbae
a býva v Yeongdeungpo-gu.
684
00:42:42,434 --> 00:42:44,562
Volal ľuďom z Caliz,
aby mu poslali peniaze,
685
00:42:44,645 --> 00:42:45,938
a vravel, že umrie, ak nepošlú.
686
00:42:46,939 --> 00:42:50,067
Počkať. Pán Ham volal?
687
00:42:50,150 --> 00:42:51,402
Ste si istý, že bol unesený?
688
00:42:51,485 --> 00:42:54,029
Jednotka medzinárdoného vyšetrovania
poslala špeciálnu žiadosť,
689
00:42:54,113 --> 00:42:57,533
aby sa to riadne riešilo, keďže jeho otec
bol veterán vietnamskej vojny.
690
00:42:57,908 --> 00:42:59,493
No, v ktorom hoteli býval?
691
00:43:00,744 --> 00:43:01,787
Bolton.
692
00:43:01,870 --> 00:43:03,622
Dobre, pozriem sa na to.
693
00:43:04,957 --> 00:43:07,585
Dočerta. Musím teraz robiť takéto veci?
694
00:43:12,506 --> 00:43:13,591
Dostal som kura.
695
00:43:13,674 --> 00:43:14,717
Som hladný.
696
00:43:27,605 --> 00:43:28,480
Hej, Hoon.
697
00:43:28,564 --> 00:43:29,481
Áno?
698
00:43:29,898 --> 00:43:30,816
Jedli ste?
699
00:43:31,900 --> 00:43:32,735
Ešte nie.
700
00:43:32,818 --> 00:43:33,986
Mám navyše.
701
00:43:34,653 --> 00:43:37,239
Malo to byť pre môjho kolegu,
ale mal niečo urgentné.
702
00:43:38,115 --> 00:43:39,074
Chcete to?
703
00:43:41,327 --> 00:43:42,202
Áno, iste.
704
00:43:42,286 --> 00:43:45,623
Kde to chcete zjesť? Chcete jesť s nimi?
Alebo tu?
705
00:43:45,706 --> 00:43:46,790
Tu je to dobre. Áno.
706
00:43:46,874 --> 00:43:47,875
Dobre.
707
00:44:00,888 --> 00:44:02,723
Ako sa toto volá ešte raz?
708
00:44:02,806 --> 00:44:03,766
Je to kuracie adobo.
709
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Chutí vám to?
710
00:44:06,226 --> 00:44:08,020
Vlastne áno. To je vážne dobré.
711
00:44:08,103 --> 00:44:09,021
A je to lacné.
712
00:44:11,231 --> 00:44:14,401
Mali by ste vyskúšať domácu verziu.
V porovnaní s ňou toto je nič.
713
00:44:14,818 --> 00:44:15,819
To by som rád.
714
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Prečo neprídete ku mne domov?
Dáme si niekedy večeru?
715
00:44:19,782 --> 00:44:22,284
Moja žena a ja varíme
to najlepšie kuracie adobo v meste.
716
00:44:23,118 --> 00:44:24,328
To znie dobre, hej.
717
00:44:25,621 --> 00:44:27,247
Prečo nie dnes večer? Dáme si večeru.
718
00:44:28,165 --> 00:44:29,333
- Dnes večer?
- Áno.
719
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Nie, človeče. Nemôžem.
720
00:44:31,835 --> 00:44:35,506
- Nemôžem takto vašu rodinu obťažovať.
- To je v pohode, úplne.
721
00:44:38,425 --> 00:44:39,468
Možno neskôr.
722
00:44:39,760 --> 00:44:41,095
Sekundu, musím…
723
00:44:41,178 --> 00:44:42,721
Dobre, jasné.
724
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Áno, pán Jo.
725
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
Počuli ste správy?
726
00:44:52,981 --> 00:44:55,734
V Caliz uniesli Kórejčana.
727
00:44:55,818 --> 00:44:57,861
Únos? Nie.
728
00:44:58,070 --> 00:45:00,322
Vraj sa ten chlap volá Ham Deokbae.
729
00:45:00,406 --> 00:45:03,283
Býval v Boltone.
730
00:45:03,367 --> 00:45:07,413
V Boltone? To je hotel, v ktorom
pán Cha prevádzkuje kasíno?
731
00:45:08,872 --> 00:45:11,917
Takže náš Hochul má to miesto na starosti?
