1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Toto drama je smyšlené, osoby, místa, organizace, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 a všechna jména, prostředí a události zobrazené v tomto dramatickém seriálu 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 byly vytvořeny fiktivně. Žádné ztotožnění se skutečnými osobami, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 podniky, místy, událostmi a produkty není zamýšleno a nemělo by být vyvozováno. 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 Jsi to ty, Tasoku? 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,188 Co to je? 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Co s tím děláš? 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Do toho, střílej. 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 Nehraj si na drsňáka. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Co je na tobě tak zvláštního? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 Zastřel mě. 12 00:01:21,581 --> 00:01:22,499 Myslíš, že to neudělám? 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 Tasoku. 14 00:01:38,139 --> 00:01:41,851 Proč to proboha děláš? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,019 Jen tak. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 Taky mě bezdůvodně nenávidíš, že? 17 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Já tebe taky. 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Já tě taky nenávidím. 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 Ztrapnil jsi mě před klukama… 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 Hej. Zvedni hlavu. 21 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 Podívej se na mě, hajzle. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Ty parchante. 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Podívej. 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Ty mě nikdy nestřelíš, ale já tebe ano. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Ty zkurvy… 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Máš to s sebou pro zábavu, nebo co? 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Ty pitomče. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Ty hajzle… 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Hej, grázle. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Pozorně mě poslouchej. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,233 Tohle je varování. 32 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 Jestli do 72 hodin neopustíš Filipíny, 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 tak tě opravdu zabiju. 34 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Rozumíš? 35 00:02:51,379 --> 00:02:52,463 Běž. 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Zatraceně… 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Kurva! 38 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 VELKÁ SÁZKA 39 00:04:30,853 --> 00:04:32,855 SMRTELNÍ NEPŘÁTELÉ 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Dobrý den, pane Jo. 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Co vás sem přivádí? 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Co je Cha Moosik za člověka? 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 Věděl jste, že unáší lidi? 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Co? Vážně? 45 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Ano. 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 Unesl korejského turistu, zavřel ho a okradl. 47 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 To by neudělal. 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Nevím jistě, co se stalo, 49 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 ale Moosik je dobrý chlap. Je štědrý a pomáhá lidem… 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Proč by dobrý člověk tajně vyšetřoval korejského konzula? 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Zná moji dceru a moji adresu… 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Kurva… 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 Moje rodina se kvůli němu musela odstěhovat. 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Moje dcera dokonce změnila školu. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 Ano, pane. Rozumím. 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 Promluvím si s ním. 57 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Nezapomeň mu říct tohle. 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Dokud jsem sakra konzul, 59 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 nenechám ho po sobě šlapat, jasný? 60 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Pane… 61 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 Sakra, Moosiku! 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 Co sakra udělal? 63 00:05:46,721 --> 00:05:48,556 KASINO BOLTON 64 00:05:49,724 --> 00:05:50,683 Ahoj, Moosiku. 65 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Ahoj, Sungile. Co tě sem přivádí? 66 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Ahoj. 67 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 Stalo se něco mezi tebou a panem Jo? 68 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Ne. Proč? 69 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 Přišel za mnou a stěžoval si na tebe, 70 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 žes to přehnal. 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Sakra. Ten zasranej zmrd. 72 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 Proč s tebou sakra mluvil? 73 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 Hele, uklidni se trochu, jo? 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Pořád je to státní zaměstnanec a konzul. 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Aspoň ho na oko uchláchol. 76 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Podívej, Sungile. 77 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 Ten šmejd je konzul, jen když je v Koreji. 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 Ale tohle jsou Filipíny. Koho zajímá, že je konzul? 79 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Zahrává si s nesprávným člověkem. Chápeš? 80 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Hej, to ví každý. 81 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 Ale nic dobrého nevzejde z toho, když si znepřátelíš vládu. 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 Moosiku. 83 00:06:48,074 --> 00:06:52,078 Nejdřív se mu prosím omluv, kvůli mně. 84 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Ano? Jen si to vyříkejte. 85 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Moc tě prosím. 86 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 Dobře. 87 00:06:57,792 --> 00:07:01,045 - Dobře. Postarám se o to. - Dobře. 88 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 Proto jsi přišel? 89 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 Tak trochu. 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 - Znáš někoho z Triády, že? - Ano. 91 00:07:10,054 --> 00:07:13,182 Poslední dobou k nám chodí jejich kluci a dělají problémy. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Můžeš s tím něco udělat? 93 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Mají k tomu důvod? 94 00:07:18,563 --> 00:07:21,816 Je skoro čas obnovit smlouvu na kasino. 95 00:07:22,525 --> 00:07:26,195 Ti šmejdi mě chtějí vyhodit a zabrat to tam. 96 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 Dobře. Podívám se na to, ale nebude to snadné. 97 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Jo. Tohle místo tě taky musí zaměstnávat. 98 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Přesto pro mě udělej, co můžeš. 99 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Jistě. Samozřejmě. 100 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Dobře, díky. Musím běžet. 101 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Kam jedeš? Do Manily? 102 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 Jo. Odjedu, jen co si něco vyřídím. 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 - Hej, Jungpale. - Ano, pane? 104 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Můžeš mi dělat průvodce, jestli máš čas? 105 00:08:00,062 --> 00:08:01,189 Jasně. Až po vás. 106 00:08:01,272 --> 00:08:02,857 - Půjdu. - Dobře. 