1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Všetky osoby, miesta, organizácie 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,254 a mená, prostredia a udalosti zobrazené v tejto dramatickej sérii 3 00:00:04,337 --> 00:00:06,172 boli fiktívne vytvorené. Zatiaľ čo niektoré prvky príbehu 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,591 v tejto epizóde sú inšpirované skutočnými udalosťami, táto epizóda je fikciou. 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 PROMENÁDA 6 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 - Hej. - Hej, Pham. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 - Čakáš na niekoho? - Áno, ty? 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 - Vyzeráš, že tiež čakáš. - Ešte nie. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 Dlho sme sa nevideli. 10 00:00:43,501 --> 00:00:44,836 Zdravím, pán Cha. 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,049 Koľko za noc? 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 - Pre vás? - Áno. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,303 Páni. Nikdy predtým ste sa nepýtali. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,138 Pýtam sa teraz. 15 00:00:56,723 --> 00:01:00,310 Tritisíc za jedenkrát a päťtisíc za celú noc. 16 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 Žiadna zľava. 17 00:01:04,022 --> 00:01:06,191 A čo tak 20 000 za noc? 18 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Naozaj? 19 00:01:07,984 --> 00:01:09,778 - Áno. - Dobre. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,292 Poďme dnu. 21 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 Veľmi pekné. 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 - Je to veľké. - Veľké? 23 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 - Áno. - Ja som tiež veľký. 24 00:01:33,635 --> 00:01:34,469 Pivo? 25 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 Nie, vďaka. V práci nepijem. 26 00:01:37,263 --> 00:01:38,431 - Naozaj? - Áno. 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,391 Bože môj. 28 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 Sadni si. 29 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 Prečo? 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,867 Prekrásna. 31 00:01:58,576 --> 00:01:59,410 Ďakujem. 32 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 Rád sa na teba pozerám. 33 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Takže sa na mňa budete len pozerať? 34 00:02:04,791 --> 00:02:05,959 Áno. 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Je to nepríjemné, takže… 36 00:02:10,755 --> 00:02:11,881 Mám sa najprv umyť? 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,591 Prečo sa ponáhľať? 38 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 Dobre. 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 Vianna. 40 00:02:28,898 --> 00:02:30,233 Rozmyslel som si to. 41 00:02:31,067 --> 00:02:31,943 Choď do sprchy. 42 00:02:34,154 --> 00:02:34,988 Ako poviete. 43 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 ROSE VAN GINKEL 44 00:03:07,478 --> 00:03:09,939 DNES SOM SMUTNÁ 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,369 Hej, Vianna. 46 00:03:24,204 --> 00:03:27,248 Niečo mi do toho prišlo. Musím ísť. Prepáč. 47 00:03:27,665 --> 00:03:30,251 - Čo? - Peniaze sú na stole. 48 00:03:30,960 --> 00:03:34,005 A môžeš tu stráviť noc. Maj sa. 49 00:03:38,176 --> 00:03:39,302 Ďakujem. 50 00:04:38,361 --> 00:04:41,406 VEĽKÁ STÁVKA 51 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 ÚNOS 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,761 Zosnulí boli trikrát strelení do hrude a brucha 53 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 a smrteľnú ranu dostali do krku. 54 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Pán Santos, zdravotná pohotovosť. 55 00:05:10,184 --> 00:05:12,145 - Môžete to tu dokončiť. - Áno, Doktor. 56 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 Doriti. 57 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 MÁRNICA 58 00:05:37,962 --> 00:05:40,965 NEMOCNICA PULISYA 59 00:05:42,925 --> 00:05:45,970 Vy dvaja. Choďte prosím von. 60 00:05:50,266 --> 00:05:51,392 Hej, čo sa stalo? 61 00:05:53,353 --> 00:05:54,228 Takže… 62 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 Philip nastúpil do Sojungininho auta, aby s ňou hovoril, 63 00:05:57,857 --> 00:05:59,650 potom prišiel policajt na motorke 64 00:06:01,110 --> 00:06:02,236 a zastrelil ich. 65 00:06:03,863 --> 00:06:05,114 Uprostred ulice? 66 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 Zbraň bola s tlmičom. 67 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 A čo tie peniaze? 68 00:06:10,244 --> 00:06:12,663 Peniaze zobral Sojunge z kufra 69 00:06:12,747 --> 00:06:15,833 a dal ich do auta, ktoré ho sledovalo. 70 00:06:15,917 --> 00:06:17,710 To auto potom odišlo. 71 00:06:19,253 --> 00:06:21,714 Šla do zmenárne a zaváňala peniazmi. 72 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 Samozrejme, že šli po nej. 73 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 A ešte k tomu bola aj cudzinka. 74 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 Použil zbraň s tlmičom? 75 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Áno. 76 00:06:32,016 --> 00:06:33,017 Hej, Šéf. 77 00:06:34,685 --> 00:06:36,270 A toto je čudné. 78 00:06:36,521 --> 00:06:40,775 Vedel, že peniaze má Sojung v kufri, 79 00:06:40,858 --> 00:06:44,320 a čakalo na neho auto, do ktorého tie peniaze dal. 80 00:06:44,404 --> 00:06:46,322 Nevypadá to ako… 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,991 že to bolo naplánované? 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,994 Koľko si toho povedal policajtom? 83 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Samozrejme, že som nič nepovedal. 84 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 Videl som, čo sa stalo, a prišiel som rovno sem. 85 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 A čo si tam robil? 86 00:07:03,673 --> 00:07:07,427 Nuž Philip povedal, že nemá svoje kľúče od auta. 87 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Povedal som mu, aby nastúpil do môjho auta, že ho tam odveziem. 88 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Každopádne. 89 00:07:18,479 --> 00:07:20,273 Postarám sa o to. 90 00:07:21,065 --> 00:07:22,608 Takže to nikde nespomínaj. 91 00:07:23,901 --> 00:07:26,821 Ak sa do toho zapletie polícia, 92 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 narobia neporiadok. 93 00:07:29,907 --> 00:07:31,826 - Dobre? - Áno. 94 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 Šofér priznal, že ten pištol pre Charlieho kúpil. 95 00:07:48,759 --> 00:07:52,430 Ale v deň vraždy bol doma, ževraj mal deň voľna. 96 00:07:52,513 --> 00:07:54,807 A skutočne má na to alibi. 97 00:07:55,641 --> 00:07:58,686 A čo Charlieho dievča? Postúpili ste v sledovaní jej mobilu? 98 00:07:59,479 --> 00:08:02,732 Stále čakáme na povolenie. Zvyčajne to trvá také dva týždne. 99 00:08:03,649 --> 00:08:04,775 Dva celé týždne? 100 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Iná krajina, iný systém, však? 101 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 Zoberiem to. 102 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Haló? 103 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 NÁRODNÁ POLICAJNÁ AGENTÚRA 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,922 INTERPOL SOUL, KÓREA 105 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Hej, pán Oh. 106 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Haló, náčelník Shim? Zdravím. 107 00:08:35,139 --> 00:08:38,768 Dovyšetroval som známych Kima Kyungyounga, 108 00:08:39,268 --> 00:08:42,855 ale nenašiel som nikoho iného, kto by mohol byť zapojený. 109 00:08:42,939 --> 00:08:44,273 Našli ste Oh Duseoka? 110 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 Kidoo ho priviedol dnes ráno. Práve ho vypočúvame. 111 00:08:47,735 --> 00:08:50,071 Nespýtali ste sa pána Cha? 112 00:08:50,154 --> 00:08:53,199 S obeťami večeral iba raz. To je všetko. 113 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 Je to isté? 114 00:08:54,825 --> 00:08:56,577 Kim Kyungyoung tento zločin zorganizoval. 115 00:08:56,953 --> 00:08:58,913 Prilákal ich na Filipíny za obchodmi. 116 00:08:58,996 --> 00:09:00,873 A keď sa obete rozhodli, že s ním 117 00:09:00,957 --> 00:09:02,959 viac podnikať nechcú, zabil ich. 118 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Môžete mi povedať ešte niečo? 119 00:09:04,669 --> 00:09:05,545 Hej, Seunghoon. 120 00:09:05,628 --> 00:09:08,881 Podozrievam tiež Cha Moosika. 