732
00:45:12,000 --> 00:45:13,085
Hochul?
733
00:45:32,396 --> 00:45:33,230
Haló?
734
00:45:33,313 --> 00:45:35,149
Dobrý deň. Je to Cha Moosik?
735
00:45:36,859 --> 00:45:38,444
Áno, je. Kto si?
736
00:45:38,527 --> 00:45:40,404
Som Jo Yoongi z kórejského veľvyslanectva.
737
00:45:40,487 --> 00:45:42,990
Ach, dobre. Čo sa deje?
738
00:45:43,115 --> 00:45:44,783
Mám pre vás otázku.
739
00:45:45,367 --> 00:45:47,786
Poznáte chlapíka Ham Deokbaea?
740
00:45:48,328 --> 00:45:49,288
Áno, poznám.
741
00:45:51,874 --> 00:45:55,377
Uniesli ste teda pána Hama?
742
00:45:55,461 --> 00:45:56,754
Čo? Únos?
743
00:45:57,963 --> 00:46:01,508
Hej. Dávajte pozor, čo hovoríte.
744
00:46:01,884 --> 00:46:06,263
Čo hovorím je, že či máte pána Hama
práve teraz pri sebe?
745
00:46:07,389 --> 00:46:08,599
Áno, je so mnou.
746
00:46:09,183 --> 00:46:10,809
Potom ste ho uniesli.
747
00:46:11,518 --> 00:46:12,352
Hej, pankáč.
748
00:46:13,437 --> 00:46:16,106
Býva u mňa. Ja som ho neuniesol.
749
00:46:16,940 --> 00:46:19,359
Nie si nič iné ako nízky konzul.
Ako sa opovažuješ?
750
00:46:19,943 --> 00:46:20,903
Pán Cha.
751
00:46:20,986 --> 00:46:22,070
Čo je?
752
00:46:22,362 --> 00:46:24,281
Požičal si peniaze z vášho kasína?
753
00:46:24,364 --> 00:46:25,991
Nechajte ho ísť.
754
00:46:26,241 --> 00:46:27,409
Hej, pankáč.
755
00:46:27,493 --> 00:46:29,203
Ak by si niekto požičal 50 miliónov wonov,
756
00:46:29,286 --> 00:46:31,079
pustil by si ho bez vrátenia?
757
00:46:31,830 --> 00:46:34,750
Ty bastard. Koľko zarábaš?
758
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
Pane, prosím, ukľudnite sa.
759
00:46:36,502 --> 00:46:38,337
Ty malý bastard. Ako sa opovažuješ?
760
00:46:38,420 --> 00:46:41,632
Fňukal by si, keby ti niekto dlhoval
desať miliónov.
761
00:46:41,715 --> 00:46:45,761
Kto si myslíš, že si, že mi hovoríš,
aby som ho pustil?
762
00:46:45,844 --> 00:46:50,641
Pán Cha. Ak takto budete pokračovať,
nebudeme mať na výber použiť silu.
763
00:46:50,724 --> 00:46:52,184
Rob, čo chceš!
764
00:46:52,267 --> 00:46:53,101
Skladám.
765
00:46:53,685 --> 00:46:54,937
Haló?
766
00:46:56,605 --> 00:46:58,398
Ten chlap je blázon.
767
00:46:58,899 --> 00:47:00,317
Päťdesiattisíc vyhral,
768
00:47:01,360 --> 00:47:02,736
stotisíc vyhral.
769
00:47:03,529 --> 00:47:04,696
Koľko tu máme?
770
00:47:05,364 --> 00:47:06,490
Je to 120 tisíc wonov.
771
00:47:07,241 --> 00:47:09,243
Páni, no pozri sa na to.
772
00:47:09,326 --> 00:47:14,206
Takže sa ti nejako podarilo zohnať
50 miliónov wonov.
773
00:47:17,417 --> 00:47:18,377
V poriadku.
774
00:47:20,170 --> 00:47:21,421
Povedz mi, čo si sa naučil
775
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
z tvojho pobytu tu.
776
00:47:24,758 --> 00:47:26,301
Naučili si sa niečo?
777
00:47:27,219 --> 00:47:28,345
Všetko, pane.
778
00:47:29,680 --> 00:47:33,308
Všetko, čo som kedy v živote urobil…
779
00:47:35,018 --> 00:47:36,937
naozaj som to všetko oľutoval.