107 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 Uvidíme se později. 108 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Jo. Udělej s tím něco, jo? 109 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 Poslyš. 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 Buď upřímný. Co se děje? 111 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 No, jde o… 112 00:08:21,709 --> 00:08:25,213 Policejní šéf v Agiles dostal pokyn zatknout Moosika. 113 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 Ale ten kretén měl kecy o povolení Moosika zabít. 114 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 Co? Zabít ho? 115 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Zařídil to ten konzul. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,430 Proto se Moosik tak nasral. 117 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Pohádali se po telefonu. 118 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Bože. 119 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 Proč chce Moosika zatknout? 120 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Ten kretén si něco špatně vyložil. 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 Vždyť vlastně o nic nešlo. 122 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 Není divu, že byl Moosik tak nasranej. 123 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Mimochodem, pane, 124 00:08:50,530 --> 00:08:52,156 jsou ti z Triády tak nesnesitelní? 125 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 Ani mi nepovídej. 126 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 Nebylo by to tak zlý, kdybychom měli v kasinu 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 někoho děsivýho. 128 00:08:58,079 --> 00:09:00,081 Ale takoví jsou dneska těžko k sehnání. 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Zasranej hajzl. 130 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Vím, že tam jsi. Otevři. 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Kdo je tam? 132 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 To jsem já, Jungpal. 133 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Jak jsi mě našel? 134 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 No tak. Tenhle dům jsem ti sehnal já. 135 00:09:43,874 --> 00:09:47,169 V hotelu jsi to nesnášel, tak jsem tě sem přestěhoval, vzpomínáš? 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Bože. 137 00:09:48,337 --> 00:09:51,007 Ahoj. Už je to dlouho, co? 138 00:09:53,759 --> 00:09:57,471 Podívejme na ten obličej. Jsi nějaký potlučený. 139 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 Co tu ještě děláš? 140 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Kdyby to Moosik zjistil, zabije tě. 141 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 Moosik se s tím nesere. 142 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 Do prdele, jako bych měl kam jít. 143 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 Ježíši, hochu. 144 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 Zavolej, když budeš něco potřebovat. 145 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 Dobře…Tak zatím. 146 00:10:24,915 --> 00:10:26,334 Odejdeš už konečně? 147 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 To se nestydíš bydlet v cizím domě? 148 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 POLICIE 149 00:10:40,848 --> 00:10:44,977 Ano. Kim Kjungjong musí být nejprve souzen na Filipínách. 150 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 Když ho shledají vinným, uvězní ho tady. 151 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 Ano. 152 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 No, já se… 153 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Snažím se prosadit repatriaci. 154 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Je mi to líto. 155 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Ano. 156 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 Ano, pane. Hezký den. Dobře. 157 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 Proč se po mně pořád vozí? 158 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Ježíši Kriste. To je absurdní. 159 00:11:22,682 --> 00:11:25,309 Nemůžu uvěřit, čím jsem si prošla. 160 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Zlato! 161 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Jsi v pořádku? 162 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Jsi v pořádku? 163 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 Jsem v pořádku. 164 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Dobře. 165 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 Madam, co tady děláte? 166 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Jsem tak ráda, že jste tady. 167 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 To je neuvěřitelné. 168 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 - Co se děje? - Někdo řekl poldům, 169 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 že mám doma drogy. 170 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 Drogy? Jaké drogy? 171 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Drogy! 172 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 Ale policajti opravdu nějaký drogy našli, když mi prohledávali byt. 173 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Počkat, u vás doma? 174 00:11:51,168 --> 00:11:53,421 Jo, v garáži na zahradě. 175 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 Já tam ani nechodím. 176 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 Bože, už jsem slyšela o nastražení drog, 177 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 ale nikdy by mě nenapadlo, že se to stane i mně. 178 00:12:01,762 --> 00:12:03,889 Chcete říct, že to udělala policie? 179 00:12:04,724 --> 00:12:07,226 Nejspíš drogy nastrčili, aby vydělali víc. 180 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 A přišla jsem o 200 tisíc pesos. 181 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 No tak, nestůjte tam. Neměl byste to prošetřit? 182 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 Podívám se na to, 183 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 ale nikdy jsem o tom neslyšel. 184 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 Berete peníze daňových poplatníků, 185 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 ale nic neděláte. 186 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Tady. 187 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Zlato, jdeme. 188 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 - Potřebujete ještě něco? - Ne. 189 00:12:31,459 --> 00:12:33,085 - Snad se to nebude opakovat. - Nebude. 190 00:12:33,169 --> 00:12:34,003 Děkuju. 191 00:12:34,086 --> 00:12:36,213 - Jdeme. Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 192 00:12:37,131 --> 00:12:41,177 Asi v tom jede s nima. Hrůza. Už toho mám dost. 193 00:13:03,240 --> 00:13:05,201 Našli jste v garáži drogy? 194 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Jo, proč? 195 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Nic. Ona… 196 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Prostě nevypadá jako ten typ. 197 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 Jen jsme se drželi hlášení. Nic víc. 198 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Víš, kdo to hlášení podal? 199 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Co? 200 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Hej! 201 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Co se děje? 202 00:13:31,185 --> 00:13:32,269 Na něco jsem se ptal. 203 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 Víš co? 204 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 Nemůžeš jí věřit jen proto, že je Korejka. 205 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 My jsme taky policajti, jako ty. 206 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Říkal jsem, že nejste? 207 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 Říkal jsem, že nejste? 208 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 Chováš se tak. 209 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 Poslyš, chtěl jsem ti to říct, už od posledního zatčení. 