121 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Nemyslím ale, že nám klame. 122 00:09:11,717 --> 00:09:12,927 Dobre, teda. 123 00:09:13,010 --> 00:09:16,222 Tiež, náčelník Shim, môžete spracovať moje účtenky za tento mesiac? 124 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Teraz nemám čas, práve tu niekoho vypočúvam. 125 00:09:18,474 --> 00:09:20,935 - Idem zložiť. - Náčelník Shim. Dočerta. 126 00:09:23,312 --> 00:09:25,273 Hej, Hoon. Podte sa pozrieť na toto. 127 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 - Hneď teraz? - Hneď teraz. 128 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 Včera v Manile zastrelili ďalších Kórejčanov. 129 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 Zas? 130 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 Áno. 131 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Ukážte? 132 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Hej, počkať. 133 00:09:46,419 --> 00:09:49,338 - Čo? - Choďte hore. Chcem vidieť tú fotku. 134 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 Poznáte ich? 135 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Poznáte ich? 136 00:10:00,683 --> 00:10:04,061 Keď ste mimo domu, ste osamelý, ani si to neuvedomujete. 137 00:10:04,478 --> 00:10:05,938 Vaša povaha sa tiež trochu zmení. 138 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Stretol som ju raz. 139 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Takže tí sviniari zomreli spolu, keď sa snažili utiecť. 140 00:10:23,539 --> 00:10:26,792 Odkedy majú k sebe tak blízko? 141 00:10:27,501 --> 00:10:28,878 Videl si tvár toho bastarda, hej? 142 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 - Ak ho nájdem, chytíš ho? - Si policajt? 143 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 Myslíš, že ho dokážeš nájsť? 144 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Doriti. 145 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 Pani Ko je naozaj niečo iné. 146 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 Však? 147 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 Mohla si tie peniaze iba zobrať. 148 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Ale ich aj zabila. 149 00:10:46,228 --> 00:10:49,190 Naposledy bola naozaj naštvaná. Naozaj by toho bola schopná. 150 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 Mimochodom, ako sa to pán Cha dozvedel? 151 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Vieš, že má konekcie. 152 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 V Manile je tisíc zmenárni. 153 00:11:02,870 --> 00:11:06,374 Šli do zmenárne v Koreatown, s ktorou robíme obchody. 154 00:11:06,457 --> 00:11:07,833 Tí idioti. 155 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 Naozaj si vykopali svoj vlastný hrob. 156 00:11:13,339 --> 00:11:15,091 Ako to, že si z toho vyšiel bez škrabnutia? 157 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Más o mňa starosť, alebo ma podozrievaš? 158 00:11:31,482 --> 00:11:33,526 ROSE VAN GINKEL 159 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 REZORT HEAVEN 160 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Hej, braček! 161 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 Dlho si čakal? 162 00:12:01,178 --> 00:12:02,138 To je v pohode. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Pacquiao sa rozhodol hrať. 164 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Veľký Šéf stavil obrovské množstvo. 165 00:12:21,323 --> 00:12:22,575 Proti Mayweather? 166 00:12:23,534 --> 00:12:24,368 Hej 167 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 Boj storočia. 168 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 Nechaj si to. 169 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 Toto je naposledy. 170 00:12:41,886 --> 00:12:44,930 A ohľadom tohto. Máme tu malý problém. 171 00:12:45,306 --> 00:12:48,058 Toto sú obchodné účty z banky v Hong Kongu. 172 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 A to znamená? 173 00:12:51,103 --> 00:12:53,063 To znamená, že sa nedajú ľahko rozlúsknuť, braček. 174 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 Sú stále otvorené? 175 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 Áno, sú. 176 00:12:58,944 --> 00:13:01,614 Banka ešte nevie, že títo sráči sú mŕtvi. 177 00:13:03,240 --> 00:13:05,284 Dobre. Vďaka. 178 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 A mimochodom. 179 00:13:09,705 --> 00:13:12,374 Veľkému Šéfovi som o tomto nepovedal. Takže… 180 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 toto je nateraz medzi nami. 181 00:16:01,335 --> 00:16:02,211 Kto je to? 182 00:16:41,333 --> 00:16:45,796 KIM KYUNGYOUNG, REZORT HEAVEN MESTO AGILES 2032 PAMPANGA 183 00:16:47,297 --> 00:16:49,425 Hoon. Spomínate si, o čom sme sa rozprávali? 184 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 Toto nie je vaša jurisdikcia. 185 00:16:51,635 --> 00:16:53,178 Len nás sprevádzate. 186 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Nerobte nič, čo sa nemá. Je to jasné? 187 00:16:55,723 --> 00:16:56,765 Rozumiem. 188 00:16:56,849 --> 00:16:57,933 Dobre. 189 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 POLÍCIA 190 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Zaparkujte blízko haly, skontrolujem ju prvú. 191 00:17:05,983 --> 00:17:07,192 REZORT HEAVEN 192 00:17:07,276 --> 00:17:09,945 Ostaňte tu. Najprv to skontrolujem. 193 00:17:14,366 --> 00:17:15,868 Hej, ešte si nejedol? 194 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 - Ešte nie. - Kde so dáme večeru? 195 00:17:18,203 --> 00:17:19,621 Neviem. 196 00:17:22,207 --> 00:17:23,333 Chcete vidieť? 197 00:17:23,417 --> 00:17:24,585 To je v poriadku, človeče. 198 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Odhlásili sa včera. 199 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 - Ste si istí? - Áno, som si istý. 200 00:17:38,599 --> 00:17:39,600 A boli tam? 201 00:17:39,933 --> 00:17:41,602 Áno. Tá informácia bola aspoň správna. 202 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 Tak, čo teraz? 203 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Asi nemôžeme nič iné robiť. 204 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Dobre, poďme. 205 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 - Čo? - Hej, Šéfe. 206 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Zákazník si požičal peniaze a teraz sa pokúša utiecť. 207 00:18:21,892 --> 00:18:24,645 Hej, nemôžeš to vyriešiť sám? 208 00:18:24,728 --> 00:18:26,814 Naozaj si zavolal, lebo to nedokážeš zvládnuť? 209 00:18:26,897 --> 00:18:29,358 No tak. Prosím, pomôžte mi. Iba tentokrát. 210 00:18:29,441 --> 00:18:31,110 Som hotový, ak nedostaneme tie peniaze. 211 00:18:31,193 --> 00:18:32,444 Koľko to robí? 212 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Dva milióny pesos. 213 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Nemá svoj pas, 214 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 takže na nechá čakať. 215 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 Ale som si na 100 % istý, že mi to nevráti. 216 00:18:39,284 --> 00:18:42,204 Človeče, snaž sa tie peniaze nejak dostať späť. 217 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Buď na neho milý. 218 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 Prosím vás o túto láskavosť, 219 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 nenechá sa len tak ľahko presvedčiť. 220 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Prosím, pomôžte mi. 221 00:18:48,794 --> 00:18:50,379 Každý deň vám uvarím chutné jedlo. 222 00:18:50,462 --> 00:18:51,296 Ty idiot. 223 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Dobre, pomôžem. Skladám. 224 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 Stále mu musím všetko hovoriť, skutočne. 225 00:18:59,263 --> 00:19:02,015 Počúvajte ma veľmi pozorne. 226 00:19:02,474 --> 00:19:06,019 Túto informáciu musíte držať v tajnosti, jasné? 227 00:19:10,691 --> 00:19:12,526 Existujú peniaze z piatej Kórejskej republiky. 228 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 Sú to nekalé peniaze Chun Doohwana. 229 00:19:15,237 --> 00:19:18,782 Viete, že má stovky miliárd wonov, ktoré nevrátil, však? 230 00:19:19,491 --> 00:19:22,619 Problém je, že tieto bankovky už neplatia. 231 00:19:23,036 --> 00:19:25,330 Mal ich už dávno vymeniť za nové, 232 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 čo ale nemohol, lebo je to príliš veľa peňazí. 233 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 Stovky miliárd wonov. 