780
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Ak mi dáte ešte šancu,
781
00:47:40,357 --> 00:47:41,984
stane sa zo mňa iný muž.
782
00:47:42,901 --> 00:47:46,029
Pane, obrátil som nový list.
783
00:47:48,740 --> 00:47:49,825
Deokbae.
784
00:47:52,035 --> 00:47:55,247
Prestaň s tými somarinami.
Musím s tebou niečo vyriešiť.
785
00:47:55,831 --> 00:47:58,792
Nechce sa mi veriť, že si ma
skutočne nahlásil, ako som ti povedal.
786
00:47:59,793 --> 00:48:04,882
Naozaj si stratil rozum, však?
787
00:48:05,299 --> 00:48:07,342
Nenahlásil som vás, pane.
788
00:48:07,426 --> 00:48:12,306
Ty pankáč. Volalo kórejské veľvyslanectvo
a vraveli mi, aby som ťa pustil.
789
00:48:12,890 --> 00:48:13,932
Kórejské veľvyslanectvo?
790
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Prepáč, Deokbae.
791
00:48:16,101 --> 00:48:17,978
Nemôžem ťa teraz pustiť.
792
00:48:18,687 --> 00:48:20,480
Teda, ak ťa nechám ísť,
793
00:48:20,564 --> 00:48:23,692
a začneš o tomto rozprávať,
budeme všetci v kely.
794
00:48:23,775 --> 00:48:25,569
Dočerta.
795
00:48:25,652 --> 00:48:28,655
Asi to spravil môj otec.
Môžem sa o to postarať.
796
00:48:28,739 --> 00:48:29,698
Mrzí ma to, pán Cha.
797
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
Zavri si klapačku.
798
00:48:31,241 --> 00:48:33,744
Už si to raz pokazil
a teraz to chceš napraviť?
799
00:48:33,827 --> 00:48:34,995
Pán Cha!
800
00:48:35,078 --> 00:48:36,788
Prosím, pane. Postarám sa o to.
801
00:48:36,872 --> 00:48:37,998
Čo s ním je?
802
00:48:38,332 --> 00:48:40,500
Môj otec má zdravotné postihnutie.
803
00:48:40,584 --> 00:48:44,254
Je to veterán z vietnamskej vojny
a stále je doma.
804
00:48:44,338 --> 00:48:45,881
Postarám sa o to, prisahám.
805
00:48:45,964 --> 00:48:48,884
Pýtal som si len peniaze.
Nič iné som nepovedal.
806
00:48:48,967 --> 00:48:50,218
No a čo.
807
00:48:50,302 --> 00:48:52,554
Prosím, pán Cha. Hovorím vám pravdu.
808
00:48:52,679 --> 00:48:54,556
Môžem to urobiť!
809
00:49:05,692 --> 00:49:07,361
Toto nie je vtip.
810
00:49:09,071 --> 00:49:10,197
Hej, Šéf.
811
00:49:10,948 --> 00:49:13,784
Vyberáte takto peniaze stále?
812
00:49:14,368 --> 00:49:15,202
Hej.
813
00:49:16,078 --> 00:49:19,289
Myslíš si, že je moja práca jednoduchá?
814
00:49:19,706 --> 00:49:21,959
Prečo si myslíš, že to robím?
Aby som sám zbohatol?
815
00:49:22,209 --> 00:49:25,170
Snažím sa, aby sme zbohatli všetci, dobre?
816
00:49:25,712 --> 00:49:27,297
Nevedel som, že vám na tom tak záleží.
817
00:49:28,799 --> 00:49:30,634
Dočerta, to je šialené.
818
00:49:31,551 --> 00:49:32,970
Stačí sa naňho pozrieť.
819
00:49:33,971 --> 00:49:36,473
Pán Cha, prepáčte,
že som vás nechal čakať tak dlho.
820
00:49:37,224 --> 00:49:38,183
Bavil si sa?
821
00:49:38,266 --> 00:49:39,101
Áno.
822
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
Preboha, ja…
823
00:49:42,104 --> 00:49:43,647
Čo? Vyklop to.
824
00:49:44,898 --> 00:49:46,316
No, chcel som sa spýtať,
825
00:49:47,275 --> 00:49:49,069
môžem hrať trochu dlhšie?
826
00:49:51,154 --> 00:49:53,824
- Aký idiot.