210 00:13:51,080 --> 00:13:52,915 Nejsi v Koreji. 211 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Na to nezapomínej. 212 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 Musíš přijít na to, 213 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 komu můžeš věřit a kdo tě ochrání. 214 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 Pro případ, že bys zapomněl. 215 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 Mám stejnou hodnost jako tvůj kapitán. 216 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Takže jsem nad tebou. 217 00:14:07,721 --> 00:14:10,391 Což znamená, že mi kurva odpovíš, když se tě na něco zeptám. 218 00:14:11,725 --> 00:14:13,561 - Jsi můj šéf? - A nejsem? 219 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Myslím, že ne. 220 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 Chlapci, promluvíme si venku. 221 00:14:18,816 --> 00:14:19,733 Jdeme. 222 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 Idiote. 223 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 KOREJSKÝ STŮL 224 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 PAN MIN 225 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 22 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 226 00:16:18,310 --> 00:16:19,186 Tady! Je tady! 227 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Jdeme! 228 00:16:21,438 --> 00:16:22,731 Tady! 229 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 Běž tudy. 230 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 Hej! Tady! 231 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Zpátky. 232 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 Běžte zpátky. 233 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Jsi tu brzy. 234 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 - Ahoj. - Ahoj. 235 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 Co se děje? 236 00:18:13,717 --> 00:18:16,470 Netuším. Jsem tu, protože mi volal pan Jo. 237 00:18:16,553 --> 00:18:18,097 Pojďme dovnitř. 238 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Vteřinku. 239 00:18:24,144 --> 00:18:29,024 Nevykládej si to špatně, ano? 240 00:18:29,233 --> 00:18:33,445 Říkám ti to, protože o tebe mám starost, ano? 241 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Jo, jasně. 242 00:18:36,782 --> 00:18:40,536 Někdo mi řekl, že spolupracuješ s místní policií, 243 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 abys okradl korejskou komunitu. 244 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 - Já? - Není to pravda, že ne? 245 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - Ne. - Že ne? 246 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 Řekl jsem jim, že bys to neudělal. 247 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 Řekl jsem: „Nerozhlašujte takové věci.“ 248 00:18:59,388 --> 00:19:03,767 Poslední dobou se stala spousta špatných věcí. 249 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 Lidi jsou teď trochu nervózní. 250 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Prosím, snaž se to pochopit. 251 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Zvěsti stejně rychle zmizí. 252 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 - Inspektore O. - Dobrý den. 253 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 Věděl jste, že Cha Moosik je v Koreji hledaný muž? 254 00:19:16,613 --> 00:19:17,489 Ano. Proč? 255 00:19:17,573 --> 00:19:20,617 Protože nikdo jiný si to s ním nechce rozházet. 256 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 Víš, co ten hajzl udělal… 257 00:19:22,244 --> 00:19:24,746 No tak. Proč jsi tak naštvaný? 258 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Stalo se něco? 259 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 Cha Moosika hledají za napadení a vydírání. 260 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 Proto se nemůže vrátit do Koreje. 261 00:19:33,213 --> 00:19:35,257 To ho máme nechat být? 262 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Pane Jo, uklidněte se. Můžete mi říct, co se stalo? 263 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Ten hajzl vyhrožoval mojí rodině! 264 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Rodině konzula! 265 00:19:44,474 --> 00:19:45,475 Já už… 266 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 na to nemám. 267 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 Buď ho pošlu za mříže, nebo ho nechám deportovat. 268 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 Dobře, tak jo. 269 00:19:51,940 --> 00:19:53,609 Nejdřív se uklidníme. 270 00:19:53,859 --> 00:19:57,946 Jdeme pozdě, můžeme si promluvit uvnitř. 271 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Jsem tu kvůli němu, ne kvůli vám. 272 00:20:12,961 --> 00:20:14,630 Jestli chcete něco říct, tak stručně. 273 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Pane Jo. 274 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 Především bych se chtěl omluvit. 275 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Měl jsem se snažit pomoct, 276 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 když toho pro zemi tolik děláte. 277 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 Místo toho jsem byl naštvaný a neuctivý a za to se moc omlouvám. 278 00:20:31,563 --> 00:20:35,484 Dobře. Co kdybychom si sedli a promluvili si místo toho postávání? 279 00:20:35,567 --> 00:20:36,777 - Jistě, dobře. - Jo. 280 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Bože. 281 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Nevím, co se děje. 282 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 No tak, pane Jo. Moosik se omlouvá tak upřímně. 283 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Proč prostě nepřijmeš jeho omluvu? 284 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Dovolte, aby vám tento ubohý konzul poradil. 285 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Jistě. 286 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Vážně si myslím, že byste si měl dávat pozor na jazyk. 287 00:20:56,713 --> 00:20:58,924 Všichni jsme Korejci v cizí zemi. 288 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 Jsou věci, které by měly být zakázané. 289 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Jak jste mohl vyhrožovat mé rodině? 290 00:21:05,639 --> 00:21:08,475 Omlouvám se, pane. Ještě jednou se omlouvám. 291 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 Jsem korejský konzul. 292 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 Měl jsem právo vám říct, abyste propustil někoho, koho jste unesl. 293 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Dám vám radu, jako konzul. 294 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Zkuste dělat něco legálního 295 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 místo práce s lichváři. 296 00:21:22,698 --> 00:21:24,574 Už tady nějakou dobu bydlíte, ne? 297 00:21:24,658 --> 00:21:28,203 Možná byste mohl dělat průvodce. To by bylo fajn. 298 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Ano, pane. 299 00:21:29,913 --> 00:21:31,623 Pokusím se. 300 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 Od teď se pokusím žít úplně nový život jako průvodce. 301 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Ale pane Jo. 302 00:21:40,007 --> 00:21:43,885 Jen pro upřesnění, nejsem lichvář. 303 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 Jen dělám pochůzky, týkající se peněz. A upřímně, 304 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 taky žiju ze své výplaty. 305 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 Ale protože jste mi dal tak upřímnou radu, 306 00:21:55,856 --> 00:22:01,611 vynasnažím se začít nový život jako průvodce. 307 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Vážně budete průvodce? 308 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 Ano, samozřejmě. 309 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 Nic mi v tom nezabrání. Já to zvládnu, že jo? 310 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 Hned se na to připravím, pane. 311 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Sakra! 