234 00:19:29,459 --> 00:19:32,713 Aj teraz najímajú ľudí, aby peniaze vymenili po častiach, 235 00:19:32,796 --> 00:19:34,173 ale je to stále príliš veľa. 236 00:19:34,256 --> 00:19:37,509 Takže akýsi pán Heo má na starosti Chun Doohwanove financie. 237 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 A on stále pracuje v Modrom Dome. 238 00:19:39,970 --> 00:19:43,056 I keď sa administrácia zmenila, on je stále tam. Prečo? 239 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 Pretože má na starosti prezidentove nekalé fondy. 240 00:19:45,726 --> 00:19:47,519 Je v tomto expert. 241 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 Ale tieto neplatné bankovky robia problém. 242 00:19:50,606 --> 00:19:51,857 Spoločnosť je teraz čistá. 243 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 Ak sa niekto pokúsi vymeniť 100 miliárd wonov, 244 00:19:53,901 --> 00:19:55,777 samozrejme, že mu budú klásť otázky. 245 00:19:55,861 --> 00:19:56,737 Takže, 246 00:19:57,196 --> 00:20:01,033 s pánom Heom sme sa dohodli na 5 % z tých peňazí, 247 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 a zostávajúcih 95 % pôjde jemu. 248 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 Rozumiete mi? 249 00:20:07,247 --> 00:20:08,790 Čo sa teda stane? 250 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 Momentálne máme 50 miliárd wonov. 251 00:20:12,753 --> 00:20:14,922 To je päť krát päť, čo robí dvadsaťpäť. 252 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Dostaneme 2.5 miliárd wonov, 253 00:20:17,090 --> 00:20:19,885 takže tie peniaze pošle, keď prídem do Soulu. 254 00:20:21,678 --> 00:20:23,055 Zdravím, pane. 255 00:20:23,555 --> 00:20:26,225 Som Cha Moosik. Zoberiem vás na letisko. 256 00:20:26,308 --> 00:20:27,476 Prosím, poďte so mnou. 257 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 Zoberiem vám kufor, pane. 258 00:20:30,520 --> 00:20:31,355 Až po vás. 259 00:20:36,568 --> 00:20:38,237 Mali ste to spraviť už na začiatku. 260 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 Vrátim sa hneď, ako ho zaveziem, pane. 261 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Šéf… 262 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 Kam ideme? 263 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 Ideme na letisko skratkou. 264 00:21:07,557 --> 00:21:08,976 Ideme naozaj na letisko? 265 00:21:11,728 --> 00:21:14,106 Hej. Naozaj je to cesta na letisko? 266 00:21:16,275 --> 00:21:18,986 Hej! Vravím, je toto cesta na letisko? 267 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 - To som povedal. - Čo? 268 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Hej. 269 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 Čo? 270 00:21:26,368 --> 00:21:28,704 Nehýb sa, sráč jeden. 271 00:21:28,870 --> 00:21:30,247 Hej. v pohode. 272 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 Hej. 273 00:21:34,459 --> 00:21:36,086 Doveziem ťa tam, dobre? 274 00:21:37,504 --> 00:21:39,298 Tak iba zavri hubu. 275 00:21:39,881 --> 00:21:42,426 Nechcem od teba počuť ani slabiku, jasné? 276 00:22:05,907 --> 00:22:06,867 Hej. 277 00:22:07,743 --> 00:22:08,744 Deokbae. 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,291 Deokbae, kľakni si. 279 00:22:14,374 --> 00:22:15,834 Kde to sme? 280 00:22:16,793 --> 00:22:19,588 Páni, tento si myslí, že je odvážny, však? 281 00:22:21,423 --> 00:22:24,259 Hej, ty pankáč. Stavím sa, že si kľakneš do dvoch sekúnd. 282 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 Nebojuj s tým. Iba si kľakni. 283 00:22:29,389 --> 00:22:30,599 Hej, vstaň. 284 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Žartuješ? 285 00:22:33,894 --> 00:22:36,188 Pozrite, vyplatím vám to. 286 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 Je neskoro, blbec. Kľakni si. 287 00:22:38,315 --> 00:22:41,735 Povedal som, že vám to splatím. Splatím vám to, keď sa vrátim do Kórey. 288 00:22:42,819 --> 00:22:45,614 Tento bastard iba nechápe, do čoho sa zaplietol. 289 00:22:45,697 --> 00:22:48,075 Hej! Poďte. 290 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 Dajte to na stranu. 291 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Hej! 292 00:22:59,086 --> 00:23:00,003 Držte ho! 293 00:23:00,087 --> 00:23:01,963 Prosím, nezabíjajte ma! Prosím, pán Cha. 294 00:23:02,047 --> 00:23:03,965 Prepáčte. Ja vám to zaplatím. 295 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Nemusíš. 296 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Deokbae. 297 00:23:06,718 --> 00:23:08,887 Odchádzam teraz. A vy tiež. 298 00:23:08,970 --> 00:23:11,973 Dúfam, že si budeš pamätať nekradnúť peniaze iným 299 00:23:12,057 --> 00:23:14,226 aj v posmrtnom živote. Dobre? 300 00:23:14,309 --> 00:23:15,894 Nepodvádzaj ľudí. 301 00:23:15,977 --> 00:23:16,937 Hej. 302 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 Zabite tohto bastarda a rozsekajte ho… 303 00:23:19,731 --> 00:23:21,650 Rozsekať. 304 00:23:22,442 --> 00:23:24,027 Dajte ho do igelitového vreca. 305 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 Čo? Pán Cha! 306 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 - Dajte mu. - Idem. 307 00:23:28,031 --> 00:23:32,035 Pán Cha, prepáčte. Vrátim vám to! Pán Cha! 308 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 Pán Cha! 309 00:23:40,001 --> 00:23:42,129 Vy dvaja ostaňte pre istotu tu. 310 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Vrátim sa zajtra ráno. 311 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 - Dobre. - Áno, Šéf. 312 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 AUTOSERVIS CENTRUM 313 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 Pán Lee. 314 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Pán Lee. 315 00:24:00,480 --> 00:24:01,440 Zdravím. 316 00:24:01,523 --> 00:24:03,400 - Vyzeráte zaneprázdnene. - Bože, nie. 317 00:24:04,067 --> 00:24:05,235 Pán Lee. 318 00:24:05,735 --> 00:24:07,487 Počuli ste ešte niečo o Charliem? 319 00:24:07,571 --> 00:24:09,489 Charlie? Ach, dobre. 320 00:24:10,157 --> 00:24:11,575 Ešte nič. 321 00:24:12,993 --> 00:24:15,328 Takže, premýšľal som… 322 00:24:15,412 --> 00:24:18,665 vypíšem odmenu na webstránku Kórejskej Asociácie. 323 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Takým spôsobom dostaneme viac hlásení. 324 00:24:25,547 --> 00:24:27,966 Viete, toto servisné centrum je väčšie, ako som si myslel. 325 00:24:28,049 --> 00:24:29,342 Ako dlho ste tu? 326 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 Tu? 327 00:24:31,178 --> 00:24:33,805 Asi desať rokov. 328 00:24:33,889 --> 00:24:35,891 Páni, desať rokov? 329 00:24:36,433 --> 00:24:37,976 Tu musíte poznať všetkých Kórejčanov. 330 00:24:38,059 --> 00:24:39,895 Nie všetkých. 331 00:24:39,978 --> 00:24:43,398 Poznám iba niekoľko tých, ktorí sú aktívni v komunite. 332 00:24:45,317 --> 00:24:46,902 Pán Lee, náhodou 333 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 nepoznáte týchto ľudí? 334 00:24:50,864 --> 00:24:53,241 Áno, poznám. On bol agent v Bolton Kasíne. 335 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 - Áno. - Áno. 336 00:24:55,076 --> 00:24:57,704 - Viete o tom nedávnom prípade vraždy? - Áno. 337 00:24:57,787 --> 00:25:02,042 Nepoznáte ich kamarátov alebo známych? 338 00:25:02,959 --> 00:25:04,294 Sanggu? 339 00:25:04,878 --> 00:25:06,588 - Sanggu? - Tohto chlapa, Sanggua. 340 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 Tiež pracuje v Bolton Kasíne. 341 00:25:08,965 --> 00:25:11,635 Choval sa k nemu ako k vlastnému bratovi. 342 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 Preboha. 343 00:25:13,637 --> 00:25:14,930 Stretol som ho nedávno. 344 00:25:15,013 --> 00:25:15,972 Teda, dočerta. 345 00:25:16,348 --> 00:25:18,892 Nemá sa dobre. Samozrejme, že sa nemá. 346 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Tiež, 347 00:25:21,603 --> 00:25:23,355 prepáčte, že sa vás pýtam tak veľa otázok, 348 00:25:24,314 --> 00:25:29,861 ale videli sme pána Cha v Bolton Kasíne minule, spomínate si? 349 00:25:29,945 --> 00:25:31,279 Moosik, hej. Čo je s ním? 350 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Čo si o ňom myslíte? 351 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 O Cha Moosikovi? 352 00:25:39,120 --> 00:25:41,289 Hovorím to preto, 353 00:25:42,916 --> 00:25:47,546 lebo vedel o dôkazoch týkajúcich sa vrážd na poli cukrovej trstiny. 354 00:25:47,629 --> 00:25:52,425 A ešte k tom pre neho Sojung a Philip pracovali. 355 00:25:52,509 --> 00:25:54,135 Nemôže to byť len náhoda… 356 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 Hej! 357 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Inšpektor Oh! 358 00:25:56,763 --> 00:25:58,682 Viete, Cha Moosik, 359 00:26:00,684 --> 00:26:04,563 on je v podstate… super zvedavý. Veľmi zvedavý. 