- Lietaš okolo ako čmeliak.
827
00:49:54,366 --> 00:49:57,119
Iste. Rob, čo chceš.
828
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
Ďakujem, pán Cha.
829
00:50:03,417 --> 00:50:07,254
No tak Šéf. „Poletuješ tu ako čmeliak“?
830
00:50:07,337 --> 00:50:12,592
Vlastne utiekol zo samého pekla.
Asi svoj život teraz miluje.
831
00:50:18,432 --> 00:50:19,850
Hej, ty!
832
00:50:23,520 --> 00:50:24,646
To je Roseina kamarátka.
833
00:50:27,274 --> 00:50:28,275
Vráť mi môj telefón!
834
00:50:28,358 --> 00:50:29,234
Ja?
835
00:50:29,317 --> 00:50:31,737
Áno. Viem, že si ho vzal,
ty špinavý klamár.
836
00:50:31,820 --> 00:50:33,780
Nie, nezobral. Prečo?
837
00:50:34,364 --> 00:50:35,365
To sa pýtam ja.
838
00:50:40,579 --> 00:50:43,999
Dúfam, že nie si taká hlúpa ako Rose.
839
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
O čom to kurva hovoríš?
840
00:50:46,334 --> 00:50:47,210
No tak.
841
00:50:47,919 --> 00:50:49,504
Vieš, prečo som ho potreboval.
842
00:50:50,297 --> 00:50:51,673
Hovoríš nezmysly.
843
00:50:53,216 --> 00:50:54,801
Nezmysly?
844
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
Prečo sa hneváš? Ukľudni sa. Uvoľni sa.
845
00:51:03,185 --> 00:51:04,770
Teraz to chápeš?
846
00:51:06,897 --> 00:51:08,440
Hľadám Rose.
847
00:51:08,523 --> 00:51:09,858
Stále sa s ňou rozprávaš?
848
00:51:10,776 --> 00:51:12,486
Včera sme boli na telefóne.
849
00:51:12,569 --> 00:51:13,487
Skvelé.
850
00:51:14,488 --> 00:51:16,865
Potom mi pomôž, dobre?
851
00:51:23,997 --> 00:51:24,831
Hej, Hoon.
852
00:51:25,582 --> 00:51:28,585
Aké dôverihodné sú tie informácie,
čo si získal?
853
00:51:29,252 --> 00:51:31,379
Asi fifty-fifty? Kto vie.
854
00:51:32,547 --> 00:51:34,341
Ako to, že zase nemáme posily?
855
00:51:34,716 --> 00:51:37,427
Veď som vravel,
že filipínske prípady majú prioritu.
856
00:51:37,594 --> 00:51:38,804
Máme ich príliš veľa.
857
00:51:39,012 --> 00:51:42,808
Okrem toho, je to len jeden muž.
Zvládneme ho, nie?
858
00:51:43,266 --> 00:51:44,226
Dobre.
859
00:51:57,697 --> 00:51:59,074
- Hej, Mark.
- Áno, čo?
860
00:51:59,157 --> 00:52:01,284
Máš to povolenie, hej?
861
00:52:01,409 --> 00:52:03,161
Áno. Je tu vo vrecku.
862
00:52:03,245 --> 00:52:05,205
Nemôžem v tejto veci dýchať, človeče.
863
00:52:07,707 --> 00:52:10,085
REZORT KALAMANSI
864
00:52:10,669 --> 00:52:11,920
- Zdravím.
- Zdravím.
865
00:52:16,049 --> 00:52:19,553
Je tu ubytovaný tento muž?
866
00:52:19,636 --> 00:52:20,679
Prečo sa pýtate?
867
00:52:21,638 --> 00:52:23,265
Podozrivý v prípade vraždy.
868
00:52:29,020 --> 00:52:30,981
Býva tu s Filipínkou.
869
00:52:31,064 --> 00:52:32,816
Ďakujem veľmi pekne.
870
00:52:35,360 --> 00:52:36,778
- Hej, ako?
- Čo sa deje?
871
00:52:36,903 --> 00:52:37,904
- Je tu.
- Je tu?
872
00:52:38,029 --> 00:52:41,366
Dobre. Ukážete nám cestu do izby?
873
00:52:41,449 --> 00:52:42,409
Ja?
874
00:52:42,492 --> 00:52:44,452
- Môžete?