312 00:22:15,625 --> 00:22:19,463 Jak jste věděl, že dcera chodí do mezinárodní školky? 313 00:22:23,008 --> 00:22:23,967 Tentokrát jste ji 314 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 přestěhovali do Kalifornie, že? 315 00:22:27,304 --> 00:22:30,015 Když se budu zajímat, zjistím to. 316 00:22:31,641 --> 00:22:34,227 A vaše žena je z provincie Čolla, že? 317 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 Je to dcera starosty. 318 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 Mimochodem, něco by mě zajímalo. 319 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Jak se sem dostal státní úředník sedmé třídy? 320 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 - Obvykle jsou z páté, ne? - Jo. 321 00:22:45,864 --> 00:22:51,745 Pane Jo, zjistím cokoli, co budu chtít vědět. 322 00:22:51,912 --> 00:22:54,164 Vím, že se o mě taky zajímáte. 323 00:22:54,247 --> 00:22:55,874 Proto víte, 324 00:22:55,957 --> 00:22:58,168 že jsem takzvaný lichvář, nebo že jsem hledaný muž. 325 00:22:58,251 --> 00:23:02,172 Také mě velmi zajímáte, pane Jo. 326 00:23:03,715 --> 00:23:04,925 Ty zasranej hajzle! 327 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 Přísahám, že tě zabiju, než se vrátím do Koreje! 328 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Ten zasranej zmrd! 329 00:23:10,097 --> 00:23:12,682 Hej! Cos mi to kurva řekl? 330 00:23:12,766 --> 00:23:16,061 - Ten parchant! - Na vznešeného konzula dost špinavá huba. 331 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Myslím, že je horší než my. - Ten hajzl! Pusťte mě! 332 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Pane Cha! 333 00:23:23,485 --> 00:23:24,403 Pane Cha. 334 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 Podle toho, co jsem slyšel, 335 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 je jasné, že jste neporušil zákon. 336 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 A mluvil jsem i s panem Jo. 337 00:23:40,544 --> 00:23:44,047 Takže prosím buďte opatrnější. 338 00:23:45,257 --> 00:23:46,716 Bože, tenhle chlap. 339 00:23:47,968 --> 00:23:51,513 Kolik ti je? Proč myslíš, že mu můžeš říkat, aby byl opatrný? 340 00:23:52,264 --> 00:23:54,724 Asi jsme tě měli nechat marnit čas hledáním stop. 341 00:23:57,018 --> 00:23:59,980 Jo i já jsme vlastně policisté, kteří vykonávají oficiální povinnosti. 342 00:24:00,063 --> 00:24:01,440 To víte, ne? 343 00:24:02,232 --> 00:24:03,191 Vím. 344 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 Ale odteď, inspektore O, 345 00:24:05,944 --> 00:24:08,071 byste měl svá slova pečlivě vážit. 346 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Opravdu byste se měl podívat, než skočíte. 347 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Jste na Filipínách. 348 00:24:15,704 --> 00:24:16,538 Bože. 349 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Hej. 350 00:25:15,972 --> 00:25:18,141 Hej, tady jsi. 351 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 No tak. 352 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Co to děláš? Nechovej se divně. 353 00:25:26,274 --> 00:25:27,442 Pane Hane. 354 00:25:28,527 --> 00:25:32,656 Když mě vezmete pod svá křídla, posloužím vám životem. 355 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Mohl bych tě vzít pod svá křídla, 356 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 ale když nad tím přemýšlím, 357 00:25:41,039 --> 00:25:42,457 Moosikovi by se to asi nelíbilo. 358 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 S Moosikem jsme v podstatě bratři. 359 00:25:47,879 --> 00:25:48,797 Promiň. 360 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 Pane Hane. 361 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Udělám cokoli. 362 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 Prosím, přijměte mě. 363 00:25:54,928 --> 00:25:58,848 Podívej. Mě Moosik taky děsí. 364 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 Když mě vezmete, budu pro vás pracovat až do smrti. 365 00:26:02,978 --> 00:26:03,853 Prosím, pane. 366 00:26:04,437 --> 00:26:07,023 Bože. Vážně? 367 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Pane Hane. 368 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 Páni. Slečno Koová. 369 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 Kdy jste přijela? 370 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 Včera. 371 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 Pořád si žijete na vysoký noze. 372 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 Pronajal jste si celý klub. 373 00:26:20,870 --> 00:26:23,915 Jen jsem chtěl, aby se kamarádi bavili. 374 00:26:25,083 --> 00:26:27,544 Mimochodem, slyšel jsem, co se stalo v Calizu. 375 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Pořád se peníze nenašly? 376 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 Policie to vyšetřuje. 377 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Ale pochybuju, že z toho něco bude. 378 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Páni, to je neuvěřitelné. 379 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Někdo ukradl deset miliard wonů za bílého dne se zbraní. 380 00:26:43,101 --> 00:26:43,977 Kdo to je? 381 00:26:44,644 --> 00:26:47,981 Ten, co šel nedávno proti Moosikovi. 382 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Co tím myslíte? 383 00:26:52,652 --> 00:26:57,115 Jen podcenil Moosika a naštval špatného člověka. 384 00:26:57,699 --> 00:26:59,868 Hej, chlape. Vstávej. 385 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Proč se chováš takhle? 386 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Vy jste mi řekl, ať vás najdu. 387 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Vezměte mě pod své křídlo. 388 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 Dobře. Vstaň. 389 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 Nedělej to před slečnou Koovou. 390 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Odcházím. 391 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Už? Proč nezůstanete déle? 392 00:27:15,592 --> 00:27:19,804 Jen jsem chtěla vidět váš obličej, než odejdu, pane Hane. 393 00:27:22,015 --> 00:27:23,808 Měli bychom se někdy sejít. 394 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Hej, vstávej. 395 00:27:26,770 --> 00:27:28,647 Zůstaňte a bavte se. Proč už odcházíte? 396 00:27:38,239 --> 00:27:40,700 Čím víc o tom přemýšlím, tím víc mě to štve. 397 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Musí to být pan Cha. 398 00:27:45,580 --> 00:27:49,501 On je jediný, kdo něco takového mohl udělat. 399 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Proč to říkáš? 400 00:27:52,962 --> 00:27:55,590 Někomu jsem o panu Cha řekla. 401 00:27:56,883 --> 00:28:01,513 Že spolupracuje s novým korejským policistou, aby z nás, korejské komunity, 402 00:28:01,596 --> 00:28:02,847 dostal peníze. 403 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 Asi to zjistil a chce se mi pomstít. 404 00:28:09,604 --> 00:28:10,480 Čemu se směješ? 405 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 Tobě. 406 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 Jsi královna drbů. 407 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 O čem to mluvíš? 408 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 Já drby nešířím. 409 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 Nebuď směšný. 410 00:28:20,990 --> 00:28:23,326 Promiň, to byl vtip. Prosím, nerozčiluj se. 411 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 No nic. 412 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Je to on. 413 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Kdo jiný, 414 00:28:30,333 --> 00:28:33,086 by mi tohle mohl udělat? 415 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 Jsem si 100 % jistá. 416 00:28:36,423 --> 00:28:41,010 Hraje si na hodnýho chlapa, ale je to pěknej hajzl. 417 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Podívej, co udělal Charliemu! 418 00:28:44,681 --> 00:28:48,351 Sebral Charlieho peníze a pak ho předal poldům. 419 00:28:48,893 --> 00:28:50,979 Charliemu? Tomu s tetováním? 420 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Jo. 421 00:28:53,231 --> 00:28:54,149 Dobře. 