360 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Zapája sa do všetkého. 361 00:26:06,273 --> 00:26:09,568 Vieš ako niektorí ľudia vedia šalieť, ak niečo nevedia? 362 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 V Kórey je tiež veľa takých ľudí, nie? 363 00:26:11,945 --> 00:26:13,071 V poriadku. 364 00:26:13,655 --> 00:26:15,448 Je tu horúco. Poďme do mojej kancelárie 365 00:26:15,991 --> 00:26:18,076 a dajme si ľadovú kávu, dobre? 366 00:26:20,745 --> 00:26:22,205 SAMGYEOPSAL 367 00:26:22,289 --> 00:26:25,208 Vedel som to hneď, ako som zbadal jeho tvár. 368 00:26:25,292 --> 00:26:26,209 Ďalšiu soju, prosím. 369 00:26:26,293 --> 00:26:30,714 Od náčelníka som dostal to číslo a začal som ho ihneď vyšetrovať. 370 00:26:31,423 --> 00:26:34,259 Potom začal hovoriť o tom, že jeho priezvisko je Lee 371 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 a o svojom dátume narodenia alebo tak. 372 00:26:36,595 --> 00:26:37,554 A ja na to: 373 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 „Vy ste Cha Moosik, však?“ 374 00:26:39,556 --> 00:26:41,016 A on na to: 375 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 „Haló? Nepočujem vás.“ 376 00:26:43,268 --> 00:26:45,103 Potom mi len zavesil. 377 00:26:45,186 --> 00:26:46,396 - Preboha. - To je vtipné. 378 00:26:46,479 --> 00:26:48,064 - Skutočne sa to stalo? - Áno. 379 00:26:48,481 --> 00:26:49,649 Preboha. 380 00:26:49,733 --> 00:26:51,151 Každopádne, 381 00:26:51,735 --> 00:26:55,113 ten hlap pracuje tu s pánom Seo. 382 00:26:55,196 --> 00:26:56,823 Predsa je svet malý, však? 383 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 To áno. 384 00:26:58,742 --> 00:27:00,118 Ten pankáč. 385 00:27:01,036 --> 00:27:02,579 Vždy sa správa tak tvrdo, 386 00:27:02,662 --> 00:27:04,914 ale pred pánom Joom nie je nič. 387 00:27:04,998 --> 00:27:06,124 Počuli ste o tom? 388 00:27:06,708 --> 00:27:08,668 Pán Cha nahneval Charlieho. 389 00:27:08,752 --> 00:27:09,794 Kto je Charlie 390 00:27:09,878 --> 00:27:11,963 Počkať, Kim Kyungyoung? Ten z poľa cukrovej trstiny? 391 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Áno. 392 00:27:13,590 --> 00:27:16,718 Spolupracoval s Kórejským Stolom. 393 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Charlie je na úteku. 394 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 Čo je s Charliem? 395 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Neviete o tých vraždách v cukrovej trstine? 396 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 Zabili dvoch Kórejčanov. 397 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 Spravil to on. 398 00:27:27,145 --> 00:27:29,272 Dočerta, preto sa s ním nemôžem spojiť. 399 00:27:29,356 --> 00:27:32,901 Každopádne je ťažko sa stretnúť s pánom Minom. 400 00:27:34,194 --> 00:27:35,278 - Prečo? - No, 401 00:27:35,362 --> 00:27:38,281 chcel som sa s pánom Minom o niečom rozprávať. 402 00:27:38,365 --> 00:27:41,493 Je zaneprázdnený. Ak niečo chcete, povedzte to mne. 403 00:27:41,576 --> 00:27:44,454 - Dobre. - Nerozprávali ste sa už s pánom Cha? 404 00:27:45,330 --> 00:27:46,706 Je pravou rukou pána Mina. 405 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 S pánom Minom sa spojíte priamo cez neho. 406 00:27:48,500 --> 00:27:49,876 Ach, naozaj? 407 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 Kto povedal? 408 00:27:52,379 --> 00:27:54,255 Je to iba kretén, ktorý prevádzkuje džunket. 409 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 Ja sa o všetko starám. Nie je ani skutočný gangster. 410 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 Iba predstiera, že ním je. 411 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 Takže máte vyššie postavenie ako on? 412 00:28:06,393 --> 00:28:09,062 Pán Seo. V ktorom gangu ste boli v Kórei? 413 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Prečo? 414 00:28:10,605 --> 00:28:12,732 -Vedeli by ste, keby že vám to poviem? - No, 415 00:28:12,816 --> 00:28:15,026 bol som policajt, viete? 416 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 Asi by som to rozpoznal. 417 00:28:16,861 --> 00:28:19,072 - Je to chladné! - Prepáčte! 418 00:28:19,155 --> 00:28:20,281 - Čo dočerta! - Prepáčte. 419 00:28:20,365 --> 00:28:22,450 Ty suka! 420 00:28:22,534 --> 00:28:24,577 - Ty hlupák jeden… - Prepáčte. 421 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 - Tak ma to mrzí. - To je v poriadku. 422 00:28:26,663 --> 00:28:28,790 Zmizni mi z očí, suka! 423 00:28:28,873 --> 00:28:30,375 Pán Choi, čo je s vami? 424 00:28:30,458 --> 00:28:31,459 Čo sa s vami robí? 425 00:28:32,043 --> 00:28:35,088 Iba neznášam, keď sa niečo takéto stane. 426 00:28:35,171 --> 00:28:38,007 Prepáčte. Jedzte prosím. 427 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Prepáčte. 428 00:28:39,008 --> 00:28:40,468 Prepáčte, Yoongi. 429 00:28:56,025 --> 00:28:57,527 Čo dočerta? 430 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Stále žije. 431 00:29:00,447 --> 00:29:01,322 Čo sa stalo? 432 00:29:01,990 --> 00:29:02,866 Pán Cha. 433 00:29:03,283 --> 00:29:06,578 Prisahám, že vám to vrátim. Dajte mi šancu, prosím. 434 00:29:07,454 --> 00:29:08,955 Hej, Deokbae. 435 00:29:09,831 --> 00:29:13,668 Páni, máš to ale šťastie. Ako to, že ťa nechali žiť? 436 00:29:13,752 --> 00:29:16,504 Pán Cha, ak vám to nevrátim, 437 00:29:17,130 --> 00:29:18,548 môžete mi urobiť, čo budete chcieť. 438 00:29:19,174 --> 00:29:20,925 Verte mi, prosím, pán Cha. 439 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Skutočne ti môžem dôverovať? 440 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 Samozrejme. 441 00:29:26,097 --> 00:29:28,808 Dovoľte mi zavolať. Poviem im, nech vám ich okamžite prevedú. 442 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Odviažte ho. 443 00:29:37,233 --> 00:29:38,318 Dajte mi ten telefón. 444 00:29:42,906 --> 00:29:44,991 Hej, Deokbae. Tu máš telefón. 445 00:29:46,034 --> 00:29:48,703 - A toto je predplatený telefón. - Áno, pane. 446 00:29:48,787 --> 00:29:51,539 Ten má číslo na Kórejske veľvyslanectvo 447 00:29:51,623 --> 00:29:55,001 a Kórejskú medzinárodnú jednotku vyšetrovania trestných činov. 448 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Takže im môžeš zavolať a všetko to na nás vykecať. 449 00:29:58,254 --> 00:29:59,339 Nahlás nás. 450 00:29:59,923 --> 00:30:02,091 Prečo by som mal, pán Cha? Nikdy by som to neurobil. 451 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 Len to urob. Myslím to vážne. 452 00:30:04,803 --> 00:30:06,221 Neváhaj nás nahlásiť. 453 00:30:06,846 --> 00:30:08,056 Ale, Deokbae, 454 00:30:08,139 --> 00:30:12,644 ak naozaj zvažuješ, že nám to vrátiš, 455 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 tu je číslo účtu. 456 00:30:19,275 --> 00:30:20,693 Pošli peniaze na tento účet. 457 00:30:21,986 --> 00:30:22,862 Áno, pane. 458 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 Na tom telefóne je tiež 30 hodín volacieho času. 459 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 Neponáhľaj sa. 460 00:30:27,867 --> 00:30:29,744 Odchádzam teda. 461 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 Majte sa, pane. Pošlem vám tie peniaze do konca dňa. 462 00:30:32,789 --> 00:30:35,250 Dobre! Ďakujem. 463 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Hej, Jongpil. To som ja. 464 00:30:41,506 --> 00:30:42,632 To som ja, Deokbae. 465 00:30:42,715 --> 00:30:44,217 Som na Filipínach! 466 00:30:44,300 --> 00:30:45,885 Koľko máš momentálne peňazí? 467 00:30:45,969 --> 00:30:47,762 Pošli všetky, čo máš. 468 00:30:47,971 --> 00:30:50,515 Nezáleží mi, že si musíš požičať. Iba ich pošli, ty bastard! 469 00:30:50,598 --> 00:30:53,142 Teta. Vieš, ten pozemok, čo zanechal dedo? 470 00:30:53,226 --> 00:30:54,853 Môžem si požičať peniaze a ručiť ním? 471 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 Aj tak je to môj pozemok. 472 00:30:56,688 --> 00:30:57,856 Mija. 473 00:30:58,523 --> 00:30:59,649 Zlatko, to som ja, Deokbae. 474 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 Volám ti, lebo 475 00:31:01,317 --> 00:31:04,445 naozaj potrebujem ihneď peniaze. Dalo by sa… 476 00:31:06,781 --> 00:31:08,241 SANBERTUAN, CALIZ 477 00:31:11,953 --> 00:31:15,582 SLÁVNOSTNÉ OTVORENIE HOTEL SANBERTUAN 478 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Úžasné! 479 00:31:18,209 --> 00:31:19,794 Je to prekrásny hotel. 480 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 - Ďakujem. - Prefektný pre naše krásne mesto. 481 00:31:24,090 --> 00:31:26,426 Veľmi dobrý prídavok k nášmu krásnemu mestu. 482 00:31:28,511 --> 00:31:30,930 Počul som, že kvôli povoleniu otvorenie meškalo. 