- Dobre.
875
00:52:44,786 --> 00:52:46,163
Dobre.
876
00:52:58,758 --> 00:53:00,093
Prosím, nerobte scénu.
877
00:53:00,177 --> 00:53:02,012
Dobre. Kde je tá izby?
878
00:53:02,095 --> 00:53:03,513
- Tam.
- Tam?
879
00:53:03,597 --> 00:53:04,431
Áno.
880
00:53:05,765 --> 00:53:07,601
Je to tu veľmi otvorené, človeče.
881
00:53:07,684 --> 00:53:09,019
Môže nás kedykoľvek zbadať.
882
00:53:10,562 --> 00:53:11,521
Je to tu?
883
00:53:16,985 --> 00:53:18,028
- Tam.
- Počkať.
884
00:53:18,236 --> 00:53:19,070
To je dobre.
885
00:53:19,946 --> 00:53:21,865
Vedie tam aj iná cesta?
886
00:53:21,990 --> 00:53:23,450
Tu a tam.
887
00:53:24,618 --> 00:53:26,578
- Vďaka. Dobre.
- Idem tadeto.
888
00:53:26,661 --> 00:53:28,205
Hej. Kam si myslíš, že ideš?
889
00:53:29,748 --> 00:53:30,707
Musíme sa rozdeliť.
890
00:53:30,790 --> 00:53:32,000
Nie, zostaň tu.
891
00:53:32,083 --> 00:53:33,293
Ostatné nechaj na mňa.
892
00:53:33,376 --> 00:53:35,462
No tak, človeče.
Pozri, je to naša jediná šanca.
893
00:53:35,545 --> 00:53:37,088
Mohli by sme ho stratiť.
894
00:53:37,839 --> 00:53:38,798
Je mi to jedno.
895
00:53:38,882 --> 00:53:41,009
Zostaň tu, ako sme vraveli.
896
00:53:41,301 --> 00:53:43,303
A nech ti to znova neopakujem.
897
00:54:33,353 --> 00:54:34,187
Ach, môj bože!
898
00:54:34,312 --> 00:54:35,689
- Chyť ho!
- Bež, Charlie.
899
00:54:35,772 --> 00:54:37,607
Polícia! Choď!
900
00:54:39,401 --> 00:54:40,360
Hej!
901
00:54:40,443 --> 00:54:42,195
- Prestaň!
- Nie!
902
00:54:47,117 --> 00:54:48,702
- Charlie!
- Stoj!
903
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Do riti.
904
00:54:51,454 --> 00:54:52,289
Do riti!
905
00:54:55,166 --> 00:54:56,001
Zastav!
906
00:55:00,797 --> 00:55:02,966
Zastav, ty skurvy syn!
907
00:55:07,887 --> 00:55:10,598
Stop! Nehýb sa! Nie!
908
00:55:16,146 --> 00:55:17,564
Vy pankáči!
909
00:55:43,506 --> 00:55:45,091
Ty prekliaty bastard!
910
00:55:48,011 --> 00:55:48,928
Daj sa vypchať!
911
00:55:58,271 --> 00:55:59,314
Ty bastard!
912
00:56:04,069 --> 00:56:05,278
Pusti!
913
00:56:08,073 --> 00:56:09,157
Ste zatknutý.
914
00:56:10,116 --> 00:56:11,284
Šibe ti?
915
00:56:11,368 --> 00:56:13,161
Mohol ťa zabiť! Do riti!
916
00:56:14,829 --> 00:56:15,997
Vravel som ti, nesleduj ma.
917
00:56:23,922 --> 00:56:24,756
Hej!
918
00:56:26,800 --> 00:56:27,967
Hoď to sem.
919
00:56:28,051 --> 00:56:29,052
V poriadku!
920
00:56:33,807 --> 00:56:34,682
Je taký dobrý.
921
00:56:38,686 --> 00:56:39,604
Tu! Priamo tu!
922
00:56:41,981 --> 00:56:43,400
- Pekne.
- Von.
923
00:56:44,692 --> 00:56:45,693
Dočerta.
924
00:56:48,613 --> 00:56:50,448
- Von!
- Ach, človeče!
925
00:57:03,962 --> 00:57:05,839
No tak, vypadol si.
926
00:57:07,882 --> 00:57:09,467
Myslím, že má niečo proti mne.