422 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 Dobře. 423 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Zlato. 424 00:29:07,328 --> 00:29:11,791 Pamatuješ, jak jsi mi posledně říkal, že sis najal zabijáka? 425 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 Nezačínej s tím, zlato. 426 00:29:14,794 --> 00:29:17,255 No tak. Jen se ptám. 427 00:29:18,757 --> 00:29:19,674 Dobře. 428 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 Tak 429 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 na co se mě ptáš? 430 00:29:24,471 --> 00:29:25,889 Jsem jen zvědavá. 431 00:29:27,432 --> 00:29:30,059 Kolik bys na to potřeboval? 432 00:29:30,143 --> 00:29:34,439 To záleží na situaci. Za jakých podmínek? 433 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 Myslím, kolik obecně? 434 00:29:40,403 --> 00:29:41,279 Nevím. 435 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Asi deset milionů pesos. 436 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 Cože? 437 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 To stojí tolik? 438 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 Není to, jako bys dávala zbraň nějakému náhodnému klukovi na ulici. 439 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 Do prdele, to je drahý. 440 00:29:57,921 --> 00:29:59,798 Zlato? 441 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Neunáhluj se. 442 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Sklapni. 443 00:30:12,143 --> 00:30:15,396 Ahoj, zlato. Vidíš mě? 444 00:30:15,480 --> 00:30:16,397 Jo. 445 00:30:17,982 --> 00:30:22,570 Ahoj, zlato. Proč se to pořád přerušuje? 446 00:30:22,654 --> 00:30:24,113 Vážně? U mě je to v pořádku. 447 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 A co teď? 448 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 Video se pořád načítá. 449 00:30:30,245 --> 00:30:31,579 Už tě vidím. 450 00:30:32,247 --> 00:30:34,499 Dobře. Pořád se to trhá. 451 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Ale páni. 452 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 To je super. Nevěděl jsem, že je to možné. 453 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 Tohle je náš nový byt. 454 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 - Tohle je obývák. - Jo. 455 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 A tady je kuchyně. 456 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 Dobře. 457 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 A… 458 00:30:51,808 --> 00:30:54,477 vidíš ten bazén venku? 459 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 Jo, vidím. To je hezké. 460 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 Pjungkju, pozdrav tátu. 461 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 Ahoj, Pjungkju. 462 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 Dlouho jsme se neviděli. 463 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 Hodně jsi vyrostl, viď? 464 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Mimochodem, pořád nechceš jít na tu vojenskou akademii? 465 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 Ne. Přemýšlím, že půjdu na kuchařskou školu. 466 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Vážně? Chlap by neměl vařit. 467 00:31:18,334 --> 00:31:20,879 No nic. Rád tě vidím. 468 00:31:20,962 --> 00:31:23,715 Pořád se mi to přerušuje. 469 00:31:23,798 --> 00:31:25,800 Dobře jez. 470 00:31:25,884 --> 00:31:28,219 Nejez pořád někde venku, protože žiješ sám. 471 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Jasně. Samozřejmě. 472 00:31:30,221 --> 00:31:32,390 O mě se neboj a postarej se o sebe. 473 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Hej, Pjungkju. Poslouchej mámu, jo? 474 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Zase ti zavolám, zlato. Jo. 475 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Dobře, ahoj. 476 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Jo. Ahoj. 477 00:31:42,358 --> 00:31:45,361 Moosiku, tys měl videohovor? 478 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 Jo. 479 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 Hele, už to nechci používat. Je to moc těžké. 480 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Je to čím dál tím zábavnější. 481 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 Sranda, to určitě. 482 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Kdo tohle vymyslel? 483 00:31:56,539 --> 00:31:58,750 Ale je to docela fajn. 484 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Počkat. Vydrž chvilku. 485 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 Ano, pane Mine. 486 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Máš hodně práce? 487 00:32:04,505 --> 00:32:05,840 Ne, pane. Jsem doma. 488 00:32:06,424 --> 00:32:09,469 Täsok opravdu odešel? 489 00:32:09,552 --> 00:32:14,015 Jo. Už nikdy nebude moct vkročit do Calizu. 490 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Bože, měli jsme tolik plánů. 491 00:32:19,228 --> 00:32:20,313 Co děláš později? 492 00:32:20,980 --> 00:32:22,065 Nic zvláštního. 493 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 Můžu tě o něco požádat? 494 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Znáš pana Choie od nás z hotelu? 495 00:32:26,611 --> 00:32:27,445 Ano, jistě. 496 00:32:27,528 --> 00:32:30,365 Chci, abys za ním jel na letiště. 497 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 Brzy přijede z Koreje. Chci, abys ho poslal zpátky. 498 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Takže ho mám poslat zpátky? 499 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Jo. Trošku ho vyděs. 500 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Mám ho vyděsit? 501 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 PŘÍLETY 502 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 Dobrý den, pane Choii. 503 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Dobrý den. 504 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Co vás sem přivádí? 505 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Pan Min říkal, abych vás vyzvedl. 506 00:33:00,937 --> 00:33:02,480 - Mě? - Ano, pane. 507 00:33:02,605 --> 00:33:04,190 Jdeme. Dovolte. 508 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Pojďte za mnou. 509 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 PŘÍLETY 510 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Co ode mě pan Min chce? 511 00:33:31,426 --> 00:33:34,012 Ale… jedeme správně? 512 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 Promiňte. 513 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Ptám se, jestli jedeme správně. 514 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 Proboha. 515 00:33:43,396 --> 00:33:45,773 Možná mi selhává orientační smysl. 516 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 Nevím, kde sakra jsem. 517 00:33:49,902 --> 00:33:53,156 Pořád volím špatnou cestu. Taky mě to děsí. 518 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 Bože. 519 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 Kde to jsme? 520 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 Někdo by tu mohl zemřít a nikdo by se to nedozvěděl. 521 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 K tomuhle vás navedl pan Min? 522 00:34:05,960 --> 00:34:07,211 Pane Choii. 523 00:34:08,671 --> 00:34:14,177 Proč se prostě nevrátíte do Koreje, místo abyste mi kladl tyhle otázky? 524 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 Co vy na to? 525 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 Mám to auto otočit, nebo jet dál? 526 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Rychle. Možná se vydám špatnou cestou. 527 00:34:25,980 --> 00:34:27,190 Do prdele… 528 00:34:34,405 --> 00:34:38,034 Už jsi tu pracoval, že? 529 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Ano, pane. 530 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 Dobrý den. 531 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 Jaké to je být zpátky? 532 00:34:49,045 --> 00:34:50,379 No… 533 00:34:52,381 --> 00:34:53,382 Je to všechno díky vám. 534 00:34:54,967 --> 00:34:55,927 Ty mi děkuješ? 