483 00:31:31,014 --> 00:31:31,848 Áno. 484 00:31:31,931 --> 00:31:33,933 Môžem sa o to postarať. 485 00:31:36,060 --> 00:31:37,186 Vezmem si toto… 486 00:31:38,897 --> 00:31:40,189 Pozor s tým jedlom. 487 00:31:44,193 --> 00:31:45,111 Moosik. 488 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 - Áno, pane. Zdravím. - Hej. 489 00:31:48,573 --> 00:31:52,035 Taeseok pracoval naozaj veľmi tvrdo, aby to dal dokopy. 490 00:31:53,286 --> 00:31:55,872 Súdiac podľa jeho výkonu, myslím, že by sme mu to mohli odovzdať. 491 00:31:57,540 --> 00:31:58,541 Dobrá práca. 492 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 Hej. 493 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Nepozdravíš ma? 494 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Tí bastardi. 495 00:32:16,935 --> 00:32:17,810 Hej. 496 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 - Je jedlo podľa vašich predstáv? - Ach, áno. 497 00:32:20,730 --> 00:32:22,148 - Dobre. - Som Choi Chilgu. 498 00:32:22,231 --> 00:32:24,025 Zdravím. Ďakujem. 499 00:32:24,108 --> 00:32:26,235 Opäť sa stretávame, pán Cha. 500 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 Už som vás videl v Manile. 501 00:32:29,989 --> 00:32:31,282 Som Jo Yoongi z veľvyslanectva. 502 00:32:31,366 --> 00:32:32,784 Ó áno. 503 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 Čo vás sem privádza? 504 00:32:35,328 --> 00:32:37,246 S Chilgu sa poznáme. 505 00:32:37,330 --> 00:32:38,623 Takže som mu prišiel blahoželať. 506 00:32:39,123 --> 00:32:40,166 Ach, správne. 507 00:32:40,249 --> 00:32:43,294 Počul som, že ste sa sem presťahovali z Manli, 508 00:32:44,879 --> 00:32:46,047 Ó bože. 509 00:32:46,255 --> 00:32:47,674 Boli ste konzulom. 510 00:32:47,757 --> 00:32:49,717 Som generálny riaditeľ, Min Seokjun. 511 00:32:50,009 --> 00:32:51,219 Rád vás spoznávam. 512 00:32:51,302 --> 00:32:53,680 - Veľa som o vás počul. - Tiež vás rád spoznávam. 513 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 Počul som, že vám čoskoro končí funkčné obdobie 514 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 a že sa vraciate do Kórey. 515 00:32:59,519 --> 00:33:01,145 Predĺžili ho o dva roky. 516 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Aha. 517 00:33:03,314 --> 00:33:04,440 Nie je to hostina, 518 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 - ale dúfam, že vám chutí. - Iste. 519 00:33:12,281 --> 00:33:14,200 Tí prekliati bastardi… 520 00:33:16,911 --> 00:33:18,871 Myslí si, že je spevák, že sa tak ohákol? 521 00:33:19,122 --> 00:33:21,249 Hej. 522 00:33:22,250 --> 00:33:23,084 Poď sem. 523 00:33:23,668 --> 00:33:25,545 Ohováral si ma? 524 00:33:25,628 --> 00:33:27,005 Prečo by som to robil? 525 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Hovoril som len o Lee Hochulovi. 526 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Vychutnajte si jedlo. 527 00:33:38,224 --> 00:33:40,101 - Pán Min. - Čo je s tým kreténom? 528 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Necháte si ho? 529 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 Má správny vzhľad. 530 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Ochraňuje pred škodnou. 531 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Skús pochopiť, dobre? 532 00:33:57,618 --> 00:34:00,621 TOPSPOT GUNS 533 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 Zdravím. 534 00:34:09,422 --> 00:34:10,298 Zdravím. 535 00:34:13,634 --> 00:34:14,761 Môžem vám pomôcť? 536 00:34:14,844 --> 00:34:16,679 Nie, len pozerám. Vďaka. 537 00:34:16,763 --> 00:34:18,014 V poriadku. Dobre. 538 00:34:23,561 --> 00:34:25,938 Tieto sú len pre obyvateľov, však? 539 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Áno. Len pre obyvateľov. 540 00:34:27,982 --> 00:34:28,816 Áno. 541 00:34:29,484 --> 00:34:31,486 Môžem sa pozrieť na tamtie? 542 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Áno, samozrejme. 543 00:34:34,030 --> 00:34:37,116 Mám tu Colt 9 mm. 544 00:34:37,200 --> 00:34:38,034 Áno. 545 00:34:38,117 --> 00:34:42,622 A toto je limitovaná edícia. Colt .45. 546 00:34:44,082 --> 00:34:47,502 Bojová spúšť, bojové kladivo, VZ Grips. 547 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 Chcete si ho podržať? 548 00:34:49,087 --> 00:34:51,130 - Môžem? - Áno. Iba ho pozriem. 549 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 Dobre. Čisté. 550 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 - Nech sa páči. - Vďaka. 551 00:34:59,305 --> 00:35:04,185 Už má drážky, tak môžete použiť lasery, baterky. 552 00:35:05,645 --> 00:35:08,564 BOLTON 553 00:35:12,568 --> 00:35:14,612 - Je všetko v poriadku? - Áno. 554 00:35:22,411 --> 00:35:24,497 - Vyhrávate? - Dnes sa vám pekne darí. 555 00:35:25,665 --> 00:35:27,041 - Zdravím. - Hej. 556 00:35:27,500 --> 00:35:28,376 Ako sa vodí? 557 00:35:28,459 --> 00:35:31,796 Je tam pán Jung. 558 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Kde? 559 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 Tam, pri stole šesť. 560 00:35:36,551 --> 00:35:38,469 Koľko doteraz prehral? 561 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 Asi šesť miliárd. 562 00:35:41,264 --> 00:35:42,598 Vkladá načas? 563 00:35:42,682 --> 00:35:44,892 Zvyklo mu to trvať tri až štyri dni, 564 00:35:45,476 --> 00:35:47,478 ale teraz mu to trvá okolo dvoch týždňov. 565 00:35:48,396 --> 00:35:50,606 Takže narazli na prekážku. 566 00:35:51,732 --> 00:35:54,235 Odteraz, ak si bude pýtať požičať, nedaj mu ich iba tak. 567 00:35:54,318 --> 00:35:55,236 Počkaj chvíľu. 568 00:35:55,319 --> 00:35:56,154 Áno, pane. 569 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Pán Jung. 570 00:36:08,958 --> 00:36:11,878 Ako sa darí, pán Jung? 571 00:36:15,298 --> 00:36:17,425 Iba sa snažím o zisk. Viete to. 572 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 No tak, pán Jung. 573 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 Šesť miliárd je trochu ťažké. 574 00:36:24,265 --> 00:36:26,767 Nemôžete predsa vyhrať šesť miliárd v jednej hre. No tak. 575 00:36:28,686 --> 00:36:29,562 Pán Jung. 576 00:36:30,605 --> 00:36:34,108 Dajte si cieľ 60 miliónov wonov naraz, dobre? V jeden deň. 577 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 Viete to, keď ste vyhrali zopárkrát. 578 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 Na ďalší deň, ak vyhráte 60 miliónov, 579 00:36:38,446 --> 00:36:40,323 dajte si cieľ 30 miliónov, potom 20 miliónov. 580 00:36:40,406 --> 00:36:43,159 Tak budete môcť odísť než prehráte, nie? 581 00:36:43,242 --> 00:36:46,454 Tak si nahromadíte výhru. Šesť miliárd nevyhráte na jedenkrát. 582 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 Máte pravdu. Mal by som ísť na to tak. 583 00:36:49,248 --> 00:36:51,083 Pán Jung, poznáte generálneho riaditeľa v IT? 584 00:36:51,167 --> 00:36:52,960 - Kim Sangsika? - Áno. 585 00:36:53,044 --> 00:36:55,421 Vyhral 22 miliárd wonov za dva mesiace, dobre? 586 00:36:55,504 --> 00:36:58,216 Je to beh na dlhé trate. 587 00:36:59,550 --> 00:37:01,469 Máte pravdu, Moosik. Máte pravdu. 588 00:37:04,805 --> 00:37:06,599 Bol som hlúpy. Bol som taký hlúpy. 589 00:37:07,183 --> 00:37:09,393 Nie, dokážete to aj vy. 590 00:37:09,477 --> 00:37:11,604 Buďte vytrvalý. Toto je maratón, nie šprint. 591 00:37:11,687 --> 00:37:13,022 Nebuďte príliš netrpezlivý. 592 00:37:13,522 --> 00:37:15,274 Postupne, dobre? Kúsok po kúsku. 593 00:37:15,358 --> 00:37:16,234 Dobre. 594 00:37:17,401 --> 00:37:19,111 Zvládnete to, pán Jung. 595 00:37:22,615 --> 00:37:23,741 Šéf. 596 00:37:24,116 --> 00:37:26,535 Čo sa stalo s tým psychopatom s tými kerkami? 597 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Hej, čo sa ti stalo s tvárou? 598 00:37:30,831 --> 00:37:32,250 Len som na niečo narazil. 599 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 Ukáž, nech sa pozriem. Čo sa stalo? 600 00:37:35,378 --> 00:37:37,255 Šéf, viete, čo robí Taeseok? 601 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 Ten bastard sa chová, ako by bol Šéf, 602 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 a ja to už neznesiem. 603 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Spravil ti to on? 604 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Ak by som sa nezdržal, už by bol mŕtvy. 605 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Ten zasraný pankáč. 606 00:37:55,648 --> 00:37:56,524 Haló? 607 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 To som ja. Kde si? 608 00:37:59,735 --> 00:38:02,321 Táto časť sa nedá dať dole. 609 00:38:02,905 --> 00:38:04,115 My sa o to postaráme. 610 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 Som zaneprázdnený. Čo chceš? 