927
00:57:09,551 --> 00:57:10,969
Hej, Boknam!
928
00:57:11,052 --> 00:57:12,429
Môžete nám doniesť studenú vodu?
929
00:57:15,014 --> 00:57:16,599
A tiež nakrájajte dyňu.
930
00:57:16,683 --> 00:57:17,725
- Iste.
- Pripravte ich.
931
00:57:17,809 --> 00:57:19,352
Je to tam?
932
00:57:19,436 --> 00:57:22,105
- Už sa nemôžem hýbať ako kedysi.
- Je to ťažké. Také únavné.
933
00:57:22,188 --> 00:57:23,690
Už to nie je také ako kedysi.
934
00:57:24,357 --> 00:57:25,191
Tu.
935
00:57:25,275 --> 00:57:26,401
Vďaka.
936
00:57:32,282 --> 00:57:33,825
To je osviežujúce.
937
00:57:36,661 --> 00:57:37,912
Moosik.
938
00:57:37,996 --> 00:57:40,665
- Áno?
- Dosiahol som všetky svoje sny.
939
00:57:40,874 --> 00:57:41,958
A to všetko vďaka tebe.
940
00:57:43,543 --> 00:57:45,170
Keď som ťa prvýkrát stretol,
941
00:57:46,254 --> 00:57:49,299
pomyslel som si, že si z iného cesta.
942
00:57:49,799 --> 00:57:51,301
A mal som pravdu.
943
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Lichotíte mi.
944
00:57:55,889 --> 00:57:56,723
No,
945
00:57:57,640 --> 00:58:00,727
vytiahli ste ma z blata, pán Min.
946
00:58:01,936 --> 00:58:04,564
Vždy budem za to vďačný. Ďakujem, pane.
947
00:58:04,647 --> 00:58:05,857
Ale, prestaňte.
948
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
Naozaj robíš dojem.
949
00:58:10,111 --> 00:58:13,281
Ako to, že sa staráš o tých gangstrov
ako keby boli malé deti?
950
00:58:14,115 --> 00:58:17,619
Pán Min, sú to len veľké deti.
951
00:58:17,702 --> 00:58:19,537
Sú to deti. Nie sú celkom roztomilé?
952
00:58:23,791 --> 00:58:24,667
Spôsobuje Taeseok
953
00:58:25,543 --> 00:58:27,128
stále veľa problémov?
954
00:58:30,381 --> 00:58:33,551
Predtým som ho nechal,
lebo sa vedel naviazať.
955
00:58:34,552 --> 00:58:37,639
Teraz mi ale protirečí
a vždy spôsobuje problémy.
956
00:58:39,641 --> 00:58:41,184
Nemyslím, že ho môžeme nechať len tak.
957
00:58:42,060 --> 00:58:43,561
Prepáčte, pán Min.
958
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Postarám sa o to.
959
00:58:53,947 --> 00:58:55,323
Pane Bože.
960
00:58:55,907 --> 00:58:58,326
KÓREJSKÝ STÔL OH SEUNGHOON
ZATKLI SME HO. VĎAKA ZA POMOC.
961
00:58:58,409 --> 00:58:59,536
Hej, Šéf.
962
00:58:59,994 --> 00:59:02,080
Šéf, zahrajme si ešte kolo.
963
00:59:02,163 --> 00:59:03,081
Iste.
964
00:59:04,582 --> 00:59:05,833
Dobre. Pridám sa neskôr.
965
00:59:05,917 --> 00:59:08,253
No tak, Šéf. Nemôžete sa pridať teraz?
Prehrávame.
966
00:59:08,336 --> 00:59:09,379
Hej, choď do toho.
967
00:59:09,462 --> 00:59:12,006
Dobre, choď hrať, pridám sa neskôr.
968
00:59:12,090 --> 00:59:13,383
Nahraj.
969
00:59:14,884 --> 00:59:16,469
- Tu.
- Dobre.
970
00:59:16,553 --> 00:59:18,221
Pán Min, prečo nehráte ešte jedno kolo?
971
00:59:18,304 --> 00:59:19,597
- Ani náhodou.
- Čo?
972
00:59:21,015 --> 00:59:22,308
- Je to ťažké.
- Choď a hraj.
973
00:59:22,392 --> 00:59:23,851
- Dobre.
- Áno.
974
00:59:23,935 --> 00:59:25,186
Sekundičku, pán Min.