535 00:34:58,012 --> 00:34:59,097 Mimochodem, 536 00:34:59,722 --> 00:35:03,559 hašteří se tu nějací Číňané. 537 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 Poslala je ta čínská předváděčka. 538 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 Asi mi chtějí to kasino sebrat. 539 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 Postarám se o ně. 540 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Dobře. Věřím ti. 541 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Díky. 542 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Ano, pane Mine. 543 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 Ano. Poslal jsem ho zpět nočním letem. 544 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Moc toho neřekl. 545 00:35:31,462 --> 00:35:34,382 Nebránil se. Ano. 546 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Žádný problém, pane. 547 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 Dobře. Děkuji. 548 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Hej, pane Cha. 549 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Nechcete se jít nadýchat čerstvého vzduchu? 550 00:35:50,064 --> 00:35:50,898 Pane Cha. 551 00:35:51,899 --> 00:35:57,530 Když vám dám tři miliardy, dáte mi 30 milionů wonů měsíčně? 552 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Cože? 553 00:35:59,824 --> 00:36:02,368 Když do vás investuji tři miliardy wonů, 554 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 dáte mi 30 milionů wonů každý měsíc v dividendách? 555 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 Takové peníze neberu. 556 00:36:10,042 --> 00:36:13,671 Nemůžete si je prostě vzít? Vždyť mě znáte. 557 00:36:14,255 --> 00:36:17,091 Vždycky, když sem přijdu, budu používat dividendy. 558 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 Pane Jungu. 559 00:36:18,926 --> 00:36:21,053 Dokážete ten slib dodržet? 560 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Samozřejmě. 561 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Použiju jen těch 30 milionů wonů, ano? 562 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 Buďte upřímný. Máte strach, že? 563 00:36:31,189 --> 00:36:32,773 A máte strach i o svou ženu. 564 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Jo. 565 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Tak dobře. Uděláme to tak. 566 00:36:46,120 --> 00:36:49,165 Ale víte, že obvykle takové věci nedělám, že? 567 00:36:50,416 --> 00:36:51,542 Samozřejmě, že ano. 568 00:36:52,585 --> 00:36:57,006 Mimochodem, s ředitelem si nebudu muset dělat starosti, že? 569 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 Tím se netrapte. 570 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Tak dobře. 571 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 Odcházím. 572 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 - Hej. - Opatrujte se, pane. 573 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Šéfe, co říkal? 574 00:37:15,441 --> 00:37:19,528 Nechá mi ty peníze, protože si myslí, že nemůže vyhrát. 575 00:37:21,447 --> 00:37:23,241 Myslím, že už do toho dal všechno. 576 00:37:24,533 --> 00:37:26,327 Nemyslí si, že to může skončit, 577 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 ale chce své peníze dostat bezpečně zpátky. Tak to je. 578 00:37:34,669 --> 00:37:39,715 Nedáme si dneska vepřový bůček a sodžu? 579 00:37:52,687 --> 00:37:54,438 Hej, popelník. 580 00:38:01,070 --> 00:38:01,946 Hej. 581 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 Ano, pane. 582 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 Vidíš ty chlapy za námi? To nejsou zákazníci, co? 583 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 Ne, pane. 584 00:38:08,286 --> 00:38:11,038 Jsou to Číňani. Obhlíží to tu, místo aby hráli. 585 00:38:18,587 --> 00:38:19,547 Dobrý den. 586 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 Mohu pro vás něco udělat? 587 00:38:33,394 --> 00:38:34,729 Jestli nechcete hrát, 588 00:38:37,440 --> 00:38:38,399 tak zmizte. 589 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Hej. 590 00:39:01,839 --> 00:39:02,757 Whisky s ledem. 591 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Ano, pane. 592 00:39:11,223 --> 00:39:12,516 Bože. 593 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 Pěkně vás dostal. 594 00:39:20,232 --> 00:39:22,068 Jsem si jistý, že to Moosik hrál. 595 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 Jen chtěl vaše peníze. 596 00:39:24,862 --> 00:39:26,155 Nejspíš i najmul lidi. 597 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 Klidně by zabil i vlastní lidi. 598 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 Má pod palcem i policii. Byla by to pro něj hračka. 599 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Myslíte, že to jde nějak dokázat? 600 00:39:39,794 --> 00:39:40,920 Prostě se ho zeptejte. 601 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 „Ukradls mi peníze?“ 602 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 Ten hajzl. 603 00:39:47,635 --> 00:39:49,553 Nejradši bych mu rozmlátil hlavu. 604 00:39:52,223 --> 00:39:53,391 Bože. 605 00:39:54,392 --> 00:39:56,060 Omlouvám se. 606 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Já vím, nikdy jsem neměl vychování. 607 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 Uděláte to pro mě? 608 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Co? Rozmlátím mu hlavu? 609 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Můžete mu rozbít hlavu nebo zlomit vaz, pokud chcete. 610 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 Vy jste ale zvláštní. 611 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Co bych z toho měl, kdybych byl tak zatraceně zvědavý? 612 00:40:22,711 --> 00:40:23,712 Musíte mít strach. 613 00:40:25,339 --> 00:40:26,507 Jestli je to, co jsi říkal, 614 00:40:28,759 --> 00:40:30,052 pravda, 615 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 nemůžu mu to odpustit. 616 00:40:33,973 --> 00:40:35,391 Chci, aby umřel. 617 00:40:39,478 --> 00:40:43,732 Co kdybychom to probrali realističtěji, slečno Koová? 618 00:40:45,317 --> 00:40:47,862 Takové věci se tu dějí pořád. 619 00:40:48,612 --> 00:40:51,699 Ale nemusíte si špinit ruce. 620 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Dají se zaplatit profíci. 621 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 Kdo? 622 00:40:58,289 --> 00:40:59,790 Vůdce gangu v Pusanu. 623 00:40:59,874 --> 00:41:01,709 Když ho o to požádáte, všechno se vyřeší. 624 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 Ale bude to stát dost peněz. 625 00:41:06,755 --> 00:41:09,175 A odkud ho znáte vy, pane So? 626 00:41:09,884 --> 00:41:11,552 Pracoval jsem pro něj přes deset let. 627 00:41:12,386 --> 00:41:14,597 Cha Moosik je proti němu nic. 628 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Je nejlepší v Koreji. 629 00:41:26,901 --> 00:41:31,822 Nejdřív vám dám 100 milionů wonů, tak do toho. 630 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 Určitě to víte, 631 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 ale všechno potřebuje dobrý důvod. 632 00:41:38,829 --> 00:41:43,667 Když zaútočíme bez důkazů, můžou nás potopit. 633 00:41:44,835 --> 00:41:47,755 Potřebuji důkaz, že mi ukradl peníze. 634 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 Jaký důkaz? 635 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Doznání. 636 00:41:52,635 --> 00:41:53,844 Z vlastních úst. 637 00:41:57,890 --> 00:42:02,019 Je mi jedno, jestli si s ním promluvíte, nebo to z něj vymlátíte. 638 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Jen z něj potřebuju dostat přiznání. 639 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 Myslíte, že jsem blázen? 640 00:42:09,985 --> 00:42:12,029 Myslíte, že bych to udělal kvůli velké sumě? 641 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 Takže se bojíte. Tak dobře. 642 00:42:20,037 --> 00:42:21,205 Jak chcete. Zapomeňte na to. 643 00:42:27,044 --> 00:42:28,254 Kurva drát… 644 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 Někdo mi řekl, že spolupracujete s místní policií, 645 00:42:50,901 --> 00:42:53,779 abyste okradl korejskou komunitu. 646 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 Tady. Odjistěte závěr, pak pojistku nahoru. 