611 00:38:18,421 --> 00:38:19,380 Sadni si. 612 00:38:20,381 --> 00:38:22,091 Poď, sadni si sem. 613 00:38:34,061 --> 00:38:35,187 Pozri, Taeseok. 614 00:38:36,355 --> 00:38:40,109 Už mi to ide na nervy. Čo sa s tebou v poslednej dobe deje? 615 00:38:40,901 --> 00:38:42,653 Prečo tak veľmi predvádzaš? 616 00:38:42,737 --> 00:38:44,613 A prečo chodíš a biješ našich chlapcov? 617 00:38:45,197 --> 00:38:47,408 Myslíš si, že sú ti sluhovia alebo čo? 618 00:38:47,491 --> 00:38:49,201 Ty trkvas. 619 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 Mal by si sa hanbiť. 620 00:38:50,828 --> 00:38:52,455 Žaloval si na mňa, lebo som ťa 621 00:38:52,538 --> 00:38:54,081 - trochu zbil? - Hej, Taeseok. 622 00:38:55,333 --> 00:38:58,169 Počúvaj ma, kým som ešte milý. 623 00:38:58,544 --> 00:38:59,587 Dobre? 624 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 Už sa nikdy nestaraj do mojich chlapov. 625 00:39:02,548 --> 00:39:03,466 V poriadku? 626 00:39:03,549 --> 00:39:05,051 Zastaral som sa do nich, 627 00:39:05,843 --> 00:39:08,346 pretože nemajú absolútne žiadny rešpekt. 628 00:39:10,723 --> 00:39:11,974 Pane Bože. 629 00:39:14,769 --> 00:39:15,853 Hej, Taeseok. 630 00:39:18,022 --> 00:39:20,858 Ako dlho sa plánuješ zdržať na Filipínach? 631 00:39:27,865 --> 00:39:30,743 Čo ťa do toho. 632 00:39:31,702 --> 00:39:32,912 Hej, pán Gangster. 633 00:39:34,372 --> 00:39:36,957 Idem ti na nervy, lebo som tu? 634 00:39:38,084 --> 00:39:41,962 Dávaj si pozor na hubu, ty sráč. 635 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 Tá bitka ti nestačila? 636 00:39:46,675 --> 00:39:49,678 Ako si dovoľuješ prerušovať, keď sa dospelí rozprávajú? 637 00:39:50,554 --> 00:39:52,264 Kto si doparoma myslíš, že si? 638 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Strať sa! 639 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Ty prekliaty bastard. 640 00:39:57,478 --> 00:39:59,814 Ty… zasraný bastard! 641 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 Pusti ma! 642 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 Hej, Taeseok. 643 00:40:05,319 --> 00:40:06,237 Pozri. 644 00:40:07,029 --> 00:40:08,531 Myslíš si, že títo chlapi 645 00:40:08,614 --> 00:40:12,076 sa nebránili, pretože sú úplní idioti? 646 00:40:12,159 --> 00:40:15,871 Nie. Boli k tebe milí, i keď sa správaš ako hnoj, 647 00:40:15,955 --> 00:40:17,623 pretože si starší. 648 00:40:17,706 --> 00:40:21,043 Si plný sračiek! 649 00:40:21,127 --> 00:40:22,253 Hej, vstaň. 650 00:40:26,340 --> 00:40:27,633 Bastard! 651 00:40:37,560 --> 00:40:38,894 Hej, Taeseok. 652 00:40:39,895 --> 00:40:41,647 Počúvaj ma veľmi pozorne. 653 00:40:43,190 --> 00:40:45,901 Stavím sa, že si myslíš, že ti táto celá krajina patrí, 654 00:40:45,985 --> 00:40:50,698 a že som len jeden z tvojich lokajov, lebo teraz pracuješ pre pána Mina. 655 00:40:53,742 --> 00:40:55,077 Zamyslime sa. 656 00:40:56,120 --> 00:40:58,831 V Kórei si prevádzkoval bordel a potom si to pokazil. 657 00:40:58,914 --> 00:41:00,541 Teraz si tu, jednoducho sa staráš o podnik. 658 00:41:00,624 --> 00:41:02,793 Ja som začal od samého dna 659 00:41:02,877 --> 00:41:05,463 a toto kasíno som vybudoval zatiaľ, čo som pracoval pre pána Mina. 660 00:41:06,046 --> 00:41:08,132 Komu si myslíš, že pán Min dôveruje viac? 661 00:41:08,966 --> 00:41:10,384 Daj sa vypchať. 662 00:41:10,468 --> 00:41:13,053 Na Filipínach sa dobre bavíš, však? 663 00:41:14,638 --> 00:41:18,142 Máš tu pekný život a tiež môžeš vyzerať coolovo. 664 00:41:18,225 --> 00:41:20,144 Tam vonku je ale stovka chlapov, 665 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 ktorý čakajú na prevádzkovanie podniku ako je tvoj. 666 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Ty pankáč, vidíš túto žiarovku? 667 00:41:26,734 --> 00:41:30,821 Môžu ťa kedykoľvek nahradiť, ako tú žiarovku. 668 00:41:31,405 --> 00:41:32,656 Poznaj svoje miesto. 669 00:41:32,740 --> 00:41:33,616 V poriadku? 670 00:41:35,284 --> 00:41:36,535 Hej, počúvaj. 671 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 Toto je moje posledné varovanie. 672 00:41:39,580 --> 00:41:41,165 Ak urobíš ďalší takýto kúsok, 673 00:41:43,459 --> 00:41:45,836 nikdy nevkročíš do tejto krajiny. 674 00:41:47,004 --> 00:41:47,922 Dobre? 675 00:41:48,964 --> 00:41:49,840 Teraz choď. 676 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 Došľaka! 677 00:42:27,753 --> 00:42:29,338 Zdravím, toto je Jo Yoongi. 678 00:42:29,421 --> 00:42:30,714 Pane, kde ste? 679 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 Idem na stretnutie. Prečo? 680 00:42:32,299 --> 00:42:34,552 Volala Kórejská národná policajná agentúra. 681 00:42:34,635 --> 00:42:36,720 Ževraj v Caliz uniesli kórejského turistu. 682 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 - Uniesli? - Áno, pane. 683 00:42:39,598 --> 00:42:42,351 Volá sa Ham Deokbae a býva v Yeongdeungpo-gu. 684 00:42:42,434 --> 00:42:44,562 Volal ľuďom z Caliz, aby mu poslali peniaze, 685 00:42:44,645 --> 00:42:45,938 a vravel, že umrie, ak nepošlú. 686 00:42:46,939 --> 00:42:50,067 Počkať. Pán Ham volal? 687 00:42:50,150 --> 00:42:51,402 Ste si istý, že bol unesený? 688 00:42:51,485 --> 00:42:54,029 Jednotka medzinárdoného vyšetrovania poslala špeciálnu žiadosť, 689 00:42:54,113 --> 00:42:57,533 aby sa to riadne riešilo, keďže jeho otec bol veterán vietnamskej vojny. 690 00:42:57,908 --> 00:42:59,493 No, v ktorom hoteli býval? 691 00:43:00,744 --> 00:43:01,787 Bolton. 692 00:43:01,870 --> 00:43:03,622 Dobre, pozriem sa na to. 693 00:43:04,957 --> 00:43:07,585 Dočerta. Musím teraz robiť takéto veci? 694 00:43:12,506 --> 00:43:13,591 Dostal som kura. 695 00:43:13,674 --> 00:43:14,717 Som hladný. 696 00:43:27,605 --> 00:43:28,480 Hej, Hoon. 697 00:43:28,564 --> 00:43:29,481 Áno? 698 00:43:29,898 --> 00:43:30,816 Jedli ste? 699 00:43:31,900 --> 00:43:32,735 Ešte nie. 700 00:43:32,818 --> 00:43:33,986 Mám navyše. 701 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 Malo to byť pre môjho kolegu, ale mal niečo urgentné. 702 00:43:38,115 --> 00:43:39,074 Chcete to? 703 00:43:41,327 --> 00:43:42,202 Áno, iste. 704 00:43:42,286 --> 00:43:45,623 Kde to chcete zjesť? Chcete jesť s nimi? Alebo tu? 705 00:43:45,706 --> 00:43:46,790 Tu je to dobre. Áno. 706 00:43:46,874 --> 00:43:47,875 Dobre. 707 00:44:00,888 --> 00:44:02,723 Ako sa toto volá ešte raz? 708 00:44:02,806 --> 00:44:03,766 Je to kuracie adobo. 709 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Chutí vám to? 710 00:44:06,226 --> 00:44:08,020 Vlastne áno. To je vážne dobré. 711 00:44:08,103 --> 00:44:09,021 A je to lacné. 712 00:44:11,231 --> 00:44:14,401 Mali by ste vyskúšať domácu verziu. V porovnaní s ňou toto je nič. 713 00:44:14,818 --> 00:44:15,819 To by som rád. 714 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Prečo neprídete ku mne domov? Dáme si niekedy večeru? 715 00:44:19,782 --> 00:44:22,284 Moja žena a ja varíme to najlepšie kuracie adobo v meste. 716 00:44:23,118 --> 00:44:24,328 To znie dobre, hej. 717 00:44:25,621 --> 00:44:27,247 Prečo nie dnes večer? Dáme si večeru. 718 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 - Dnes večer? - Áno. 719 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Nie, človeče. Nemôžem. 720 00:44:31,835 --> 00:44:35,506 - Nemôžem takto vašu rodinu obťažovať. - To je v pohode, úplne. 721 00:44:38,425 --> 00:44:39,468 Možno neskôr. 722 00:44:39,760 --> 00:44:41,095 Sekundu, musím… 723 00:44:41,178 --> 00:44:42,721 Dobre, jasné. 724 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 Áno, pán Jo. 725 00:44:50,979 --> 00:44:52,815 Počuli ste správy? 726 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 V Caliz uniesli Kórejčana. 727 00:44:55,818 --> 00:44:57,861 Únos? Nie. 728 00:44:58,070 --> 00:45:00,322 Vraj sa ten chlap volá Ham Deokbae. 729 00:45:00,406 --> 00:45:03,283 Býval v Boltone. 730 00:45:03,367 --> 00:45:07,413 V Boltone? To je hotel, v ktorom pán Cha prevádzkuje kasíno? 731 00:45:08,872 --> 00:45:11,917 Takže náš Hochul má to miesto na starosti? 732 00:45:12,000 --> 00:45:13,085 Hochul? 733 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 Haló? 734 00:45:33,313 --> 00:45:35,149 Dobrý deň. Je to Cha Moosik? 735 00:45:36,859 --> 00:45:38,444 Áno, je. Kto si? 736 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Som Jo Yoongi z kórejského veľvyslanectva. 737 00:45:40,487 --> 00:45:42,990 Ach, dobre. Čo sa deje? 738 00:45:43,115 --> 00:45:44,783 Mám pre vás otázku. 739 00:45:45,367 --> 00:45:47,786 Poznáte chlapíka Ham Deokbaea? 740 00:45:48,328 --> 00:45:49,288 Áno, poznám. 741 00:45:51,874 --> 00:45:55,377 Uniesli ste teda pána Hama? 742 00:45:55,461 --> 00:45:56,754 Čo? Únos? 743 00:45:57,963 --> 00:46:01,508 Hej. Dávajte pozor, čo hovoríte. 744 00:46:01,884 --> 00:46:06,263 Čo hovorím je, že či máte pána Hama práve teraz pri sebe? 745 00:46:07,389 --> 00:46:08,599 Áno, je so mnou. 746 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 Potom ste ho uniesli. 747 00:46:11,518 --> 00:46:12,352 Hej, pankáč. 748 00:46:13,437 --> 00:46:16,106 Býva u mňa. Ja som ho neuniesol. 749 00:46:16,940 --> 00:46:19,359 Nie si nič iné ako nízky konzul. Ako sa opovažuješ? 750 00:46:19,943 --> 00:46:20,903 Pán Cha. 751 00:46:20,986 --> 00:46:22,070 Čo je? 752 00:46:22,362 --> 00:46:24,281 Požičal si peniaze z vášho kasína? 753 00:46:24,364 --> 00:46:25,991 Nechajte ho ísť. 754 00:46:26,241 --> 00:46:27,409 Hej, pankáč. 755 00:46:27,493 --> 00:46:29,203 Ak by si niekto požičal 50 miliónov wonov, 756 00:46:29,286 --> 00:46:31,079 pustil by si ho bez vrátenia? 757 00:46:31,830 --> 00:46:34,750 Ty bastard. Koľko zarábaš? 758 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 Pane, prosím, ukľudnite sa. 759 00:46:36,502 --> 00:46:38,337 Ty malý bastard. Ako sa opovažuješ? 760 00:46:38,420 --> 00:46:41,632 Fňukal by si, keby ti niekto dlhoval desať miliónov. 761 00:46:41,715 --> 00:46:45,761 Kto si myslíš, že si, že mi hovoríš, aby som ho pustil? 762 00:46:45,844 --> 00:46:50,641 Pán Cha. Ak takto budete pokračovať, nebudeme mať na výber použiť silu. 763 00:46:50,724 --> 00:46:52,184 Rob, čo chceš! 764 00:46:52,267 --> 00:46:53,101 Skladám. 765 00:46:53,685 --> 00:46:54,937 Haló? 766 00:46:56,605 --> 00:46:58,398 Ten chlap je blázon. 767 00:46:58,899 --> 00:47:00,317 Päťdesiattisíc vyhral, 768 00:47:01,360 --> 00:47:02,736 stotisíc vyhral. 769 00:47:03,529 --> 00:47:04,696 Koľko tu máme? 770 00:47:05,364 --> 00:47:06,490 Je to 120 tisíc wonov. 771 00:47:07,241 --> 00:47:09,243 Páni, no pozri sa na to. 772 00:47:09,326 --> 00:47:14,206 Takže sa ti nejako podarilo zohnať 50 miliónov wonov. 773 00:47:17,417 --> 00:47:18,377 V poriadku. 774 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 Povedz mi, čo si sa naučil 775 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 z tvojho pobytu tu. 776 00:47:24,758 --> 00:47:26,301 Naučili si sa niečo? 777 00:47:27,219 --> 00:47:28,345 Všetko, pane. 778 00:47:29,680 --> 00:47:33,308 Všetko, čo som kedy v živote urobil… 779 00:47:35,018 --> 00:47:36,937 naozaj som to všetko oľutoval. 780 00:47:38,063 --> 00:47:39,773 Ak mi dáte ešte šancu, 781 00:47:40,357 --> 00:47:41,984 stane sa zo mňa iný muž. 782 00:47:42,901 --> 00:47:46,029 Pane, obrátil som nový list. 783 00:47:48,740 --> 00:47:49,825 Deokbae. 784 00:47:52,035 --> 00:47:55,247 Prestaň s tými somarinami. Musím s tebou niečo vyriešiť. 785 00:47:55,831 --> 00:47:58,792 Nechce sa mi veriť, že si ma skutočne nahlásil, ako som ti povedal. 786 00:47:59,793 --> 00:48:04,882 Naozaj si stratil rozum, však? 787 00:48:05,299 --> 00:48:07,342 Nenahlásil som vás, pane. 788 00:48:07,426 --> 00:48:12,306 Ty pankáč. Volalo kórejské veľvyslanectvo a vraveli mi, aby som ťa pustil. 789 00:48:12,890 --> 00:48:13,932 Kórejské veľvyslanectvo? 790 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Prepáč, Deokbae. 791 00:48:16,101 --> 00:48:17,978 Nemôžem ťa teraz pustiť. 792 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 Teda, ak ťa nechám ísť, 793 00:48:20,564 --> 00:48:23,692 a začneš o tomto rozprávať, budeme všetci v kely. 794 00:48:23,775 --> 00:48:25,569 Dočerta. 795 00:48:25,652 --> 00:48:28,655 Asi to spravil môj otec. Môžem sa o to postarať. 796 00:48:28,739 --> 00:48:29,698 Mrzí ma to, pán Cha. 797 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 Zavri si klapačku. 798 00:48:31,241 --> 00:48:33,744 Už si to raz pokazil a teraz to chceš napraviť? 799 00:48:33,827 --> 00:48:34,995 Pán Cha! 800 00:48:35,078 --> 00:48:36,788 Prosím, pane. Postarám sa o to. 801 00:48:36,872 --> 00:48:37,998 Čo s ním je? 802 00:48:38,332 --> 00:48:40,500 Môj otec má zdravotné postihnutie. 803 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Je to veterán z vietnamskej vojny a stále je doma. 804 00:48:44,338 --> 00:48:45,881 Postarám sa o to, prisahám. 805 00:48:45,964 --> 00:48:48,884 Pýtal som si len peniaze. Nič iné som nepovedal. 806 00:48:48,967 --> 00:48:50,218 No a čo. 807 00:48:50,302 --> 00:48:52,554 Prosím, pán Cha. Hovorím vám pravdu. 808 00:48:52,679 --> 00:48:54,556 Môžem to urobiť! 809 00:49:05,692 --> 00:49:07,361 Toto nie je vtip. 810 00:49:09,071 --> 00:49:10,197 Hej, Šéf. 811 00:49:10,948 --> 00:49:13,784 Vyberáte takto peniaze stále? 812 00:49:14,368 --> 00:49:15,202 Hej. 813 00:49:16,078 --> 00:49:19,289 Myslíš si, že je moja práca jednoduchá? 814 00:49:19,706 --> 00:49:21,959 Prečo si myslíš, že to robím? Aby som sám zbohatol? 815 00:49:22,209 --> 00:49:25,170 Snažím sa, aby sme zbohatli všetci, dobre? 816 00:49:25,712 --> 00:49:27,297 Nevedel som, že vám na tom tak záleží. 817 00:49:28,799 --> 00:49:30,634 Dočerta, to je šialené. 818 00:49:31,551 --> 00:49:32,970 Stačí sa naňho pozrieť. 819 00:49:33,971 --> 00:49:36,473 Pán Cha, prepáčte, že som vás nechal čakať tak dlho. 820 00:49:37,224 --> 00:49:38,183 Bavil si sa? 821 00:49:38,266 --> 00:49:39,101 Áno. 822 00:49:39,601 --> 00:49:40,727 Preboha, ja… 823 00:49:42,104 --> 00:49:43,647 Čo? Vyklop to. 824 00:49:44,898 --> 00:49:46,316 No, chcel som sa spýtať, 825 00:49:47,275 --> 00:49:49,069 môžem hrať trochu dlhšie? 826 00:49:51,154 --> 00:49:53,824 - Aký idiot. - Lietaš okolo ako čmeliak. 827 00:49:54,366 --> 00:49:57,119 Iste. Rob, čo chceš. 828 00:49:57,202 --> 00:49:58,370 Ďakujem, pán Cha. 829 00:50:03,417 --> 00:50:07,254 No tak Šéf. „Poletuješ tu ako čmeliak“? 830 00:50:07,337 --> 00:50:12,592 Vlastne utiekol zo samého pekla. Asi svoj život teraz miluje. 831 00:50:18,432 --> 00:50:19,850 Hej, ty! 832 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 To je Roseina kamarátka. 833 00:50:27,274 --> 00:50:28,275 Vráť mi môj telefón! 834 00:50:28,358 --> 00:50:29,234 Ja? 835 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 Áno. Viem, že si ho vzal, ty špinavý klamár. 836 00:50:31,820 --> 00:50:33,780 Nie, nezobral. Prečo? 837 00:50:34,364 --> 00:50:35,365 To sa pýtam ja. 838 00:50:40,579 --> 00:50:43,999 Dúfam, že nie si taká hlúpa ako Rose. 839 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 O čom to kurva hovoríš? 840 00:50:46,334 --> 00:50:47,210 No tak. 841 00:50:47,919 --> 00:50:49,504 Vieš, prečo som ho potreboval. 842 00:50:50,297 --> 00:50:51,673 Hovoríš nezmysly. 843 00:50:53,216 --> 00:50:54,801 Nezmysly? 844 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 Prečo sa hneváš? Ukľudni sa. Uvoľni sa. 845 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 Teraz to chápeš? 846 00:51:06,897 --> 00:51:08,440 Hľadám Rose. 847 00:51:08,523 --> 00:51:09,858 Stále sa s ňou rozprávaš? 848 00:51:10,776 --> 00:51:12,486 Včera sme boli na telefóne. 849 00:51:12,569 --> 00:51:13,487 Skvelé. 850 00:51:14,488 --> 00:51:16,865 Potom mi pomôž, dobre? 851 00:51:23,997 --> 00:51:24,831 Hej, Hoon. 852 00:51:25,582 --> 00:51:28,585 Aké dôverihodné sú tie informácie, čo si získal? 853 00:51:29,252 --> 00:51:31,379 Asi fifty-fifty? Kto vie. 854 00:51:32,547 --> 00:51:34,341 Ako to, že zase nemáme posily? 855 00:51:34,716 --> 00:51:37,427 Veď som vravel, že filipínske prípady majú prioritu. 856 00:51:37,594 --> 00:51:38,804 Máme ich príliš veľa. 857 00:51:39,012 --> 00:51:42,808 Okrem toho, je to len jeden muž. Zvládneme ho, nie? 858 00:51:43,266 --> 00:51:44,226 Dobre. 859 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 - Hej, Mark. - Áno, čo? 860 00:51:59,157 --> 00:52:01,284 Máš to povolenie, hej? 861 00:52:01,409 --> 00:52:03,161 Áno. Je tu vo vrecku. 862 00:52:03,245 --> 00:52:05,205 Nemôžem v tejto veci dýchať, človeče. 863 00:52:07,707 --> 00:52:10,085 REZORT KALAMANSI 864 00:52:10,669 --> 00:52:11,920 - Zdravím. - Zdravím. 865 00:52:16,049 --> 00:52:19,553 Je tu ubytovaný tento muž? 866 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 Prečo sa pýtate? 867 00:52:21,638 --> 00:52:23,265 Podozrivý v prípade vraždy. 868 00:52:29,020 --> 00:52:30,981 Býva tu s Filipínkou. 869 00:52:31,064 --> 00:52:32,816 Ďakujem veľmi pekne. 870 00:52:35,360 --> 00:52:36,778 - Hej, ako? - Čo sa deje? 871 00:52:36,903 --> 00:52:37,904 - Je tu. - Je tu? 872 00:52:38,029 --> 00:52:41,366 Dobre. Ukážete nám cestu do izby? 873 00:52:41,449 --> 00:52:42,409 Ja? 874 00:52:42,492 --> 00:52:44,452 - Môžete? - Dobre. 875 00:52:44,786 --> 00:52:46,163 Dobre. 876 00:52:58,758 --> 00:53:00,093 Prosím, nerobte scénu. 877 00:53:00,177 --> 00:53:02,012 Dobre. Kde je tá izby? 878 00:53:02,095 --> 00:53:03,513 - Tam. - Tam? 879 00:53:03,597 --> 00:53:04,431 Áno. 880 00:53:05,765 --> 00:53:07,601 Je to tu veľmi otvorené, človeče. 881 00:53:07,684 --> 00:53:09,019 Môže nás kedykoľvek zbadať. 882 00:53:10,562 --> 00:53:11,521 Je to tu? 883 00:53:16,985 --> 00:53:18,028 - Tam. - Počkať. 884 00:53:18,236 --> 00:53:19,070 To je dobre. 885 00:53:19,946 --> 00:53:21,865 Vedie tam aj iná cesta? 886 00:53:21,990 --> 00:53:23,450 Tu a tam. 887 00:53:24,618 --> 00:53:26,578 - Vďaka. Dobre. - Idem tadeto. 888 00:53:26,661 --> 00:53:28,205 Hej. Kam si myslíš, že ideš? 889 00:53:29,748 --> 00:53:30,707 Musíme sa rozdeliť. 890 00:53:30,790 --> 00:53:32,000 Nie, zostaň tu. 891 00:53:32,083 --> 00:53:33,293 Ostatné nechaj na mňa. 892 00:53:33,376 --> 00:53:35,462 No tak, človeče. Pozri, je to naša jediná šanca. 893 00:53:35,545 --> 00:53:37,088 Mohli by sme ho stratiť. 894 00:53:37,839 --> 00:53:38,798 Je mi to jedno. 895 00:53:38,882 --> 00:53:41,009 Zostaň tu, ako sme vraveli. 896 00:53:41,301 --> 00:53:43,303 A nech ti to znova neopakujem. 897 00:54:33,353 --> 00:54:34,187 Ach, môj bože! 898 00:54:34,312 --> 00:54:35,689 - Chyť ho! - Bež, Charlie. 899 00:54:35,772 --> 00:54:37,607 Polícia! Choď! 900 00:54:39,401 --> 00:54:40,360 Hej! 901 00:54:40,443 --> 00:54:42,195 - Prestaň! - Nie! 902 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 - Charlie! - Stoj! 903 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Do riti. 904 00:54:51,454 --> 00:54:52,289 Do riti! 905 00:54:55,166 --> 00:54:56,001 Zastav! 906 00:55:00,797 --> 00:55:02,966 Zastav, ty skurvy syn! 907 00:55:07,887 --> 00:55:10,598 Stop! Nehýb sa! Nie! 908 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 Vy pankáči! 909 00:55:43,506 --> 00:55:45,091 Ty prekliaty bastard! 910 00:55:48,011 --> 00:55:48,928 Daj sa vypchať! 911 00:55:58,271 --> 00:55:59,314 Ty bastard! 912 00:56:04,069 --> 00:56:05,278 Pusti! 913 00:56:08,073 --> 00:56:09,157 Ste zatknutý. 914 00:56:10,116 --> 00:56:11,284 Šibe ti? 915 00:56:11,368 --> 00:56:13,161 Mohol ťa zabiť! Do riti! 916 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 Vravel som ti, nesleduj ma. 917 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 Hej! 918 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Hoď to sem. 919 00:56:28,051 --> 00:56:29,052 V poriadku! 920 00:56:33,807 --> 00:56:34,682 Je taký dobrý. 921 00:56:38,686 --> 00:56:39,604 Tu! Priamo tu! 922 00:56:41,981 --> 00:56:43,400 - Pekne. - Von. 923 00:56:44,692 --> 00:56:45,693 Dočerta. 924 00:56:48,613 --> 00:56:50,448 - Von! - Ach, človeče! 925 00:57:03,962 --> 00:57:05,839 No tak, vypadol si. 926 00:57:07,882 --> 00:57:09,467 Myslím, že má niečo proti mne. 927 00:57:09,551 --> 00:57:10,969 Hej, Boknam! 928 00:57:11,052 --> 00:57:12,429 Môžete nám doniesť studenú vodu? 929 00:57:15,014 --> 00:57:16,599 A tiež nakrájajte dyňu. 930 00:57:16,683 --> 00:57:17,725 - Iste. - Pripravte ich. 931 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 Je to tam? 932 00:57:19,436 --> 00:57:22,105 - Už sa nemôžem hýbať ako kedysi. - Je to ťažké. Také únavné. 933 00:57:22,188 --> 00:57:23,690 Už to nie je také ako kedysi. 934 00:57:24,357 --> 00:57:25,191 Tu. 935 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 Vďaka. 936 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 To je osviežujúce. 937 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Moosik. 938 00:57:37,996 --> 00:57:40,665 - Áno? - Dosiahol som všetky svoje sny. 939 00:57:40,874 --> 00:57:41,958 A to všetko vďaka tebe. 940 00:57:43,543 --> 00:57:45,170 Keď som ťa prvýkrát stretol, 941 00:57:46,254 --> 00:57:49,299 pomyslel som si, že si z iného cesta. 942 00:57:49,799 --> 00:57:51,301 A mal som pravdu. 943 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 Lichotíte mi. 944 00:57:55,889 --> 00:57:56,723 No, 945 00:57:57,640 --> 00:58:00,727 vytiahli ste ma z blata, pán Min. 946 00:58:01,936 --> 00:58:04,564 Vždy budem za to vďačný. Ďakujem, pane. 947 00:58:04,647 --> 00:58:05,857 Ale, prestaňte. 948 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 Naozaj robíš dojem. 949 00:58:10,111 --> 00:58:13,281 Ako to, že sa staráš o tých gangstrov ako keby boli malé deti? 950 00:58:14,115 --> 00:58:17,619 Pán Min, sú to len veľké deti. 951 00:58:17,702 --> 00:58:19,537 Sú to deti. Nie sú celkom roztomilé? 952 00:58:23,791 --> 00:58:24,667 Spôsobuje Taeseok 953 00:58:25,543 --> 00:58:27,128 stále veľa problémov? 954 00:58:30,381 --> 00:58:33,551 Predtým som ho nechal, lebo sa vedel naviazať. 955 00:58:34,552 --> 00:58:37,639 Teraz mi ale protirečí a vždy spôsobuje problémy. 956 00:58:39,641 --> 00:58:41,184 Nemyslím, že ho môžeme nechať len tak. 957 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 Prepáčte, pán Min. 958 00:58:44,270 --> 00:58:45,355 Postarám sa o to. 959 00:58:53,947 --> 00:58:55,323 Pane Bože. 960 00:58:55,907 --> 00:58:58,326 KÓREJSKÝ STÔL OH SEUNGHOON ZATKLI SME HO. VĎAKA ZA POMOC. 961 00:58:58,409 --> 00:58:59,536 Hej, Šéf. 962 00:58:59,994 --> 00:59:02,080 Šéf, zahrajme si ešte kolo. 963 00:59:02,163 --> 00:59:03,081 Iste. 964 00:59:04,582 --> 00:59:05,833 Dobre. Pridám sa neskôr. 965 00:59:05,917 --> 00:59:08,253 No tak, Šéf. Nemôžete sa pridať teraz? Prehrávame. 966 00:59:08,336 --> 00:59:09,379 Hej, choď do toho. 967 00:59:09,462 --> 00:59:12,006 Dobre, choď hrať, pridám sa neskôr. 968 00:59:12,090 --> 00:59:13,383 Nahraj. 969 00:59:14,884 --> 00:59:16,469 - Tu. - Dobre. 970 00:59:16,553 --> 00:59:18,221 Pán Min, prečo nehráte ešte jedno kolo? 971 00:59:18,304 --> 00:59:19,597 - Ani náhodou. - Čo? 972 00:59:21,015 --> 00:59:22,308 - Je to ťažké. - Choď a hraj. 973 00:59:22,392 --> 00:59:23,851 - Dobre. - Áno. 974 00:59:23,935 --> 00:59:25,186 Sekundičku, pán Min. 975 00:59:25,770 --> 00:59:27,105 - Musím to vziať. - Iste. 976 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Haló? 977 00:59:29,023 --> 00:59:29,857 AGILES POLICAJNÁ STANICA 978 00:59:29,941 --> 00:59:31,150 Pán Cha, môžeme sa porozprávať? 979 00:59:31,234 --> 00:59:32,360 Iste. 980 00:59:32,443 --> 00:59:34,404 Dostali sme správu z kórejského veľvyslanectva, 981 00:59:34,487 --> 00:59:37,824 žiadali nás, aby sme im pomohli pri zatknutí a údajnom únose. 982 00:59:37,907 --> 00:59:39,075 A? 983 00:59:39,367 --> 00:59:40,827 Ste podozrivý, ktorého chcú. 984 00:59:42,245 --> 00:59:43,204 Čo? 985 00:59:44,706 --> 00:59:46,457 Už išiel späť do Kórey. 986 00:59:46,541 --> 00:59:47,542 Naozaj? 987 00:59:48,501 --> 00:59:50,211 Máme povolenie vás zabiť, ak sa budete brániť. 988 00:59:50,795 --> 00:59:51,963 Povolenie zabiť? 989 00:59:52,922 --> 00:59:54,674 Neviem, aké má kórejské veľvyslanectvo dohodu. 990 00:59:56,009 --> 00:59:57,135 V poriadku. 991 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 Postarám sa o to. 992 01:00:02,640 --> 01:00:04,434 Ten prekliaty bastard. 993 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 - Tu! - Dobre! 994 01:00:09,314 --> 01:00:10,690 Hoď to sem tiež! 995 01:00:15,486 --> 01:00:16,613 Hej, ty bastard. 996 01:00:16,696 --> 01:00:18,698 Vydal si povolenie zastreliť ma? 997 01:00:19,365 --> 01:00:20,742 Varoval som ťa, však? 998 01:00:21,409 --> 01:00:22,577 Oh, no tak. 999 01:00:22,660 --> 01:00:23,953 Myslel si si, že žartujem? 1000 01:00:24,037 --> 01:00:26,331 Ó áno? Ty zasraný srab. 1001 01:00:26,706 --> 01:00:28,583 Žiješ v Hwaseong, však? 1002 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 A tvoja dcéra chodí do medzinárodnej škôlky. 1003 01:00:30,960 --> 01:00:33,921 Ty pankáč. Ukážem ti, ako veľmi toho oľutuješ, 1004 01:00:34,255 --> 01:00:36,299 v najbližších 72 hodinách. 1005 01:00:37,091 --> 01:00:38,968 Rozumieš, ty sviniar? Skladám. 1006 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 Pán Jo, kam idete? 1007 01:00:50,480 --> 01:00:52,565 VEĽVYSLANECTVO KÓREJSKEJ REPUBLIKY NA FILIPÍNÁCH 1008 01:00:53,858 --> 01:00:54,734 Dočerta. 1009 01:00:54,817 --> 01:00:56,903 Hej, zlatko. Kde si? 1010 01:00:57,528 --> 01:00:58,488 A čo Jessica? 1011 01:00:59,030 --> 01:01:01,240 Hneď prídem. Iba ostaň doma. 1012 01:01:01,324 --> 01:01:03,201 Nie. Iba ostaň doma. 1013 01:01:44,158 --> 01:01:46,160 - Kupec? - Áno. 1014 01:01:47,161 --> 01:01:48,413 Najprv peniaze. 1015 01:01:48,496 --> 01:01:49,372 Samozrejme. 1016 01:01:51,666 --> 01:01:52,792 Chcem vidieť tú zbraň. 1017 01:01:54,711 --> 01:01:55,628 V poriadku. 1018 01:02:04,095 --> 01:02:05,263 A náboje? 1019 01:02:12,937 --> 01:02:14,522 Hej! 1020 01:02:16,524 --> 01:02:18,317 - Nedajú sa vystopovať, však? - Áno. 1021 01:03:32,016 --> 01:03:33,267 Si to ty, Taeseok? 1022 01:05:25,046 --> 01:05:27,048 Preklad titulkov: Linda Žigmundová