975
00:59:25,770 --> 00:59:27,105
- Musím to vziať.
- Iste.
976
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Haló?
977
00:59:29,023 --> 00:59:29,857
AGILES POLICAJNÁ STANICA
978
00:59:29,941 --> 00:59:31,150
Pán Cha, môžeme sa porozprávať?
979
00:59:31,234 --> 00:59:32,360
Iste.
980
00:59:32,443 --> 00:59:34,404
Dostali sme správu z kórejského
veľvyslanectva,
981
00:59:34,487 --> 00:59:37,824
žiadali nás, aby sme im pomohli
pri zatknutí a údajnom únose.
982
00:59:37,907 --> 00:59:39,075
A?
983
00:59:39,367 --> 00:59:40,827
Ste podozrivý, ktorého chcú.
984
00:59:42,245 --> 00:59:43,204
Čo?
985
00:59:44,706 --> 00:59:46,457
Už išiel späť do Kórey.
986
00:59:46,541 --> 00:59:47,542
Naozaj?
987
00:59:48,501 --> 00:59:50,211
Máme povolenie vás zabiť,
ak sa budete brániť.
988
00:59:50,795 --> 00:59:51,963
Povolenie zabiť?
989
00:59:52,922 --> 00:59:54,674
Neviem, aké má kórejské
veľvyslanectvo dohodu.
990
00:59:56,009 --> 00:59:57,135
V poriadku.
991
00:59:57,218 --> 00:59:58,636
Postarám sa o to.
992
01:00:02,640 --> 01:00:04,434
Ten prekliaty bastard.
993
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
- Tu!
- Dobre!
994
01:00:09,314 --> 01:00:10,690
Hoď to sem tiež!
995
01:00:15,486 --> 01:00:16,613
Hej, ty bastard.
996
01:00:16,696 --> 01:00:18,698
Vydal si povolenie zastreliť ma?
997
01:00:19,365 --> 01:00:20,742
Varoval som ťa, však?
998
01:00:21,409 --> 01:00:22,577
Oh, no tak.
999
01:00:22,660 --> 01:00:23,953
Myslel si si, že žartujem?
1000
01:00:24,037 --> 01:00:26,331
Ó áno? Ty zasraný srab.
1001
01:00:26,706 --> 01:00:28,583
Žiješ v Hwaseong, však?
1002
01:00:28,666 --> 01:00:30,877
A tvoja dcéra chodí
do medzinárodnej škôlky.
1003
01:00:30,960 --> 01:00:33,921
Ty pankáč. Ukážem ti,
ako veľmi toho oľutuješ,
1004
01:00:34,255 --> 01:00:36,299
v najbližších 72 hodinách.
1005
01:00:37,091 --> 01:00:38,968
Rozumieš, ty sviniar? Skladám.
1006
01:00:48,186 --> 01:00:49,896
Pán Jo, kam idete?
1007
01:00:50,480 --> 01:00:52,565
VEĽVYSLANECTVO KÓREJSKEJ REPUBLIKY
NA FILIPÍNÁCH
1008
01:00:53,858 --> 01:00:54,734
Dočerta.
1009
01:00:54,817 --> 01:00:56,903
Hej, zlatko. Kde si?
1010
01:00:57,528 --> 01:00:58,488
A čo Jessica?
1011
01:00:59,030 --> 01:01:01,240
Hneď prídem. Iba ostaň doma.
1012
01:01:01,324 --> 01:01:03,201
Nie. Iba ostaň doma.
1013
01:01:44,158 --> 01:01:46,160
- Kupec?
- Áno.
1014
01:01:47,161 --> 01:01:48,413
Najprv peniaze.
1015
01:01:48,496 --> 01:01:49,372
Samozrejme.
1016
01:01:51,666 --> 01:01:52,792
Chcem vidieť tú zbraň.
1017
01:01:54,711 --> 01:01:55,628
V poriadku.
1018
01:02:04,095 --> 01:02:05,263
A náboje?
1019
01:02:12,937 --> 01:02:14,522
Hej!
1020
01:02:16,524 --> 01:02:18,317
- Nedajú sa vystopovať, však?
- Áno.
1021
01:03:32,016 --> 01:03:33,267
Si to ty, Taeseok?
1022
01:05:25,046 --> 01:05:27,048
Preklad titulkov: Linda Žigmundová