647 00:43:38,907 --> 00:43:40,117 Odjistit, pane. 648 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Dobře. 649 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 Zamiřte a nadechněte se. 650 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 Pauza a bum. 651 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Dobrý? Nádech, výdech. 652 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Nespěchejte. 653 00:43:54,798 --> 00:43:55,674 Hezky. 654 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 Dobře. 655 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Hráč vyhrává. 656 00:44:38,842 --> 00:44:39,802 Sakra. 657 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 Sázejte. 658 00:44:49,228 --> 00:44:50,104 Žádné další sázky? 659 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Žádné další sázky. 660 00:45:17,005 --> 00:45:21,552 Prosím, ať je to devítka. Ať je to devítka. 661 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Peníze se vyhrávají snadno. 662 00:45:27,933 --> 00:45:28,809 Bankéř vyhrává. 663 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 Děkuju. 664 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Co to sakra… 665 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Je zase zpátky. 666 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 Ježíši, vážně? Proč se vrátil? 667 00:45:53,333 --> 00:45:56,378 Täsoku, co tady zase děláš? 668 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 Je tam? 669 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Co je ti do toho? 670 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Řekni mu, že ho chci vidět. 671 00:46:03,469 --> 00:46:04,887 Zbláznil ses? 672 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Ztrať se. 673 00:46:16,607 --> 00:46:17,524 Páni. 674 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Do prdele. Je mi z něho zle. 675 00:46:28,869 --> 00:46:33,874 VIP KASINO BOLTON 676 00:46:56,939 --> 00:46:57,940 Ty parchante! 677 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Ty malej šmejde. 678 00:47:00,317 --> 00:47:01,443 Ty parchante! 679 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 Ty zasranej kreténe! 680 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 Hajzle! 681 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 Hej, viděls ji? 682 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Byla tam holka s dlouhýma vlasama a krásnýma křivkama. 683 00:47:23,549 --> 00:47:24,383 Pane? 684 00:47:24,466 --> 00:47:26,635 Na co koukáte? Zabijte ho. 685 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Chyťte ho! 686 00:47:37,062 --> 00:47:38,188 Zasraní kreténi! 687 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Dárek ode mě. 688 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Velmi si vážíme vaší štědrosti, pane Cha. 689 00:47:55,956 --> 00:47:57,583 Všichni odvádíte skvělou práci. 690 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 Kéž bych mohl udělat víc. 691 00:48:01,044 --> 00:48:02,421 Nebuďte tak skromný. 692 00:48:02,546 --> 00:48:04,923 Stále si pamatuji váš dar v hodnotě 50 000 dolarů 693 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 na stavbu policejní stanice v Korea Townu. 694 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 Jen malé poděkování. 695 00:48:10,095 --> 00:48:11,555 Pokud pro vás můžeme něco udělat, 696 00:48:11,638 --> 00:48:12,556 dejte nám vědět. 697 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Děkuju. 698 00:48:14,600 --> 00:48:18,186 Jdete na oslavu narozenin Danielovy vnučky? 699 00:48:18,770 --> 00:48:19,897 Ano, samozřejmě. 700 00:48:22,107 --> 00:48:25,319 Je to naše soukromá rodinná záležitost. 701 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Nemyslíte, že je to neslušné? 702 00:48:31,325 --> 00:48:32,367 O čem to mluvíte? 703 00:48:34,286 --> 00:48:36,121 I když vás Daniel pozval, 704 00:48:36,705 --> 00:48:39,666 není to od vás rozumné. 705 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 Raule. 706 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Já to chápu. Nebojte. 707 00:48:52,262 --> 00:48:54,932 Vašich obchodů se nedotknu. 708 00:48:55,098 --> 00:48:56,099 Ale, 709 00:48:58,226 --> 00:49:02,105 už se mnou takhle nikdy nemluvte. 710 00:49:03,190 --> 00:49:04,024 Jasné? 711 00:49:10,656 --> 00:49:11,490 Promiňte. 712 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Ano? 713 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 Hej, šéfe. 714 00:49:15,369 --> 00:49:18,664 Täsok se sem vrátil a popral se s Číňany. 715 00:49:19,790 --> 00:49:20,832 Cože? 716 00:49:20,916 --> 00:49:23,460 Jdou si po krku. Vytahují zbraně. 717 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 - Zavolal jsi poldy? - Ano. 718 00:49:27,756 --> 00:49:28,715 Ten zkurvenej… 719 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 Dobře. Už jdu. 720 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Děje se něco? 721 00:49:34,888 --> 00:49:35,931 Ne. Nic. 722 00:49:37,182 --> 00:49:40,060 Asi bych měl už jít. Promiňte. 723 00:50:05,419 --> 00:50:06,378 Kde jsou všichni? 724 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Chrisi? 725 00:50:14,011 --> 00:50:15,095 Kde jsou všichni? 726 00:50:17,180 --> 00:50:18,724 Došlo k přestřelce v kasinu Bolton. 727 00:50:19,307 --> 00:50:20,642 Hej. 728 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 Koukej na mě, když se mnou mluvíš. 729 00:50:24,646 --> 00:50:27,524 Došlo ke střelbě mezi gangstery v kasinu Bolton. 730 00:50:27,607 --> 00:50:29,151 Slyšel jsem, že v tom jedou i Korejci. 731 00:50:29,234 --> 00:50:30,402 Střelba? Jako přestřelka? 732 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 Ano. 733 00:50:32,779 --> 00:50:33,989 A Mark? Ten je kde? 734 00:50:35,615 --> 00:50:36,575 Myslím, že v Boltonu. 735 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Tudy! 736 00:50:46,626 --> 00:50:48,170 - Šéfe! - Hej. 737 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 - Šéfe. - Kde sakra je? 738 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 - Je tady? - Počkej. Tam nemůžeš. 739 00:50:52,340 --> 00:50:54,384 - Šéfe! - Co si myslíš, že děláš? 740 00:50:54,468 --> 00:50:56,261 - Šéfe! Mají tam zbraně! - Šéfe! 741 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 - Šéfe! - Šéfe! 742 00:51:02,059 --> 00:51:02,934 Přestaňte! 743 00:51:03,602 --> 00:51:04,561 Přestaňte! 744 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Přestaň! Odhoď zbraň! 745 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 Odhoď zbraň! 746 00:51:07,689 --> 00:51:09,900 Täsoku, odhoď tu zbraň. 747 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Odhoď tu zbraň, ty kreténe! 748 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 Drž hubu! Je to všechno tvoje vina, ty parchante! 749 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 - Rozpárám ti hubu! - Řekl jsem, odhoď tu zbraň! 750 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Odhoďte zbraně! 751 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 Odhoďte je! 752 00:51:20,535 --> 00:51:22,412 Tohle je kurva můj podnik. 753 00:51:23,288 --> 00:51:24,289 Co tady děláte? 754 00:51:51,024 --> 00:51:52,651 - Hej. - Na kolena. 755 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 CIDG! Odhoďte zbraně! 756 00:52:04,496 --> 00:52:06,248 Odhoďte zbraň! Hned! 757 00:52:07,082 --> 00:52:07,916 Na kolena! 758 00:52:09,042 --> 00:52:10,127 Ani hnout! 759 00:52:11,294 --> 00:52:12,462 Odhoď zbraň. 760 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Ten hajzl tamhle. 761 00:52:25,267 --> 00:52:28,353 Ruce vzhůru a odhoďte zbraň! Hned! 762 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 Nasaďte mu pouta. 763 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 Všechny je zatkněte. 764 00:54:06,159 --> 00:54:08,036 Takhle to odteď bude? 765 00:54:09,913 --> 00:54:11,665 Jen jsem jel kolem. 766 00:54:12,040 --> 00:54:13,333 Neměl jsem čas volat. 767 00:54:13,416 --> 00:54:15,835 Nech si ty kecy. Vím, o co se snažíš. 768 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 - Nejsem tvoje chůva. - Hej, pozor na pusu, jo? 769 00:54:19,547 --> 00:54:20,840 Vtipné. 