1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 (本劇之人物、地名、團體 及一切名稱) 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 (背景、設定、事件等 純屬虛構,特此告知) 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 (本集之故事靈感來自真實事件) 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 (但內容仍為虛構,特此告知) 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 (真實人物、公司 地名、事件及產品) 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 (無暗指特定對象,特此告知) 7 00:00:08,633 --> 00:00:11,469 (徒步區) 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,779 -嗨 -嗨,范姆 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 -你在等人嗎? -嗯,你呢? 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 -你看起來也在等人 -沒有啦 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,376 好久不見 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 嗨,車先生 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 一晚多少? 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,134 -你的話嗎? -對 15 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 天啊,你從來沒問過這個 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,096 我現在不就問了嗎? 17 00:00:56,639 --> 00:01:00,268 一次三千菲律賓披索 整晚五千菲律賓披索 18 00:01:00,643 --> 00:01:01,478 不二價 19 00:01:03,897 --> 00:01:06,149 那麼一晚兩萬菲律賓披索怎麼樣? 20 00:01:07,025 --> 00:01:07,859 你說真的? 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,736 -當然 -好啊 22 00:01:22,582 --> 00:01:24,167 進來吧 23 00:01:25,668 --> 00:01:26,878 真不錯 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 -房間好大 -很大嗎? 25 00:01:29,506 --> 00:01:31,382 -嗯 -我也很大 26 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 要喝啤酒嗎? 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,138 不了,謝謝,我工作的時候不喝酒 28 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 -是嗎? -嗯 29 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 天啊 30 00:01:40,934 --> 00:01:41,810 坐吧 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,490 怎麼了? 32 00:01:56,282 --> 00:01:57,659 你太美了 33 00:01:58,493 --> 00:01:59,369 謝謝 34 00:01:59,452 --> 00:02:01,496 我很喜歡看你 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 所以你打算就這麼一直看著我嗎? 36 00:02:05,083 --> 00:02:05,917 對 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,213 這樣太尷尬了,那… 38 00:02:10,713 --> 00:02:11,840 還是我先去洗澡? 39 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 幹嘛這麼急? 40 00:02:15,009 --> 00:02:15,969 好吧 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 -薇安娜 -嗯 42 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 我改變心意了 43 00:02:31,025 --> 00:02:31,901 你去洗澡吧 44 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 那好吧 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 (蘿絲范金克爾) 46 00:03:07,437 --> 00:03:09,898 (我今天好難過) 47 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 那個,薇安娜 48 00:03:24,162 --> 00:03:27,207 抱歉,我突然有點事,必須先走了 49 00:03:27,624 --> 00:03:30,210 -什麼? -我把錢放桌上了 50 00:03:30,919 --> 00:03:33,838 你可以直接在這裡過夜,再見 51 00:03:38,134 --> 00:03:39,260 謝囉 52 00:04:38,319 --> 00:04:41,364 (地下菁英) 53 00:04:43,449 --> 00:04:46,286 (綁架) 54 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 死者的胸部及腹部中了三槍 55 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 而致命的一槍則是在頸部 56 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 桑托斯博士,有緊急狀況 57 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 -這邊讓你收尾 -好的 58 00:05:29,454 --> 00:05:30,788 可惡 59 00:05:34,834 --> 00:05:37,837 (太平間) 60 00:05:37,920 --> 00:05:40,923 (警察醫院) 61 00:05:42,800 --> 00:05:45,845 麻煩你們兩位先出去一下 62 00:05:50,099 --> 00:05:51,351 喂,這是怎麼一回事? 63 00:05:53,394 --> 00:05:54,270 就… 64 00:05:55,271 --> 00:05:57,732 菲利普到昭靜車上跟她談話 65 00:05:57,815 --> 00:05:59,692 結果突然有警察騎摩托車出現 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,195 朝他們開槍 67 00:06:04,155 --> 00:06:05,073 在大街上嗎? 68 00:06:05,698 --> 00:06:07,325 槍上裝了消音器 69 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 那錢呢? 70 00:06:10,203 --> 00:06:12,622 警察把錢從昭靜的後車廂拿走 71 00:06:12,705 --> 00:06:15,792 放到後面跟來的車上 72 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 然後車子就開走了 73 00:06:19,212 --> 00:06:21,672 她在換錢所進進出出 很明顯就是有錢 74 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 自然容易被人盯上 75 00:06:24,425 --> 00:06:25,927 何況她還是個外籍女子 76 00:06:26,803 --> 00:06:28,679 你說槍上裝了消音器嗎? 77 00:06:29,806 --> 00:06:30,640 對 78 00:06:31,974 --> 00:06:32,975 不過大哥 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,145 比較奇怪的是 80 00:06:36,479 --> 00:06:40,733 警察事先知道昭靜後車廂有錢 81 00:06:40,817 --> 00:06:44,278 還安排車子來載錢 82 00:06:44,362 --> 00:06:45,905 照這樣看來 83 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 這一切會不會早有預謀? 84 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 你跟警察說了多少? 85 00:06:52,453 --> 00:06:54,080 我什麼都沒說 86 00:06:54,163 --> 00:06:57,166 我只有在現場看一看就趕快離開了 87 00:06:59,210 --> 00:07:01,295 不過你怎麼會在那裡? 88 00:07:03,548 --> 00:07:07,343 就菲利普突然說他找不到車鑰匙 89 00:07:07,427 --> 00:07:09,929 我就叫他先上我的車,我載他過去 90 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 總之 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,231 這件事我會處理 92 00:07:21,023 --> 00:07:22,567 你別隨便跟人提起 93 00:07:23,860 --> 00:07:26,779 如果這件事真的跟警察有關 94 00:07:27,530 --> 00:07:28,990 那事情就麻煩了 95 00:07:29,740 --> 00:07:31,659 -明白嗎? -明白 96 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 司機承認有幫查理買槍 97 00:07:48,718 --> 00:07:52,388 但他說案發當天他休假,人在家裡 98 00:07:52,472 --> 00:07:54,765 這部分他確實也有不在場證明 99 00:07:55,600 --> 00:07:58,644 那查理的女朋友呢? 有追蹤到她的手機定位嗎? 100 00:07:59,437 --> 00:08:02,690 我們還在等令狀核發 通常需要兩個禮拜 101 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 要兩個禮拜? 102 00:08:05,651 --> 00:08:07,695 不同的國家就有不同的體制,對吧? 103 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 我先去接電話了 104 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 你好 105 00:08:20,374 --> 00:08:22,793 (警察廳) 106 00:08:22,877 --> 00:08:29,133 (韓國國際刑警組織國際互助科) 107 00:08:31,093 --> 00:08:32,178 嗯,吳警監 108 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 喂?股長,你好 109 00:08:35,097 --> 00:08:38,726 我已經調查完金慶榮身邊的人了 110 00:08:39,227 --> 00:08:42,813 目前沒發現其他有嫌疑的對象 111 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 你那邊抓到吳斗錫了嗎? 112 00:08:44,315 --> 00:08:47,109 基頭今天一早抓到人,目前正在偵訊 113 00:08:47,693 --> 00:08:50,029 那你有問他車武湜的關聯性嗎? 114 00:08:50,112 --> 00:08:53,157 他說他只跟那兩個受害人 吃過一次晚餐 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 確定嗎? 116 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 他說主使者是金慶榮 117 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 金慶榮慫恿那兩個受害人 到菲律賓做生意 118 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 本來說好要合夥 119 00:09:00,915 --> 00:09:02,917 結果受害人突然反悔,他就動了殺機 120 00:09:03,000 --> 00:09:04,544 那他還有說別的嗎? 121 00:09:04,627 --> 00:09:05,503 承訓 122 00:09:05,586 --> 00:09:08,839 其實我也有點懷疑那個車武湜 123 00:09:08,965 --> 00:09:10,967 但這傢伙不像在說謊 124 00:09:11,676 --> 00:09:12,885 那好吧 125 00:09:12,969 --> 00:09:16,180 對了,股長,拜託你這個月 一定要讓我報帳 126 00:09:16,264 --> 00:09:18,349 我正在偵訊,報帳的事之後再說 127 00:09:18,432 --> 00:09:20,893 -先這樣了,臭小子 -股長…唉唷,真是的 128 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 阿訓,你過來看一下 129 00:09:25,314 --> 00:09:26,816 -現在嗎? -對 130 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 昨天馬尼拉又有韓國人遭到槍殺 131 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 又有? 132 00:09:36,867 --> 00:09:37,952 對 133 00:09:41,622 --> 00:09:42,623 我看看 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 等等… 135 00:09:46,377 --> 00:09:49,297 -怎麼了? -往上,我看一下照片 136 00:09:53,009 --> 00:09:54,260 你認識他們嗎? 137 00:09:56,512 --> 00:09:57,430 你認識他們嗎? 138 00:10:00,516 --> 00:10:03,894 其實離鄉背井久了 不知不覺就會變得孤單 139 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 個性可能也會有點變化 140 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 我見過她一次 141 00:10:15,156 --> 00:10:18,326 這對狗男女私奔不成 倒是一起走上黃泉路了 142 00:10:23,497 --> 00:10:26,751 他們什麼時候走這麼近的? 143 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 你是不是說有看到那傢伙的臉? 144 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 -要是找到人,你能抓到他嗎? -你是警察嗎? 145 00:10:33,674 --> 00:10:35,176 你找他幹嘛? 146 00:10:35,926 --> 00:10:36,844 媽的 147 00:10:37,637 --> 00:10:39,430 高會長也真是狠角色 148 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 是吧? 149 00:10:41,057 --> 00:10:42,516 她明明可以拿錢就好 150 00:10:43,684 --> 00:10:45,269 結果她把人也殺了 151 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 我看她上次真的被惹毛了 殺人也不奇怪 152 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 媽的,不過武湜哥 到底是怎麼知道的? 153 00:10:58,574 --> 00:11:00,034 你還不清楚他消息有多靈通嗎? 154 00:11:00,951 --> 00:11:02,703 馬尼拉有上千家換錢所耶 155 00:11:02,828 --> 00:11:06,332 他們去了韓國城裡面 跟我們有往來的換錢所 156 00:11:06,415 --> 00:11:07,792 有夠傻的 157 00:11:09,377 --> 00:11:11,379 那還真他媽是自掘墳墓啊 158 00:11:13,297 --> 00:11:15,049 不過你怎麼毫髮無傷啊? 159 00:11:16,967 --> 00:11:19,345 你是在關心我還是懷疑我? 160 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 (蘿絲范金克爾) 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,242 (我今天好難過) 162 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 (天堂度假村) 163 00:11:54,922 --> 00:11:55,756 嗨,兄弟 164 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 等很久了嗎? 165 00:12:01,095 --> 00:12:02,054 還好 166 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 帕奎奧最後決定上場 167 00:12:18,362 --> 00:12:20,239 大老闆下了不少賭注 168 00:12:21,282 --> 00:12:22,533 對手是梅威瑟嗎? 169 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 沒錯 170 00:12:24,410 --> 00:12:25,828 真是場世紀之戰 171 00:12:29,123 --> 00:12:29,999 不用了 172 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 這是你上次幫我的回禮 173 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 還有這個 174 00:12:43,137 --> 00:12:44,889 我們遇到了一點棘手的問題 175 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 這些全都是香港一家銀行的法人帳戶 176 00:12:48,684 --> 00:12:49,935 什麼意思? 177 00:12:50,811 --> 00:12:53,022 意思就是我們很難把錢領出來,兄弟 178 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 帳戶還沒被凍結嗎? 179 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 對,還沒 180 00:12:58,778 --> 00:13:01,447 銀行也還不知道 帳戶持有人都翹辮子了 181 00:13:03,199 --> 00:13:05,242 好,謝啦 182 00:13:05,951 --> 00:13:07,286 喔,對了 183 00:13:09,663 --> 00:13:12,333 這件事我還沒告訴大老闆 184 00:13:12,792 --> 00:13:14,668 所以我們都得小心保密 185 00:16:01,293 --> 00:16:02,169 哪位? 186 00:16:41,291 --> 00:16:45,754 (金慶榮,天堂度假村 邦板牙省阿吉雷斯市2032號) 187 00:16:46,630 --> 00:16:49,383 阿訓,你還記得我們上次說的嗎? 188 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 你在這裡沒有執法權 189 00:16:51,593 --> 00:16:53,470 你只能跟我們同行 190 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 但不能有任何越線的行為,明白嗎? 191 00:16:55,681 --> 00:16:56,724 知道了 192 00:16:56,807 --> 00:16:57,891 很好 193 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 (警察) 194 00:17:02,104 --> 00:17:04,023 停在大廳前,讓我先進去問問 195 00:17:05,941 --> 00:17:07,151 (天堂度假村) 196 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 你們先待在這裡,我先去確認一下 197 00:17:14,324 --> 00:17:15,826 喂,你吃過了嗎? 198 00:17:15,909 --> 00:17:17,661 -還沒 -晚餐要去哪吃? 199 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 我也不知道 200 00:17:22,166 --> 00:17:23,292 你想看看嗎? 201 00:17:23,375 --> 00:17:24,543 不用了 202 00:17:34,553 --> 00:17:35,804 他們昨天退房了 203 00:17:35,888 --> 00:17:37,347 -你確定嗎? -對,我確定 204 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 所以他們確實住過這裡? 205 00:17:39,767 --> 00:17:41,560 對,至少這個情報是正確的 206 00:17:42,394 --> 00:17:43,562 那接下來要怎麼做? 207 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 我們現在好像也不能做什麼 208 00:17:47,066 --> 00:17:48,192 好,那我們走吧 209 00:18:17,638 --> 00:18:19,389 -怎樣? -大哥 210 00:18:19,473 --> 00:18:21,767 現在有個客人借了錢就想跑 拜託你幫幫忙吧 211 00:18:21,850 --> 00:18:24,603 臭小子,這種事拜託你自己處理 212 00:18:24,686 --> 00:18:26,772 你居然為了這種小事打給我? 213 00:18:26,855 --> 00:18:29,316 大哥,我跪下來求你了 拜託你幫我這一次 214 00:18:29,399 --> 00:18:31,068 這筆錢我要是討不回來就完了 215 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 是多少錢? 216 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 兩百萬菲律賓披索,哥 217 00:18:33,821 --> 00:18:34,988 我們拿不到他的護照 218 00:18:35,072 --> 00:18:36,865 他現在就是一直鬼話連篇拖時間 219 00:18:36,949 --> 00:18:38,659 我看這傢伙絕對不可能還錢 220 00:18:39,243 --> 00:18:42,162 喂,你就看是要安撫他,讓他吐錢 221 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 或怎樣都好啊 222 00:18:44,039 --> 00:18:45,541 大哥,這傢伙就是沒這麼好解決 223 00:18:45,624 --> 00:18:47,751 我才會拜託你啊,大哥 224 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 拜託你幫幫忙啦 225 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 以後我天天煮美味料理給你吃 226 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 受不了這傢伙 227 00:18:51,338 --> 00:18:52,840 好啦,臭小子!先這樣 228 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 連吃飯都要我餵,真是的 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,974 我接下來要說的話,你們聽清楚了 230 00:19:02,432 --> 00:19:05,978 你們真的一定要保密,知道嗎? 231 00:19:10,858 --> 00:19:12,442 現在有一筆第五共和國的資金 232 00:19:13,026 --> 00:19:14,486 那是全斗煥的祕密資金 233 00:19:15,237 --> 00:19:18,782 你們應該知道他手上 還有幾千億韓元沒還吧? 234 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 但現在問題就是那些錢都是舊鈔 235 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 他應該在新鈔剛發行時就拿去換的 236 00:19:25,372 --> 00:19:27,749 但因為錢實在太多,所以換不了 237 00:19:27,833 --> 00:19:29,334 有幾千億韓元耶 238 00:19:29,418 --> 00:19:32,671 所以他們目前還在僱用人力 一點一點慢慢換 239 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 但量還是太大 240 00:19:34,214 --> 00:19:37,467 而全斗煥的資金負責人當中 有一位許常務 241 00:19:37,551 --> 00:19:39,845 這個人現在還在青瓦臺 242 00:19:39,928 --> 00:19:43,015 即使政權轉移 他也依然留在裡面,為什麼? 243 00:19:43,599 --> 00:19:45,601 因為他負責管理總統的祕密資金 244 00:19:45,684 --> 00:19:47,477 他實在是這方面的專家 245 00:19:47,561 --> 00:19:50,480 但舊鈔還是最大的問題 246 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 何況現在世道淨化很多 247 00:19:52,149 --> 00:19:53,775 如果突然有人 拿一千億韓元的舊鈔出來換 248 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 肯定會引發疑慮嘛 249 00:19:55,819 --> 00:19:56,695 所以 250 00:19:57,154 --> 00:20:00,991 我們就和許常務 達成協議,換好錢之後 251 00:20:01,074 --> 00:20:03,827 我們抽5%,剩下的95%給他 252 00:20:04,870 --> 00:20:05,704 這樣你們懂嗎? 253 00:20:07,331 --> 00:20:08,749 所以是怎麼樣? 254 00:20:09,958 --> 00:20:12,628 所以我們現在有五百億韓元 255 00:20:12,711 --> 00:20:14,880 五乘五等於二十五 256 00:20:14,963 --> 00:20:16,965 我們可以拿到二十五億韓元 257 00:20:17,049 --> 00:20:19,843 等我回到首爾就會把錢匯過來 258 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 老闆,你好 259 00:20:23,222 --> 00:20:26,183 我是負責送你到機場的車室長 260 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 請跟我走 261 00:20:27,517 --> 00:20:29,603 行李箱我來幫你拿 262 00:20:30,312 --> 00:20:31,146 這邊請 263 00:20:36,401 --> 00:20:38,070 早這樣不就好了? 264 00:20:40,072 --> 00:20:42,866 我送完客人就馬上回來 265 00:20:48,580 --> 00:20:49,456 大哥… 266 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 我們現在要去哪? 267 00:21:02,552 --> 00:21:05,931 這是要去機場的捷徑 268 00:21:07,224 --> 00:21:08,934 這真的是要去機場嗎? 269 00:21:11,687 --> 00:21:14,064 喂,這真的是去機場的路嗎? 270 00:21:16,233 --> 00:21:18,944 喂,我在問你話 這真的是去機場的路嗎? 271 00:21:19,027 --> 00:21:20,862 -就跟你說是啊 -什麼? 272 00:21:24,324 --> 00:21:25,826 -各位 -可惡 273 00:21:26,326 --> 00:21:28,662 不准動,混帳 274 00:21:28,829 --> 00:21:30,205 別亂動啊 275 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 喂 276 00:21:34,418 --> 00:21:36,628 路怎麼走我們自有打算 277 00:21:37,462 --> 00:21:39,256 從現在起,你給我安靜一點 278 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 最好一點聲音都別發出來,明白嗎? 279 00:22:05,866 --> 00:22:06,825 喂 280 00:22:07,659 --> 00:22:08,702 德培 281 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 德培,跪下吧 282 00:22:14,333 --> 00:22:15,792 這是什麼地方? 283 00:22:16,752 --> 00:22:19,546 你還真有種耶 284 00:22:21,381 --> 00:22:24,217 臭小子,你大概不出十秒就會跪下 285 00:22:24,301 --> 00:22:26,094 別逞強了,跪下吧 286 00:22:29,348 --> 00:22:30,557 喂,起來 287 00:22:30,640 --> 00:22:32,351 你跟我開什麼玩笑? 288 00:22:33,852 --> 00:22:36,146 先生,我會還錢 289 00:22:36,229 --> 00:22:38,190 來不及了,臭小子,重新跪下 290 00:22:38,273 --> 00:22:41,693 我說了我會還錢 等我回韓國一定會還 291 00:22:42,778 --> 00:22:45,572 你他媽現在還搞不清楚狀況吧 292 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 喂,你們過來吧 293 00:22:49,368 --> 00:22:50,327 拿來鋪這邊 294 00:22:58,126 --> 00:22:58,960 喂! 295 00:22:59,044 --> 00:22:59,961 抓住他! 296 00:23:00,045 --> 00:23:01,922 饒了我吧!大哥,拜託饒了我 297 00:23:02,005 --> 00:23:03,924 我知道錯了,我會還錢 298 00:23:04,007 --> 00:23:05,133 你可以不用還了 299 00:23:05,592 --> 00:23:06,593 德培 300 00:23:06,676 --> 00:23:08,845 我要先走了,你一路好走 301 00:23:08,929 --> 00:23:11,932 另外,希望你到另一個世界後 302 00:23:12,015 --> 00:23:14,184 別再認為賺別人的錢很容易 303 00:23:14,267 --> 00:23:15,852 不要再去行騙了 304 00:23:15,936 --> 00:23:16,895 各位 305 00:23:16,978 --> 00:23:19,606 待會做掉他之後,把他千刀… 306 00:23:19,689 --> 00:23:21,608 把他切成片 307 00:23:22,401 --> 00:23:23,985 然後裝進塑膠袋裡 308 00:23:24,069 --> 00:23:26,071 什麼?大哥! 309 00:23:26,154 --> 00:23:27,906 -抓住他 -我走囉 310 00:23:27,989 --> 00:23:31,993 大哥,我知道錯了 我一定會還錢,大哥! 311 00:23:33,995 --> 00:23:35,080 大哥! 312 00:23:39,960 --> 00:23:42,087 為了保險起見,你們兩個先留在這 313 00:23:42,462 --> 00:23:44,047 我明天早上再過來 314 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 -好 -是,老闆 315 00:23:53,140 --> 00:23:55,934 (汽車服務中心) 316 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 李會長 317 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 李會長 318 00:24:00,439 --> 00:24:01,857 唉唷,你來啦 319 00:24:01,940 --> 00:24:03,483 -你在忙啊 -還好 320 00:24:04,025 --> 00:24:05,193 李會長,那個… 321 00:24:05,694 --> 00:24:07,446 目前是不是還沒有查理的消息? 322 00:24:07,529 --> 00:24:09,448 查理?唉唷,對喔 323 00:24:10,073 --> 00:24:11,491 目前還沒有 324 00:24:12,993 --> 00:24:15,287 所以我在想說 325 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 要在韓人會網站上放懸賞獎金 326 00:24:18,915 --> 00:24:21,543 這樣才能增加大家提供消息的踴躍度 327 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 這家汽修中心的規模 比我想的還要大耶 328 00:24:28,008 --> 00:24:29,301 你在這裡做多久了? 329 00:24:29,801 --> 00:24:31,052 這裡啊? 330 00:24:31,136 --> 00:24:33,763 差不多十年了吧 331 00:24:33,847 --> 00:24:35,849 天啊,十年啊? 332 00:24:36,391 --> 00:24:37,934 那韓國僑胞你應該都認識了吧 333 00:24:38,018 --> 00:24:39,853 當然不可能全都認識 334 00:24:39,936 --> 00:24:43,356 頂多就是認識有在韓人會活動的人 335 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 李會長,我想請問一下 336 00:24:47,903 --> 00:24:49,112 你認識他們嗎? 337 00:24:50,822 --> 00:24:53,200 認識啊,這是博爾頓賭場的經紀人 338 00:24:53,283 --> 00:24:54,409 -對… -嗯 339 00:24:55,035 --> 00:24:57,662 -你應該也知道他們最近出事了吧? -嗯 340 00:24:57,746 --> 00:25:02,000 我想請問你認不認識一些 他們的朋友或熟人? 341 00:25:02,918 --> 00:25:04,252 喔,尚久吧 342 00:25:04,836 --> 00:25:06,213 -尚久? -有一個人叫尚久 343 00:25:06,296 --> 00:25:08,340 他也在那個賭場工作 344 00:25:08,924 --> 00:25:11,593 尚久一直把他當弟弟疼 345 00:25:11,676 --> 00:25:12,886 真是的 346 00:25:13,512 --> 00:25:14,888 我不久前才遇到他 347 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 唉唷 348 00:25:16,223 --> 00:25:18,767 他看起來很難過,肯定不好受嘛 349 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 另外… 350 00:25:21,561 --> 00:25:23,313 不好意思,一直問你問題 351 00:25:24,272 --> 00:25:29,819 就是我們上次去博爾頓賭場的時候 見過車武湜老闆嘛 352 00:25:29,903 --> 00:25:31,238 武湜哥,嗯,怎麼了? 353 00:25:32,030 --> 00:25:33,198 他這個人怎麼樣? 354 00:25:35,617 --> 00:25:37,786 車武湜?真是的 355 00:25:39,037 --> 00:25:40,622 是這樣的 356 00:25:42,874 --> 00:25:47,504 先前他對蔗田命案的證據瞭若指掌 357 00:25:47,587 --> 00:25:52,384 這回金昭靜和菲利普兩個人 又是在他手底下工作 358 00:25:52,467 --> 00:25:54,094 要說這是巧合好像… 359 00:25:54,177 --> 00:25:55,262 好… 360 00:25:55,345 --> 00:25:56,179 吳警監 361 00:25:56,721 --> 00:25:58,640 車武湜這個人呢 362 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 簡單來說就是… 363 00:26:02,894 --> 00:26:04,479 很雞婆 364 00:26:04,604 --> 00:26:06,147 他什麼事都要管一下 365 00:26:06,231 --> 00:26:09,526 有些人就是受不了 自己有什麼事不知道 366 00:26:09,609 --> 00:26:11,736 韓國也有很多這種人啊 367 00:26:11,903 --> 00:26:13,029 好啦 368 00:26:13,613 --> 00:26:15,407 天氣這麼熱,不如到我辦公室 369 00:26:15,949 --> 00:26:18,034 一起喝杯冰咖啡吧 370 00:26:20,704 --> 00:26:22,163 (五花肉) 371 00:26:22,247 --> 00:26:25,417 我一見到他就認出來了 372 00:26:25,500 --> 00:26:26,501 -再來一瓶燒酒 -好 373 00:26:26,585 --> 00:26:30,922 所以我就跟廳長要到電話 開始做身家調查 374 00:26:31,381 --> 00:26:33,967 他就說他是晉州李氏 375 00:26:34,050 --> 00:26:36,344 還說了他的出生年月日之類的 376 00:26:36,553 --> 00:26:37,512 我就馬上說 377 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 “你是車武湜吧?” 378 00:26:39,514 --> 00:26:40,974 結果他就突然說 379 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 “喂?我聽不太清楚” 380 00:26:43,226 --> 00:26:45,061 然後就把電話掛斷了 381 00:26:45,145 --> 00:26:46,354 -媽的 -太好笑了吧 382 00:26:46,438 --> 00:26:48,023 -真的有這件事啊? -真的啊 383 00:26:48,440 --> 00:26:49,608 真是的 384 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 不過 385 00:26:51,693 --> 00:26:55,030 他居然跟徐常務一起工作 386 00:26:55,113 --> 00:26:56,781 這世界還真小 387 00:26:56,865 --> 00:26:58,033 是啊 388 00:26:58,700 --> 00:27:00,076 那個王八蛋 389 00:27:00,994 --> 00:27:02,537 平常一副高高在上的樣子 390 00:27:02,621 --> 00:27:04,873 遇到趙領事一聲都不敢吭 391 00:27:04,956 --> 00:27:06,583 -你有聽說嗎? -嗯? 392 00:27:06,666 --> 00:27:08,627 聽說車老闆去告查理的狀 393 00:27:08,710 --> 00:27:09,753 查理是誰? 394 00:27:09,836 --> 00:27:11,921 等等,金慶榮嗎?蔗田那個? 395 00:27:12,005 --> 00:27:12,839 對啊 396 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 他跟韓國駐警聯手 397 00:27:17,135 --> 00:27:18,928 查理現在還在逃呢 398 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 查理為什麼要逃? 399 00:27:21,097 --> 00:27:22,974 你不知道蔗田命案嗎? 400 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 死了兩個韓國人 401 00:27:25,352 --> 00:27:26,436 人就是他殺的 402 00:27:27,103 --> 00:27:29,230 怪不得我聯絡不上他 403 00:27:29,314 --> 00:27:32,859 對了,最近想見閔會長一面 好像變得很難 404 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 -怎麼了嗎? -沒有啦 405 00:27:35,320 --> 00:27:38,239 我就是有些話想跟閔會長說 406 00:27:38,323 --> 00:27:41,451 他日理萬機,有什麼話你可以跟我說 407 00:27:41,534 --> 00:27:44,412 -好吧 -你跟車老闆交情不好嗎? 408 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 車老闆是閔會長的左右手 409 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 你找他就能見到閔會長啦 410 00:27:48,291 --> 00:27:49,167 喔,真的嗎? 411 00:27:51,002 --> 00:27:52,253 誰說他是左右手? 412 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 他只是個管理特約包廂的小嘍囉 413 00:27:54,381 --> 00:27:57,550 其他通通都是我在管 他連黑道都算不上 414 00:27:57,634 --> 00:27:59,552 只會裝模作樣 415 00:28:03,765 --> 00:28:05,767 原來徐常務地位比他高啊 416 00:28:06,434 --> 00:28:09,020 徐常務,你在韓國是住哪裡啊? 417 00:28:09,104 --> 00:28:10,146 怎麼了? 418 00:28:10,563 --> 00:28:12,691 -說了你會知道嗎? -唉唷 419 00:28:12,774 --> 00:28:14,984 我好歹曾經也是警察 420 00:28:15,568 --> 00:28:16,778 基本上我應該都聽過 421 00:28:16,861 --> 00:28:19,030 -好燙! -對不起! 422 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 -媽的! -對不起 423 00:28:20,407 --> 00:28:22,409 -臭女人!欠揍啊? -很抱歉 424 00:28:22,492 --> 00:28:24,536 -你他媽是不會小心一點? -真的很抱歉 425 00:28:24,619 --> 00:28:26,538 -對不起 -沒事 426 00:28:26,621 --> 00:28:28,748 給我滾,臭婊子! 427 00:28:28,832 --> 00:28:30,333 崔代表,你幹嘛這樣? 428 00:28:30,417 --> 00:28:31,418 你是怎麼了? 429 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 我太討厭這種事了 430 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 不好意思,你們繼續吃 431 00:28:38,049 --> 00:28:38,883 抱歉 432 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 允基,抱歉喔 433 00:28:55,984 --> 00:28:57,485 這傢伙是怎樣? 434 00:28:58,153 --> 00:29:00,155 居然還活著 435 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 到底怎麼回事? 436 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 大哥 437 00:29:03,241 --> 00:29:06,536 我真的會還錢,拜託你給我一個機會 438 00:29:07,328 --> 00:29:08,830 天啊,德培 439 00:29:09,789 --> 00:29:13,626 你真的很幸運耶,他們居然沒殺了你 440 00:29:13,710 --> 00:29:16,463 大哥,我之後要是沒還錢 441 00:29:17,088 --> 00:29:18,506 到時候任憑你處置 442 00:29:19,132 --> 00:29:20,884 拜託你相信我,大哥 443 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 我真的可以相信你嗎? 444 00:29:24,637 --> 00:29:25,680 當然 445 00:29:26,055 --> 00:29:28,767 你只要讓我打電話就好 我立刻叫人匯錢過來 446 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 幫他鬆綁 447 00:29:37,192 --> 00:29:38,276 手機給我 448 00:29:42,864 --> 00:29:44,949 德培,這是你的手機 449 00:29:45,033 --> 00:29:45,909 是 450 00:29:45,992 --> 00:29:48,661 -然後這是裝預付卡的手機 -好 451 00:29:48,745 --> 00:29:51,748 這支手機裡有韓國大使館 452 00:29:51,831 --> 00:29:54,959 和韓國國際犯罪搜查隊的電話 453 00:29:55,293 --> 00:29:58,129 你也可以打去,把我們遣返 454 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 報警抓我們 455 00:29:59,881 --> 00:30:02,050 我怎麼會報警?大哥,我絕對不會 456 00:30:02,133 --> 00:30:04,677 臭小子,你儘管打,我跟你講真的 457 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 想報警儘管去 458 00:30:06,805 --> 00:30:08,014 不過,德培 459 00:30:08,264 --> 00:30:12,602 如果你真的有意願把錢還我們… 460 00:30:16,898 --> 00:30:18,066 這個戶頭 461 00:30:19,234 --> 00:30:20,652 就把錢匯進這個戶頭 462 00:30:21,945 --> 00:30:22,821 好,我知道了 463 00:30:23,321 --> 00:30:25,782 那支手機有30個小時的通話時間 464 00:30:26,199 --> 00:30:27,742 你儘管打 465 00:30:27,826 --> 00:30:29,702 -是 -那我就先走了 466 00:30:30,370 --> 00:30:32,664 大哥慢走,我今天 一定會讓錢通通匯進去 467 00:30:32,747 --> 00:30:35,208 好!那就謝啦 468 00:30:39,712 --> 00:30:41,381 嗯,宗弼,是我 469 00:30:41,464 --> 00:30:42,590 我是德培 470 00:30:42,674 --> 00:30:44,175 我在菲律賓啦 471 00:30:44,259 --> 00:30:45,844 先不說這些,你現在有多少錢? 472 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 廢話少說,有多少立刻通通匯過來 473 00:30:47,929 --> 00:30:50,473 就算去借也要給我匯過來,混帳! 474 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 嬸嬸,爺爺不是有留土地嗎? 475 00:30:53,184 --> 00:30:54,811 你能不能拿土地去抵押 幫我借點錢? 476 00:30:55,270 --> 00:30:56,563 那是我的地啊 477 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 美慈 478 00:30:58,481 --> 00:30:59,607 我是德培哥 479 00:30:59,691 --> 00:31:00,775 是這樣的 480 00:31:01,276 --> 00:31:04,404 我現在急需用錢…喂? 481 00:31:06,739 --> 00:31:08,199 (聖貝爾湍飯店,卡利茲) 482 00:31:11,911 --> 00:31:15,540 (盛大開幕,聖貝爾湍飯店) 483 00:31:17,041 --> 00:31:18,084 太帥了! 484 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 這家飯店太美了 485 00:31:20,753 --> 00:31:22,630 -謝謝 -很適合我們這座美麗的城市 486 00:31:24,048 --> 00:31:26,384 蓋得非常漂亮 為我們的城市錦上添花 487 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 聽說因為許可證的關係 導致交貨時間延遲了 488 00:31:30,972 --> 00:31:31,806 是啊 489 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 這個我會解決 490 00:31:36,019 --> 00:31:37,145 我要這個… 491 00:31:38,730 --> 00:31:40,148 你適可而止就好 492 00:31:44,027 --> 00:31:44,944 武湜 493 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 -會長 -嗯 494 00:31:48,531 --> 00:31:51,993 這次泰錫為了準備這些 費了不少心力 495 00:31:53,244 --> 00:31:55,830 看他的表現,應該可以放手交給他了 496 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 辛苦了 497 00:32:07,216 --> 00:32:08,426 喂 498 00:32:08,509 --> 00:32:09,969 你不跟我打招呼嗎? 499 00:32:15,350 --> 00:32:16,809 這群該死的傢伙 500 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 喂 501 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 -今天餐點還合胃口嗎? -當然 502 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 -不錯 -我是崔七久 503 00:32:22,190 --> 00:32:23,983 你好,唉唷,謝謝 504 00:32:24,067 --> 00:32:26,194 車武湜先生,沒想到又在這裡見面了 505 00:32:27,487 --> 00:32:28,947 我們在馬尼拉見過一面吧 506 00:32:29,948 --> 00:32:31,240 我是大使館的趙允基領事 507 00:32:31,324 --> 00:32:32,742 喔,你好 508 00:32:33,660 --> 00:32:34,911 你怎麼會來呢? 509 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 這是我前輩開的飯店 510 00:32:37,288 --> 00:32:38,581 我過來幫他捧捧場 511 00:32:39,082 --> 00:32:40,124 對了 512 00:32:40,208 --> 00:32:43,252 我聽說你從馬尼拉搬到這裡來了 513 00:32:44,837 --> 00:32:46,005 唉唷 514 00:32:46,214 --> 00:32:47,632 你是領事啊 515 00:32:48,091 --> 00:32:49,884 我是這裡的代表閔石駿 516 00:32:49,968 --> 00:32:51,177 唉唷,幸會 517 00:32:51,260 --> 00:32:53,638 -久仰大名 -是,幸會 518 00:32:53,721 --> 00:32:56,015 據我所知,你的任期 519 00:32:56,099 --> 00:32:58,726 好像快結束了,很快就會回韓國吧 520 00:32:59,477 --> 00:33:01,104 我又多延了兩年 521 00:33:01,187 --> 00:33:03,189 喔,這樣啊 522 00:33:03,272 --> 00:33:04,399 雖然準備得不算豐盛 523 00:33:04,482 --> 00:33:05,942 -但還是希望你們吃得開心 -沒問題 524 00:33:12,240 --> 00:33:14,158 這些該死的臭小子 525 00:33:16,869 --> 00:33:18,830 他穿這樣是把自己當演歌歌手嗎? 526 00:33:19,414 --> 00:33:20,999 喂 527 00:33:22,208 --> 00:33:23,042 你過來 528 00:33:23,626 --> 00:33:25,503 你是把我的事情到處講嗎? 529 00:33:25,586 --> 00:33:26,963 我有必要嗎? 530 00:33:28,214 --> 00:33:29,632 我只有講李浩哲的事 531 00:33:31,592 --> 00:33:32,844 多吃點 532 00:33:38,182 --> 00:33:40,059 -會長 -那傢伙搞什麼啊? 533 00:33:40,643 --> 00:33:42,020 你要繼續把那傢伙留在身邊嗎? 534 00:33:42,729 --> 00:33:44,272 畢竟他派頭不錯啊 535 00:33:45,189 --> 00:33:47,150 有他我們不容易被盯上 536 00:33:47,859 --> 00:33:49,444 你就體諒一下吧 537 00:33:57,577 --> 00:34:00,580 (頂尖槍枝) 538 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 你好 539 00:34:09,380 --> 00:34:10,256 你好 540 00:34:13,760 --> 00:34:14,677 需要幫忙嗎? 541 00:34:14,802 --> 00:34:16,637 沒關係,我自己看看,謝謝 542 00:34:16,721 --> 00:34:17,972 好,沒問題 543 00:34:23,519 --> 00:34:26,064 這些只賣給永久居民對吧? 544 00:34:26,522 --> 00:34:27,857 沒錯,只賣永久居民 545 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 瞭解 546 00:34:29,233 --> 00:34:31,444 我能不能看看那些? 547 00:34:31,652 --> 00:34:32,570 當然可以 548 00:34:33,988 --> 00:34:37,075 這是柯特九毫米手槍 549 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 嗯 550 00:34:38,076 --> 00:34:42,580 然後這是限量版,柯特點四五手槍 551 00:34:44,040 --> 00:34:47,460 戰鬥扳機、戰鬥擊錘、VZ握把 552 00:34:47,543 --> 00:34:48,961 你要不要拿拿看? 553 00:34:49,045 --> 00:34:51,089 -可以嗎? -可以,我先檢查一下 554 00:34:52,465 --> 00:34:54,258 好,可以了 555 00:34:54,342 --> 00:34:56,427 -來吧 -謝謝 556 00:34:59,263 --> 00:35:04,143 它已經配有導軌 所以可以安裝雷射或槍燈 557 00:35:05,603 --> 00:35:08,523 (博爾頓) 558 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 -怎麼樣?還順利嗎? -嗯 559 00:35:22,370 --> 00:35:24,747 -贏了不少耶,今天成績不錯 -嗯 560 00:35:25,623 --> 00:35:26,999 -大哥 -嗯 561 00:35:27,458 --> 00:35:28,334 沒什麼事吧? 562 00:35:28,417 --> 00:35:31,754 那個,鄭代表來了,在那邊 563 00:35:32,338 --> 00:35:33,506 哪裡? 564 00:35:33,589 --> 00:35:35,216 那邊,六號桌 565 00:35:36,509 --> 00:35:38,427 他現在輸多少了? 566 00:35:38,511 --> 00:35:40,054 大概60億韓元 567 00:35:41,264 --> 00:35:42,557 他有在匯款嗎? 568 00:35:42,640 --> 00:35:44,851 以往他都大概三、四天就會還清 569 00:35:45,768 --> 00:35:47,436 但最近好像都要半個月 570 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 看來他是遇到瓶頸了 571 00:35:51,691 --> 00:35:54,193 接下來他如果要借錢,不要馬上答應 572 00:35:54,277 --> 00:35:55,194 拖一段時間再給 573 00:35:55,278 --> 00:35:56,112 好的 574 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 大哥 575 00:36:08,916 --> 00:36:11,836 大哥,最近狀況怎麼樣? 576 00:36:15,256 --> 00:36:17,383 你知道的,我就想贏錢 結果錢都一去不回 577 00:36:18,634 --> 00:36:20,303 唉唷,大哥 578 00:36:21,554 --> 00:36:23,723 60億韓元太難了 579 00:36:24,223 --> 00:36:26,893 你怎麼可能一次就贏60億韓元? 580 00:36:28,603 --> 00:36:29,478 大哥 581 00:36:30,563 --> 00:36:34,066 你現在一天先贏6000萬韓元就好 582 00:36:34,150 --> 00:36:35,943 你也贏過錢,應該很清楚啊 583 00:36:36,444 --> 00:36:38,321 你如果贏了6000萬韓元 584 00:36:38,404 --> 00:36:40,281 隔天可以贏3000萬韓元、2000萬韓元 585 00:36:40,364 --> 00:36:43,159 最後離開時不要賠錢就好 586 00:36:43,242 --> 00:36:46,412 積少成多才正常啊 怎麼可能一次就贏60億韓元? 587 00:36:47,121 --> 00:36:49,123 是啊,我是應該這麼做 588 00:36:49,207 --> 00:36:51,042 大哥,你知道資訊科技業 589 00:36:51,125 --> 00:36:52,919 -有個會長叫金尚植吧? -嗯 590 00:36:53,002 --> 00:36:55,755 他也是花了兩個月才贏到220億韓元 591 00:36:55,838 --> 00:36:58,132 這是持久戰啊 592 00:36:59,508 --> 00:37:01,427 是啊,你說得對 593 00:37:04,764 --> 00:37:06,557 我把事情想得太簡單了 594 00:37:06,974 --> 00:37:09,352 別這麼說,你一定也做得到 595 00:37:09,435 --> 00:37:11,562 要用毅力來戰勝這場持久戰 596 00:37:11,646 --> 00:37:12,980 不要操之過急 597 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 一次贏一點就好 598 00:37:15,316 --> 00:37:16,192 我明白了 599 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 大哥,加油 600 00:37:22,490 --> 00:37:23,616 大哥 601 00:37:24,075 --> 00:37:26,494 那個刺青的神經病怎麼樣了? 602 00:37:28,412 --> 00:37:29,664 你的臉怎麼了? 603 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 不小心撞到 604 00:37:33,042 --> 00:37:35,253 我看看,臭小子,這是怎麼回事? 605 00:37:35,753 --> 00:37:37,213 大哥,徐泰錫啦 606 00:37:37,296 --> 00:37:39,257 他那種混帳在那邊裝老大 607 00:37:39,340 --> 00:37:40,591 我真的受不了 608 00:37:41,259 --> 00:37:42,093 這是他打的嗎? 609 00:37:42,176 --> 00:37:44,345 要不是我克制自己 他現在就是一具死屍了 610 00:37:44,428 --> 00:37:46,222 王八蛋,媽的 611 00:37:55,564 --> 00:37:56,440 喂? 612 00:37:57,275 --> 00:37:58,859 是我,你現在在哪? 613 00:37:59,694 --> 00:38:02,280 這邊下滑了不少 614 00:38:02,822 --> 00:38:04,031 我們會多注意 615 00:38:14,709 --> 00:38:16,752 我很忙,幹嘛叫我過來? 616 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 坐啦 617 00:38:20,339 --> 00:38:22,133 坐啊,快坐 618 00:38:34,020 --> 00:38:35,146 喂,泰錫 619 00:38:36,314 --> 00:38:40,067 我真是受夠了 你最近到底怎麼回事? 620 00:38:40,860 --> 00:38:42,611 怎麼這麼多小動作? 621 00:38:42,695 --> 00:38:44,572 為什麼要打我的人? 622 00:38:45,156 --> 00:38:47,366 他們是你的手下嗎? 623 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 去你的混帳 624 00:38:49,243 --> 00:38:50,703 拜託你有點羞恥心 625 00:38:50,786 --> 00:38:52,413 居然被打一下就馬上 626 00:38:52,496 --> 00:38:54,040 -跑來告狀? -喂,徐泰錫 627 00:38:55,291 --> 00:38:58,127 我好好跟你說的時候,你就聽吧 628 00:38:58,502 --> 00:38:59,545 好嗎? 629 00:38:59,628 --> 00:39:01,714 你最好別再動我的人 630 00:39:02,506 --> 00:39:03,424 聽懂了嗎? 631 00:39:03,507 --> 00:39:05,009 不是我要說他們 632 00:39:05,885 --> 00:39:08,387 他們要是懂事,我也不會動他們 633 00:39:10,681 --> 00:39:11,932 唉唷 634 00:39:14,685 --> 00:39:15,811 喂,泰錫 635 00:39:18,064 --> 00:39:20,900 你要在菲律賓待多久? 636 00:39:27,823 --> 00:39:30,701 我要走要留關你什麼事? 637 00:39:31,660 --> 00:39:32,870 喂,黑道大哥 638 00:39:34,330 --> 00:39:36,916 你就這麼看不慣我留在這裡嗎? 639 00:39:38,042 --> 00:39:41,921 媽的,你這些鬼話 我真的是聽不下去耶 640 00:39:44,298 --> 00:39:46,050 你還沒被打夠是吧? 641 00:39:46,634 --> 00:39:49,637 大哥們在講話,你插什麼嘴? 642 00:39:50,513 --> 00:39:51,555 你算哪根蔥? 643 00:39:52,306 --> 00:39:53,557 滾啦,臭小子 644 00:39:53,641 --> 00:39:55,768 你這個混帳東西 645 00:39:57,436 --> 00:39:59,772 你…去你媽的! 646 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 放開我!媽的! 647 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 喂,泰錫 648 00:40:05,277 --> 00:40:06,195 你聽我說 649 00:40:06,987 --> 00:40:08,322 你以為他們 650 00:40:08,823 --> 00:40:11,992 之前沒有反抗是因為他們笨嗎? 651 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 他們是念在你是前輩 才會忍受你的無理取鬧 652 00:40:15,913 --> 00:40:17,581 給你一點尊重 653 00:40:17,665 --> 00:40:21,001 我他媽聽你在胡扯! 654 00:40:21,085 --> 00:40:22,211 喂,讓他站起來 655 00:40:26,298 --> 00:40:27,591 去你的! 656 00:40:37,435 --> 00:40:38,727 喂,徐泰錫 657 00:40:39,854 --> 00:40:41,605 我現在說的話你聽清楚了 658 00:40:43,149 --> 00:40:45,860 你在閔會長手底下工作 659 00:40:45,943 --> 00:40:48,154 是不是就覺得整個菲律賓都在你手中 660 00:40:48,237 --> 00:40:50,656 而我就是你的小嘍囉? 661 00:40:53,659 --> 00:40:54,994 但你仔細想一想 662 00:40:56,078 --> 00:40:58,914 你本來在韓國開妓院,後來生意失敗 663 00:40:58,998 --> 00:41:00,499 來到這裡管理營業場所 664 00:41:00,583 --> 00:41:02,751 而我是從底層開始打拚 665 00:41:02,835 --> 00:41:05,421 輔佐閔會長打造出這座賭場 666 00:41:06,005 --> 00:41:08,257 你覺得閔會長會比較信任誰? 667 00:41:08,924 --> 00:41:10,342 媽的 668 00:41:10,801 --> 00:41:13,137 你來到菲律賓過得很快活吧? 669 00:41:14,597 --> 00:41:18,100 吃得飽、穿得暖,走路又有風 670 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 但外面多得是擠破頭 671 00:41:20,102 --> 00:41:23,481 想進來這裡,像你這樣 打理營業場所的人 672 00:41:23,564 --> 00:41:26,609 你有看到這裡的燈泡嗎? 673 00:41:26,692 --> 00:41:30,779 你就跟這個燈泡一樣 隨時有可能被替換 674 00:41:31,363 --> 00:41:32,615 掂掂自己的斤兩吧 675 00:41:32,698 --> 00:41:33,574 懂嗎? 676 00:41:35,242 --> 00:41:36,577 我告訴你 677 00:41:37,369 --> 00:41:38,954 我最後再警告你一次 678 00:41:39,538 --> 00:41:41,123 你要是再給我惹事 679 00:41:43,417 --> 00:41:45,836 我保證你在菲律賓從此沒有立足之地 680 00:41:46,962 --> 00:41:47,880 聽懂了沒? 681 00:41:48,923 --> 00:41:49,798 你走吧 682 00:41:53,052 --> 00:41:54,887 媽的 683 00:42:27,711 --> 00:42:29,296 你好,我是趙允基 684 00:42:29,380 --> 00:42:30,673 領事,你在哪裡? 685 00:42:30,756 --> 00:42:32,174 我要去開會,怎麼了? 686 00:42:32,258 --> 00:42:34,510 韓國警察廳打電話來 687 00:42:34,593 --> 00:42:36,679 說卡利茲有個韓國觀光客被綁架了 688 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 -綁架? -對 689 00:42:39,557 --> 00:42:42,309 他叫咸德培,居住地在永登浦 690 00:42:42,393 --> 00:42:44,520 聽說他打電話請人匯錢到卡利茲 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,896 還說不匯錢,他就會沒命 692 00:42:46,897 --> 00:42:50,025 等等,是咸德培自己打電話的嗎? 693 00:42:50,109 --> 00:42:51,569 你確定這是綁架? 694 00:42:51,652 --> 00:42:53,988 警察廳的國際搜查隊特別請我們幫忙 695 00:42:54,071 --> 00:42:57,491 因為他父親是參與越戰的有功人士 所以要我們好好處理 696 00:42:57,866 --> 00:42:59,451 他住哪間飯店? 697 00:43:00,703 --> 00:43:01,745 博爾頓飯店 698 00:43:01,829 --> 00:43:03,581 好,我來打聽一下 699 00:43:04,915 --> 00:43:07,793 真是的,什麼都要我處理 700 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 我買了雞肉 701 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 我快餓死了 702 00:43:27,563 --> 00:43:28,439 阿訓 703 00:43:28,522 --> 00:43:29,440 是 704 00:43:29,773 --> 00:43:30,691 你吃了嗎? 705 00:43:31,859 --> 00:43:32,693 不,還沒 706 00:43:32,776 --> 00:43:33,944 我這裡有多一份 707 00:43:34,612 --> 00:43:37,197 本來是要給另一個同事 但他去處理緊急狀況了 708 00:43:38,073 --> 00:43:39,033 你要吃嗎? 709 00:43:41,285 --> 00:43:42,161 好啊 710 00:43:42,244 --> 00:43:45,581 你想在哪吃?要跟他們一起嗎? 還是就在這裡? 711 00:43:45,664 --> 00:43:46,749 這裡就好 712 00:43:46,832 --> 00:43:47,833 好 713 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 你說這叫什麼啊? 714 00:44:02,681 --> 00:44:03,641 醋燒雞 715 00:44:04,391 --> 00:44:05,225 你喜歡嗎? 716 00:44:06,101 --> 00:44:07,895 滿喜歡的,很好吃 717 00:44:07,978 --> 00:44:08,896 而且它還很便宜 718 00:44:11,065 --> 00:44:14,360 你也應該嚐嚐我們家自己煮的 真的是無與倫比 719 00:44:14,777 --> 00:44:15,778 有機會我也想吃吃看 720 00:44:16,362 --> 00:44:18,739 你要不要來我家作客? 偶爾來吃個晚餐啊 721 00:44:19,740 --> 00:44:22,242 我跟我太太煮的醋燒雞 是整個鎮上最好吃的 722 00:44:23,077 --> 00:44:24,286 聽起來不錯,可以啊 723 00:44:25,579 --> 00:44:27,206 今晚怎麼樣?來吃晚餐 724 00:44:28,123 --> 00:44:29,291 -今晚? -對啊 725 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 不好吧 726 00:44:31,794 --> 00:44:35,464 -這樣太麻煩你們了 -別擔心,完全不會 727 00:44:38,384 --> 00:44:39,426 還是下次吧 728 00:44:39,510 --> 00:44:41,053 喔,稍等,我接個電話 729 00:44:41,136 --> 00:44:42,680 好,你去吧 730 00:44:49,812 --> 00:44:50,854 嗯,趙領事 731 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 你有聽說嗎? 732 00:44:52,940 --> 00:44:55,693 好像有個韓國人在卡利茲被綁架了 733 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 綁架?沒聽說耶 734 00:44:58,028 --> 00:45:00,280 被綁架的人叫咸德培 735 00:45:01,281 --> 00:45:03,242 他是住博爾頓飯店 736 00:45:03,325 --> 00:45:07,371 博爾頓啊?那是車武湜先生 經營賭場的飯店吧 737 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 喔,那裡是浩哲在管的啊? 738 00:45:11,959 --> 00:45:13,043 浩哲? 739 00:45:32,354 --> 00:45:33,188 喂? 740 00:45:33,272 --> 00:45:35,107 你好,請問是車武湜嗎? 741 00:45:36,817 --> 00:45:38,402 我是,請問你哪位? 742 00:45:38,485 --> 00:45:40,362 我是大使館的趙允基 743 00:45:40,446 --> 00:45:42,948 是,你有什麼事嗎? 744 00:45:43,073 --> 00:45:44,742 我有件事想請教你 745 00:45:45,325 --> 00:45:47,745 請問你認識咸德培先生嗎? 746 00:45:48,287 --> 00:45:49,246 嗯,認識啊 747 00:45:51,832 --> 00:45:55,335 那請問是你綁架了咸德培先生嗎? 748 00:45:55,419 --> 00:45:56,712 什麼?綁架? 749 00:45:57,921 --> 00:46:01,467 先生,麻煩你不要亂講話 750 00:46:01,842 --> 00:46:06,221 總之我要問的就是 咸德培有沒有在你那裡? 751 00:46:07,347 --> 00:46:08,557 嗯,他在我這裡 752 00:46:09,141 --> 00:46:10,768 那就是你綁架他了啊 753 00:46:11,560 --> 00:46:12,436 臭小子 754 00:46:13,395 --> 00:46:16,064 他是在我這裡,但我沒有綁架他 755 00:46:16,899 --> 00:46:19,318 你一個小領事,少在那邊顛倒是非 756 00:46:19,902 --> 00:46:20,861 車武湜先生 757 00:46:20,944 --> 00:46:22,029 怎樣?你說啊 758 00:46:22,321 --> 00:46:24,239 我想他應該只是在你們賭場借了點錢 759 00:46:24,323 --> 00:46:25,949 你就放了他吧 760 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 王八蛋 761 00:46:27,451 --> 00:46:29,745 如果有人跟你借了五千萬韓元就想跑 762 00:46:29,828 --> 00:46:31,038 你會放了他嗎? 763 00:46:31,789 --> 00:46:34,708 混帳東西,你一個月薪水多少? 764 00:46:34,792 --> 00:46:36,376 你先冷靜一點 765 00:46:36,460 --> 00:46:38,170 王八蛋,換作是你 766 00:46:38,253 --> 00:46:42,257 大概討不回一千萬韓元就會不爽了 憑什麼在這多嘴? 767 00:46:42,341 --> 00:46:45,719 你哪來的膽子叫我放了他?混帳東西 768 00:46:45,803 --> 00:46:50,599 車先生,如果你這麼不配合 我們就只能動用公權力了 769 00:46:50,682 --> 00:46:52,142 隨便你啦,混帳! 770 00:46:52,226 --> 00:46:53,060 再見 771 00:46:53,644 --> 00:46:54,895 喂? 772 00:46:56,563 --> 00:46:58,357 這傢伙是瘋子耶 773 00:46:58,857 --> 00:47:00,275 五萬韓元 774 00:47:01,318 --> 00:47:02,694 十萬韓元 775 00:47:03,487 --> 00:47:04,655 這是什麼? 776 00:47:05,322 --> 00:47:06,448 十二萬韓元 777 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 天啊,你好樣的 778 00:47:09,284 --> 00:47:14,164 居然這樣一點一點地 湊到了五千萬韓元 779 00:47:17,209 --> 00:47:18,168 好 780 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 你在這裡 781 00:47:23,382 --> 00:47:24,633 學到了什麼? 782 00:47:25,133 --> 00:47:26,260 有學到東西嗎? 783 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 通通學到了 784 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 我對於這輩子活到現在所做過的一切 785 00:47:34,977 --> 00:47:36,895 都非常懊悔,也深切反省 786 00:47:38,021 --> 00:47:39,731 只要大哥願意給我機會 787 00:47:40,315 --> 00:47:41,942 我一定會改過自新 788 00:47:42,860 --> 00:47:45,988 大哥,我會重新做人的 789 00:47:48,699 --> 00:47:49,783 德培 790 00:47:51,994 --> 00:47:55,205 廢話就別多說了,我就問你一個問題 791 00:47:55,789 --> 00:47:58,917 我讓你報警,你就真的報警啊? 792 00:47:59,751 --> 00:48:04,840 我看你這渾小子 真的是還不知天高地厚耶 793 00:48:05,257 --> 00:48:07,301 沒有啊,我沒有報警 794 00:48:07,384 --> 00:48:12,264 臭小子,大使館都已經 打電話來叫我放人了 795 00:48:12,764 --> 00:48:13,807 大使館? 796 00:48:14,266 --> 00:48:15,976 德培,怎麼辦啊? 797 00:48:16,059 --> 00:48:17,936 這下我真的不能放你走了 798 00:48:18,645 --> 00:48:20,439 否則我要是放了你 799 00:48:20,522 --> 00:48:23,650 你出去亂講話,我們不就死定了? 800 00:48:23,734 --> 00:48:25,527 該死 801 00:48:25,611 --> 00:48:28,614 那應該是我爸的意思 這我可以馬上解決 802 00:48:28,697 --> 00:48:29,656 大哥,對不起 803 00:48:29,740 --> 00:48:31,116 你少跟我廢話 804 00:48:31,199 --> 00:48:33,702 收拾自己捅的婁子還想邀功嗎? 805 00:48:33,785 --> 00:48:34,953 大哥! 806 00:48:35,037 --> 00:48:37,080 我真的可以解決 807 00:48:37,164 --> 00:48:38,206 你幹嘛? 808 00:48:38,290 --> 00:48:40,459 我爸有身心障礙 809 00:48:40,542 --> 00:48:44,212 他是參與越戰的士兵 每天都待在家才會這樣 810 00:48:44,296 --> 00:48:45,839 我真的可以馬上處理好 811 00:48:45,923 --> 00:48:48,842 我真的只有叫人匯錢 其他什麼都沒說 812 00:48:48,926 --> 00:48:50,177 算了吧,臭小子 813 00:48:50,260 --> 00:48:52,512 大哥,請你相信我,我說的是真的 814 00:48:52,638 --> 00:48:54,514 我可以解決! 815 00:49:05,651 --> 00:49:07,319 太絕了 816 00:49:08,904 --> 00:49:10,155 大哥 817 00:49:10,906 --> 00:49:13,742 原來你都是這樣把錢追回來的嗎? 818 00:49:14,326 --> 00:49:15,160 臭小子 819 00:49:16,036 --> 00:49:19,247 不然你以為我的工作很容易嗎? 820 00:49:19,665 --> 00:49:21,917 我為什麼要這樣? 我是為了自己賺大錢嗎? 821 00:49:22,167 --> 00:49:25,128 我是為了讓你們有錢一起賺 822 00:49:25,671 --> 00:49:27,589 我都不知道你這麼用心良苦 823 00:49:28,757 --> 00:49:30,592 這傢伙也真猛 824 00:49:31,510 --> 00:49:32,928 看看這傢伙 825 00:49:33,929 --> 00:49:36,431 大哥,讓你久等了 826 00:49:37,182 --> 00:49:38,141 玩得開心嗎? 827 00:49:38,225 --> 00:49:39,059 嗯 828 00:49:39,559 --> 00:49:40,686 可惡,我… 829 00:49:42,062 --> 00:49:43,605 什麼啦?有話就說 830 00:49:44,856 --> 00:49:46,274 大哥,我想說的是 831 00:49:47,192 --> 00:49:49,027 我能不能再去玩一下? 832 00:49:51,113 --> 00:49:53,782 -這傢伙 -還真是勤勞啊 833 00:49:54,324 --> 00:49:57,077 可以啊,你開心就好 834 00:49:57,160 --> 00:49:58,328 謝謝大哥 835 00:50:03,375 --> 00:50:07,212 大哥,你怎麼這樣說他? 836 00:50:07,295 --> 00:50:12,551 他好不容易重獲自由,肯定開心死了 837 00:50:18,390 --> 00:50:19,808 喂,你 838 00:50:23,478 --> 00:50:24,604 她是蘿絲的朋友 839 00:50:27,232 --> 00:50:28,233 把我的手機還給我 840 00:50:28,316 --> 00:50:29,192 我? 841 00:50:29,276 --> 00:50:31,695 沒錯,我知道是你拿走的 你這噁心的騙子 842 00:50:31,778 --> 00:50:33,739 我沒有,我幹嘛拿你手機? 843 00:50:34,322 --> 00:50:35,323 我才想問你吧 844 00:50:40,537 --> 00:50:43,957 我希望你不要跟蘿絲一樣蠢 845 00:50:44,958 --> 00:50:46,209 你他媽在說什麼啊? 846 00:50:46,293 --> 00:50:47,169 拜託 847 00:50:47,878 --> 00:50:49,463 你知道我為什麼需要你的手機 848 00:50:50,255 --> 00:50:51,631 你真的太荒謬了 849 00:50:53,050 --> 00:50:54,634 荒謬? 850 00:50:56,511 --> 00:50:59,389 你怎麼這麼生氣?冷靜點,放輕鬆 851 00:51:03,143 --> 00:51:04,728 這樣還荒謬嗎? 852 00:51:06,855 --> 00:51:08,398 我在尋找蘿絲 853 00:51:08,482 --> 00:51:09,816 你還有在跟她聯絡嗎? 854 00:51:10,734 --> 00:51:12,444 我昨天才跟她聯絡 855 00:51:12,527 --> 00:51:13,445 太好了 856 00:51:14,446 --> 00:51:17,157 那你幫幫我吧,好嗎? 857 00:51:23,955 --> 00:51:24,790 阿訓 858 00:51:25,457 --> 00:51:28,460 你這個消息確切嗎? 859 00:51:29,002 --> 00:51:31,254 一半一半吧,不曉得 860 00:51:32,339 --> 00:51:34,132 你說這次為什麼沒有支援人力? 861 00:51:34,591 --> 00:51:37,302 我說過啦,菲律賓人的案件優先 862 00:51:37,385 --> 00:51:38,804 我們的案件太多了 863 00:51:38,970 --> 00:51:42,766 何況目標只有一個人 我們兩個就夠了,對吧? 864 00:51:43,225 --> 00:51:44,184 好吧 865 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 -馬克 -怎麼了? 866 00:51:58,949 --> 00:52:01,118 你有帶拘票吧? 867 00:52:01,201 --> 00:52:03,120 有,在我口袋裡 868 00:52:03,203 --> 00:52:05,163 穿這個我快不能呼吸了 869 00:52:07,666 --> 00:52:10,043 (卡拉曼西度假村) 870 00:52:10,627 --> 00:52:11,878 -你好 -你好 871 00:52:15,966 --> 00:52:19,177 請問這裡有這個人嗎? 872 00:52:19,261 --> 00:52:20,637 稍等喔,請問怎麼了嗎? 873 00:52:21,596 --> 00:52:23,223 他是涉及命案的嫌疑人 874 00:52:28,979 --> 00:52:30,939 他和一位菲律賓女子住在這裡 875 00:52:31,022 --> 00:52:32,774 非常感謝你 876 00:52:35,318 --> 00:52:36,528 -馬克,還順利嗎? -什麼事? 877 00:52:36,611 --> 00:52:37,571 -他在這裡 -他在這裡? 878 00:52:37,654 --> 00:52:38,572 -嗯 -好 879 00:52:38,655 --> 00:52:41,324 可以請你帶我們到他的房間嗎? 880 00:52:41,408 --> 00:52:42,367 我? 881 00:52:42,450 --> 00:52:44,411 -可以嗎? -好 882 00:52:44,703 --> 00:52:46,079 好,太好了 883 00:52:58,717 --> 00:53:00,051 麻煩你們不要引起騷動 884 00:53:00,135 --> 00:53:01,970 好,他的房間在哪? 885 00:53:02,053 --> 00:53:03,471 -那邊 -那邊? 886 00:53:03,555 --> 00:53:04,389 對 887 00:53:05,390 --> 00:53:07,559 這裡太空曠 888 00:53:07,642 --> 00:53:08,977 他可能會看到我們 889 00:53:10,395 --> 00:53:11,354 是這裡嗎? 890 00:53:16,693 --> 00:53:17,861 -這裡 -等等 891 00:53:18,195 --> 00:53:19,029 到這裡就好 892 00:53:19,905 --> 00:53:21,823 還有其他條路可以進去嗎? 893 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 這裡跟那裡 894 00:53:24,576 --> 00:53:26,494 -瞭解,謝謝 -我走這邊 895 00:53:26,578 --> 00:53:28,205 -喂,你要去哪裡? -怎麼了? 896 00:53:29,706 --> 00:53:30,665 我們要分頭行動啊 897 00:53:30,749 --> 00:53:31,958 不行,你要待在這裡 898 00:53:32,042 --> 00:53:33,210 剩下的交給我 899 00:53:33,293 --> 00:53:35,420 你聽我說,這是我們唯一的機會 900 00:53:35,503 --> 00:53:37,047 我們說不定會讓那傢伙溜走 901 00:53:37,714 --> 00:53:38,673 我不管 902 00:53:38,757 --> 00:53:40,967 照我們之前說好的,你待在這裡 903 00:53:41,259 --> 00:53:43,261 別讓我再說一遍 904 00:54:33,311 --> 00:54:34,145 天啊! 905 00:54:34,271 --> 00:54:35,647 -快抓住他! -查理!快跑! 906 00:54:35,730 --> 00:54:36,898 -警察來了! -不准動 907 00:54:38,900 --> 00:54:40,318 搞什麼? 908 00:54:40,402 --> 00:54:41,236 -住手! -不! 909 00:54:41,319 --> 00:54:42,195 -住手! -快逃啊! 910 00:54:46,825 --> 00:54:48,660 -查理! -站住! 911 00:54:48,743 --> 00:54:49,577 媽的 912 00:54:51,371 --> 00:54:52,205 幹! 913 00:54:55,041 --> 00:54:55,917 站住! 914 00:55:00,755 --> 00:55:02,924 混帳,你給我站住! 915 00:55:07,846 --> 00:55:10,557 站住!別動!不可以! 916 00:55:16,104 --> 00:55:17,522 去你的王八蛋! 917 00:55:43,465 --> 00:55:45,050 媽的,王八蛋! 918 00:55:47,969 --> 00:55:48,887 去你的! 919 00:55:58,229 --> 00:55:59,272 混帳東西! 920 00:56:04,027 --> 00:56:05,236 放手! 921 00:56:07,572 --> 00:56:08,865 你被逮捕了 922 00:56:10,075 --> 00:56:11,242 你他媽是瘋了嗎? 923 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 你差點沒命!媽的! 924 00:56:14,788 --> 00:56:15,955 我明明叫你別跟著我 925 00:56:23,880 --> 00:56:24,714 喂 926 00:56:26,758 --> 00:56:27,926 丟過來 927 00:56:28,009 --> 00:56:29,010 來 928 00:56:33,765 --> 00:56:34,641 不錯耶 929 00:56:38,645 --> 00:56:39,562 這裡! 930 00:56:41,940 --> 00:56:43,358 -好球 -出局 931 00:56:44,651 --> 00:56:45,652 可惡 932 00:56:48,571 --> 00:56:50,407 -出局! -唉唷 933 00:57:03,920 --> 00:57:05,797 唉唷,大哥出局了 934 00:57:07,841 --> 00:57:09,426 他好像對我有意見 935 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 福楠! 936 00:57:10,927 --> 00:57:12,303 幫我們拿個冰水 937 00:57:14,973 --> 00:57:16,558 然後西瓜切一切給大家吃 938 00:57:16,641 --> 00:57:17,684 -好 -準備一下 939 00:57:17,767 --> 00:57:19,310 這裡嗎? 940 00:57:19,394 --> 00:57:21,980 -天啊,體力大不如前了 -真的太累 941 00:57:22,063 --> 00:57:23,690 寶刀老了 942 00:57:24,315 --> 00:57:25,150 來 943 00:57:25,233 --> 00:57:26,359 謝謝 944 00:57:32,031 --> 00:57:33,783 好涼爽 945 00:57:36,286 --> 00:57:37,328 武湜 946 00:57:37,954 --> 00:57:40,623 -是 -我的夢想現在都實現了 947 00:57:40,832 --> 00:57:41,916 這都是多虧了你 948 00:57:43,418 --> 00:57:45,044 我第一眼見到你的時候 949 00:57:46,045 --> 00:57:49,132 就覺得你是大有可為的人才 950 00:57:49,757 --> 00:57:51,259 我果然沒看錯人 951 00:57:53,803 --> 00:57:55,638 我沒有這麼好啦 952 00:57:55,722 --> 00:57:56,639 我才要感謝會長 953 00:57:57,599 --> 00:58:00,894 是你在我最絕望的時候拉了我一把 954 00:58:01,811 --> 00:58:04,522 我一直都對你心存感激,謝謝會長 955 00:58:04,606 --> 00:58:05,815 你也真是的 956 00:58:07,484 --> 00:58:08,943 不過你真的很厲害 957 00:58:10,069 --> 00:58:13,239 怎麼有辦法把那些流氓 當小孩一樣對待? 958 00:58:14,073 --> 00:58:17,577 唉唷,會長,他們只是長得魁梧而已 959 00:58:17,660 --> 00:58:19,496 其實就是一群孩子,多可愛啊 960 00:58:23,583 --> 00:58:24,501 泰錫那傢伙 961 00:58:25,376 --> 00:58:27,086 問題還是很多吧? 962 00:58:30,340 --> 00:58:33,510 以前我是覺得他太難纏 才會收他進來 963 00:58:34,511 --> 00:58:37,597 但他現在一直想爬到我頭上 總是在製造問題 964 00:58:39,516 --> 00:58:41,059 不能再繼續放任他了 965 00:58:42,018 --> 00:58:43,520 會長,非常抱歉 966 00:58:44,187 --> 00:58:45,313 這件事我會好好解決 967 00:58:53,905 --> 00:58:55,281 唉唷 968 00:58:55,865 --> 00:58:58,284 (韓國駐警吳承訓 人已逮捕,謝謝你的幫忙) 969 00:58:58,368 --> 00:58:59,494 大哥 970 00:58:59,953 --> 00:59:02,038 大哥,再來玩一局吧 971 00:59:02,121 --> 00:59:03,039 好 972 00:59:04,541 --> 00:59:05,792 我待會再加入 973 00:59:05,875 --> 00:59:08,211 大哥,快來啦,我們一直屈居下風 974 00:59:08,294 --> 00:59:09,337 你快進去吧 975 00:59:09,420 --> 00:59:11,965 好啦,你們先玩,我等等就過去 976 00:59:12,048 --> 00:59:13,341 傳球 977 00:59:14,842 --> 00:59:16,427 -這裡… -好 978 00:59:16,511 --> 00:59:18,179 會長,再玩一局啊 979 00:59:18,263 --> 00:59:19,556 -我就算了吧 -真的嗎? 980 00:59:20,974 --> 00:59:22,392 -我真的要累死了 -你快去玩吧 981 00:59:22,475 --> 00:59:23,768 -好吧 -嗯 982 00:59:23,851 --> 00:59:25,144 等等,會長 983 00:59:25,603 --> 00:59:26,938 -我接個電話 -好 984 00:59:28,064 --> 00:59:28,898 喂? 985 00:59:28,982 --> 00:59:29,816 (阿吉雷斯警察局) 986 00:59:29,899 --> 00:59:31,109 車先生,你現在方便講電話嗎? 987 00:59:31,192 --> 00:59:32,277 可以啊 988 00:59:32,360 --> 00:59:34,362 我們收到韓國大使館的公文 989 00:59:34,445 --> 00:59:37,782 要求我們協助逮捕 一名綁架案的嫌疑人 990 00:59:37,865 --> 00:59:38,908 然後呢? 991 00:59:39,325 --> 00:59:40,785 你就是他們要抓的嫌疑人 992 00:59:41,995 --> 00:59:42,954 什麼? 993 00:59:44,581 --> 00:59:46,416 那個人已經回韓國了啊 994 00:59:46,499 --> 00:59:47,500 真的嗎? 995 00:59:48,251 --> 00:59:50,169 我們甚至得到許可 若你反抗,可以直接射殺你 996 00:59:50,753 --> 00:59:51,921 可以直接射殺我? 997 00:59:52,880 --> 00:59:54,632 我也不清楚韓國大使館 為什麼會這麼做 998 00:59:55,883 --> 00:59:57,010 好吧 999 00:59:57,093 --> 00:59:58,511 這件事我會處理 1000 01:00:02,473 --> 01:00:04,350 這個王八蛋 1001 01:00:07,562 --> 01:00:09,188 -這裡… -好 1002 01:00:09,272 --> 01:00:10,648 也丟那邊嘛 1003 01:00:15,320 --> 01:00:16,529 喂,你這混帳東西 1004 01:00:16,613 --> 01:00:18,531 你要他們射殺我? 1005 01:00:19,324 --> 01:00:20,700 我警告過你啦 1006 01:00:21,367 --> 01:00:22,535 真是的 1007 01:00:22,619 --> 01:00:23,911 你以為我只是說說的吧? 1008 01:00:23,995 --> 01:00:26,289 是嗎?去你的混帳 1009 01:00:26,664 --> 01:00:28,541 你住華城吧? 1010 01:00:28,625 --> 01:00:30,835 然後你女兒念國際幼兒園 1011 01:00:30,918 --> 01:00:33,880 我他媽72小時內絕對讓你 1012 01:00:34,213 --> 01:00:36,382 為自己做的事情後悔莫及 1013 01:00:37,050 --> 01:00:38,926 聽懂沒?混帳東西,再見 1014 01:00:39,010 --> 01:00:39,844 喂… 1015 01:00:48,144 --> 01:00:49,854 趙領事,你要去哪? 1016 01:00:50,438 --> 01:00:52,523 (駐菲律賓韓國大使館) 1017 01:00:53,816 --> 01:00:54,692 可惡 1018 01:00:54,776 --> 01:00:56,861 老婆,你現在在哪? 1019 01:00:57,487 --> 01:00:58,446 潔西卡呢? 1020 01:00:58,988 --> 01:01:01,199 我現在馬上回去,你待在家 1021 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 不用,你待在家裡就好 1022 01:01:44,117 --> 01:01:46,119 -你是買家嗎? -對 1023 01:01:47,120 --> 01:01:48,371 先給錢 1024 01:01:48,454 --> 01:01:49,330 好 1025 01:01:51,624 --> 01:01:52,750 我也要看槍 1026 01:01:54,669 --> 01:01:55,586 好 1027 01:02:04,053 --> 01:02:05,221 子彈呢? 1028 01:02:12,895 --> 01:02:14,480 喂… 1029 01:02:16,482 --> 01:02:18,276 -這是追查不到的槍吧? -對 1030 01:03:31,849 --> 01:03:33,226 泰錫,是你嗎? 1031 01:05:25,004 --> 01:05:27,006 字幕翻譯:吳盈臻