770 00:54:21,341 --> 00:54:22,550 Bože. 771 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Na člověka z Koreje máš docela dobrou angličtinu. 772 00:54:29,182 --> 00:54:31,226 Proč jsi tam šel s tou zbraní? 773 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 Nevím. Proč myslíš, že jsem tam šel? 774 00:54:35,063 --> 00:54:37,691 Řeknu ti to, když mi sundáte pouta. 775 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 Bylo to kvůli Cha Moosikovi? 776 00:54:42,195 --> 00:54:44,864 Proč? Taky od něj dostáváš kapesné? 777 00:54:48,285 --> 00:54:49,160 Co? 778 00:54:49,244 --> 00:54:51,538 Proč zatýkáte nevinného občana, jako jsem já, 779 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 místo abyste zatkli jeho? 780 00:54:54,791 --> 00:54:56,459 Zasraný poldové. Sakra. 781 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Haló? 782 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Pane. 783 00:55:08,346 --> 00:55:09,639 Ano, pane. 784 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 Dobře, pane. Nashle. 785 00:55:25,322 --> 00:55:26,156 Kam jedeš? 786 00:55:28,533 --> 00:55:29,492 Ptám se, kam jedeš? 787 00:55:30,118 --> 00:55:31,953 Mám přímé rozkazy od kapitána. 788 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Jaké rozkazy? 789 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 Hej, Marku. 790 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 Pane! 791 00:55:53,391 --> 00:55:54,726 Co si myslíte, že děláte? 792 00:55:55,477 --> 00:55:56,936 Proč jsi tady? 793 00:55:57,020 --> 00:56:00,815 Nevidíš, že tě tu nechceme? 794 00:56:00,899 --> 00:56:03,985 Kdo řekl, že můžete jen tak odvést pachatele? 795 00:56:08,239 --> 00:56:10,283 Běž si to vyřídit s prezidentem Filipín 796 00:56:10,367 --> 00:56:11,618 a neřvi na mě. 797 00:56:11,701 --> 00:56:12,994 Jasný, chlapče? 798 00:56:16,498 --> 00:56:17,374 Sakra. 799 00:56:26,549 --> 00:56:27,550 Díky. 800 00:56:28,134 --> 00:56:28,968 Marku. 801 00:56:35,141 --> 00:56:37,519 To myslíš vážně? Kurva, páni. 802 00:56:42,941 --> 00:56:44,109 Inspektore O. 803 00:56:44,192 --> 00:56:45,860 Pojďte sem na chvíli. 804 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 Pojďte sem. 805 00:56:50,115 --> 00:56:50,990 Podívejte. 806 00:56:51,533 --> 00:56:57,247 Tohle je jediné, co mě nepodrazilo, od doby, co jsem byl v sirotčinci. 807 00:56:59,249 --> 00:57:02,919 Vsadím se, že teď máte hodně výdajů. Můžete použít tohle, ano? 808 00:57:03,545 --> 00:57:05,588 Příště vás hodím do vězení 809 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 a obviním vás z podplácení. 810 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Jak je libo. 811 00:57:10,385 --> 00:57:13,304 Nikdo ještě nikdy neodmítl peníze. 812 00:57:13,388 --> 00:57:14,639 Rozhodně jsi výjimečný. 813 00:57:15,849 --> 00:57:16,766 No nic. 814 00:57:17,809 --> 00:57:20,353 Jsi moc mladý na to, abys takhle zuřil. 815 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 Asi tě dostalo to horko. Stav se někdy u mě v kasinu. 816 00:57:23,481 --> 00:57:26,151 Budu tě brát jako VVIP, jo? 817 00:57:27,485 --> 00:57:29,487 To neodmítneš? 818 00:57:31,531 --> 00:57:33,450 Co mu chcete udělat? 819 00:57:33,533 --> 00:57:35,994 Co myslíš? Promluvím si s ním. 820 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Co jiného bych dělal? 821 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 Vyslechnu ho. Neboj se. 822 00:57:40,081 --> 00:57:41,833 Nic mu neudělám, 823 00:57:41,916 --> 00:57:44,961 zvlášť když mě sleduješ jako ostříž. 824 00:57:46,296 --> 00:57:48,423 Vím, co máte v plánu. 825 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 Jen to nepřehánějte. 826 00:57:53,887 --> 00:57:56,347 Jistě. Budu si to pamatovat. 827 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 Můžeš jít. 828 00:58:02,520 --> 00:58:03,646 Běž. 829 00:58:06,608 --> 00:58:08,276 Hej! 830 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Hej, počkejte! Hej! 831 00:58:09,986 --> 00:58:11,404 Nechoď nikam, ty grázle! 832 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Nemůžeš mě tu nechat, ty zasranej hajzle! 833 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 Bože můj, takový děcko. 834 00:58:18,661 --> 00:58:21,372 Copak neví, že svět je temné a hrozné místo? 835 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Hej, ty zatracenej parchante! Hej! 836 00:58:31,925 --> 00:58:33,885 Pane. 837 00:58:34,719 --> 00:58:35,678 Nedělejte to. 838 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 Nemáme důvod se hádat. 839 00:58:37,972 --> 00:58:39,432 Nebuď dramatický. 840 00:58:43,061 --> 00:58:44,479 Co? „Nemáme důvod se hádat“? 841 00:58:44,562 --> 00:58:45,980 Kdo si myslíš, že jsi? 842 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 Nechodíme spolu přece. 843 00:58:49,609 --> 00:58:52,403 Teď si ze mně děláš srandu. 844 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 Hej, Täsoku. Co je s tebou? 845 00:58:56,491 --> 00:58:58,326 Proč se mě snažíš zabít? 846 00:58:58,409 --> 00:59:00,828 Co to sakra? Říkám, že jsem nic neudělal! Kurva… 847 00:59:06,709 --> 00:59:08,628 Víš, že nemůžeš pořád hrát podle pravidel. 848 00:59:09,587 --> 00:59:11,214 Tak se nikdy nic nezmění. 849 00:59:13,091 --> 00:59:14,676 Zastav na chvíli, ano? 850 00:59:16,302 --> 00:59:17,303 Proč? 851 00:59:17,387 --> 00:59:19,847 Prostě na chvíli zastav, ano? 852 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Vysvětli mi, co to kurva bylo. 853 00:59:39,951 --> 00:59:41,452 Už jsem ti říkal, že prostě nemůžeš… 854 00:59:41,536 --> 00:59:43,705 Nedělej ze mě vola! 855 00:59:44,247 --> 00:59:45,999 Ještě jednou na mě sáhni a zavřu tě. 856 00:59:46,082 --> 00:59:48,334 Co? Sáhl jsem na tebe. Takže? 857 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Jde mi jen o to, co je nejlepší pro moji rodinu! 858 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Mojí vládě na mě nezáleží. 859 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 A jsem si jistý, že tvojí vládě jsi taky u prdele. 860 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Drž kurva hubu, chlape. 861 01:00:00,179 --> 01:00:01,014 Jasný? 862 01:00:02,307 --> 01:00:04,601 Vážně si myslíš, že tě sem poslali v naději, 863 01:00:05,059 --> 01:00:06,894 že sám něco změníš? 864 01:00:08,229 --> 01:00:09,272 Myslíš, že jsi zákon? 865 01:00:11,899 --> 01:00:13,109 Nejseš ani hovno. 866 01:00:14,402 --> 01:00:15,737 Proč jsi sem přišel? 867 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 Hele, já… 868 01:00:25,330 --> 01:00:26,623 jsem tady, protože… 869 01:00:36,132 --> 01:00:37,008 To je jedno. 870 01:00:50,813 --> 01:00:53,399 Postav se. 871 01:00:59,447 --> 01:01:01,616 Podívej se. 872 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 Víš, co to je? 873 01:01:05,203 --> 01:01:06,287 Jestli tě tím polije, 874 01:01:06,871 --> 01:01:10,083 zůstanou po tobě jen zuby a vlasy. 875 01:01:10,792 --> 01:01:12,502 Chápeš? Víš, o čem mluvím, že jo? 876 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 Zuby pak rozdrtím a někde je rozházím. 877 01:01:15,713 --> 01:01:17,965 Vlasy piluju alkoholem a spálím. 878 01:01:18,049 --> 01:01:19,217 Víš, co se stane pak? 879 01:01:19,884 --> 01:01:22,845 Nikdo už tě nikdy nenajde. 880 01:01:22,929 --> 01:01:24,389 Rozumíš? 881 01:01:25,640 --> 01:01:27,392 Je to smutná smrt. 882 01:01:28,226 --> 01:01:29,143 Panebože. 883 01:01:31,020 --> 01:01:32,605 Uvidíme se v pekle, kreténe zkurvenej. 884 01:01:33,439 --> 01:01:34,524 Moosiku! 885 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 Neser mě, sakra. 886 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 Moosiku, dej mi ještě šanci! Kurva! 887 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Moosiku, ty zkurvenej hajzle! 888 01:01:50,665 --> 01:01:51,916 Nenechávej mě tady! 889 01:01:54,627 --> 01:01:55,878 Kurva! 890 01:01:56,421 --> 01:01:57,880 Pusťte mě, vy zmrdi! 891 01:01:58,631 --> 01:01:59,966 Zatraceně! 892 01:02:02,510 --> 01:02:05,763 Pusťte mě! Pusť mě, ty zkurvenej zmrde! 893 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Pusť mě! Ty zkurvysyne! 894 01:02:08,725 --> 01:02:10,518 Kurva! Ne! 895 01:03:38,981 --> 01:03:40,983 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet