1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 Εσύ είσαι, Τεσόκ; 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,188 Τι είναι αυτό; 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Τι κάνεις μ' αυτό; 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Εμπρός, ρίξε, αλήτη. 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 Μην το παίζεις σκληρός, γαμημένε. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Τι σε κάνει τόσο ξεχωριστό; 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 Ρίξε μου, είπα. 12 00:01:21,581 --> 00:01:22,499 Λες να μην το κάνω; 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 Τεσόκ. 14 00:01:38,139 --> 00:01:41,851 Γιατί στο καλό το κάνεις αυτό; 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,019 Χωρίς λόγο. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 Κι εσύ με μισείς χωρίς λόγο, έτσι; 17 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Κι εγώ το ίδιο. 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Κι εγώ σε μισώ. 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 Με ρεζίλεψες μπροστά στους άλλους... 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 Έλα. Σήκωσε το κεφάλι σου. 21 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 Κοίτα με, μαλάκα. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Κάθαρμα. 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Κοίτα. 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Εσύ δεν μπορείς να με πυροβολήσεις, αλλά εγώ μπορώ. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Παλιο... 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Αυτό εδώ το έφερες για πλάκα; 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Ηλίθιε. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Παλιο... 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Άκου, αλήτη. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,233 Σε προειδοποιώ. 32 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 Αν δεν φύγεις από τις Φιλιππίνες μέσα στις επόμενες 72 ώρες, 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 θα σε σκοτώσω στ' αλήθεια. 34 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Κατάλαβες; 35 00:02:51,379 --> 00:02:52,463 Φύγε. 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Να πάρει... 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Γαμώτο! 38 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 39 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 ΘΑΝΑΣΙΜΟΙ ΕΧΘΡΟΙ 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Γεια σας, κύριε Τσο. 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Τι κάνετε εδώ; 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Τι άνθρωπος είναι ο Τσα Μουσίκ; 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 Ξέρεις ότι κάνει απαγωγές; 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Τι; Αλήθεια; 45 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Ναι. 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 Απήγαγε έναν Κορεάτη τουρίστα, τον κράτησε αιχμάλωτο και τον λήστεψε. 47 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Δεν ξέρω τι ακριβώς συνέβη, 49 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 αλλά είναι καλός άνθρωπος. Γενναιόδωρος και βοηθάει τον κόσμο... 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Γιατί τότε να ερευνήσει κρυφά έναν πρόξενο της Κορέας; 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Ξέρει το σχολείο της κόρης μου, τη διεύθυνσή μου και... 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Γαμώτο... 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 Η οικογένειά μου αναγκάστηκε να μετακομίσει εξαιτίας του. 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Η κόρη μου άλλαξε σχολείο. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 Μάλιστα, κύριε. Καταλαβαίνω. 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 Θα του μιλήσω. 57 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Φρόντισε να του το πεις. 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Όσο είμαι πρόξενος, 59 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 δεν θα τον αφήσω να με ποδοπατήσει, εντάξει; 60 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Κύριε... 61 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 Να πάρει, Μουσίκ. 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 Τι στο διάολο έκανε; 63 00:05:46,721 --> 00:05:48,556 ΚΑΖΙΝΟ ΜΠΟΛΤΟΝ 64 00:05:49,724 --> 00:05:50,683 Γεια σου, Μουσίκ. 65 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Γεια σου, Σουνγκίλ. Τι κάνεις εδώ; 66 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Έλα δω. 67 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 Έγινε κάτι μ' εσένα και τον κύριο Τσο; 68 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Όχι. Γιατί; 69 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 Ήρθε και μου έκανε παράπονα. 70 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 Είπε ότι ξεπέρασες τα όρια. 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Να πάρει. Το γαμημένο κάθαρμα. 72 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 Γιατί διάολο ήρθε και σου μίλησε; 73 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 Ηρέμησε λίγο, εντάξει; 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Είναι ακόμα δημόσιος υπάλληλος και πρόξενος. 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Τουλάχιστον κάνε ότι τον ηρεμείς. 76 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Κοίτα, Σουνγκίλ. 77 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 Αυτός ο αλήτης είναι πρόξενος μόνο όταν είναι στην Κορέα. 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 Μα εδώ είναι Φιλιππίνες. Τι με νοιάζει αν είναι πρόξενος; 79 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Τα έβαλε με λάθος άτομο. Το ξέρεις; 80 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Όλοι το ξέρουν αυτό. 81 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 Αλλά δεν θα βγει τίποτα καλό αν κάνεις την κυβέρνηση εχθρό σου. 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 Μουσίκ. 83 00:06:48,074 --> 00:06:52,078 Σε παρακαλώ, ζήτα του συγγνώμη, για χάρη μου. 84 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Εντάξει; Να το λύσετε. 85 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Σε ικετεύω. 86 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 Εντάξει. 87 00:06:57,792 --> 00:07:01,045 -Εντάξει. Θα το φροντίσω. -Ωραία. 88 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 89 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 Περίπου. 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 -Ξέρεις κάποιους στην Τριάδα, έτσι; -Ναι. 91 00:07:10,054 --> 00:07:13,182 Τελευταία, έρχονται οι δικοί τους και μας δημιουργούν προβλήματα. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Μπορείς να κάνεις κάτι; 93 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Υπάρχει λόγος που το κάνουν; 94 00:07:18,563 --> 00:07:21,816 Πλησιάζει η ώρα για την ανανέωση του συμβολαίου του καζίνο. 95 00:07:22,525 --> 00:07:26,195 Τα καθάρματα θέλουν να με διώξουν και να πάρουν το καζίνο. 96 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 Εντάξει. Θα το κοιτάξω, αλλά δεν θα είναι εύκολο. 97 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Ναι. Θα είσαι απασχολημένος κι εσύ εδώ. 98 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Κάνε, όμως, ό,τι μπορείς για μένα. 99 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Βέβαια. Φυσικά. 100 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Εντάξει, ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω. 101 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Πού πας; Στη Μανίλα; 102 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 Ναι. Θα φύγω μόλις τακτοποιήσω κάτι ακόμη. 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 -Τζούνγκπαλ. -Ναι, κύριε; 104 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Μπορείς να με ξεναγήσεις αν έχεις χρόνο; 105 00:08:00,062 --> 00:08:01,189 Φυσικά. Μετά από εσάς. 106 00:08:01,272 --> 00:08:02,857 -Έφυγα. -Εντάξει. 107 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 Τα λέμε μετά. 108 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Ναι. Περιμένω βοήθεια, έτσι; 109 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 Άκου. 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 Πες μου την αλήθεια. Τι συμβαίνει; 111 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 Να, είναι... 112 00:08:21,709 --> 00:08:25,213 Έδωσαν εντολή στον αρχηγό της αστυνομίας να συλλάβει τον Μουσίκ. 113 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 Αλλά ο μαλάκας είπε κάτι τρελά, ότι έχει άδεια να σκοτώσει τον Μουσίκ. 114 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 Τι; Να τον σκοτώσει; 115 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Αυτός ο πρόξενος το κανόνισε. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,430 Γι' αυτό εκνευρίστηκε ο Μουσίκ. 117 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Τσακώθηκαν άσχημα στο τηλέφωνο. 118 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Θεέ μου. 119 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 Γιατί θέλει να συλλάβει τον Μουσίκ; 120 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Ο μαλάκας δεν κατάλαβε καλά. 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 Αλλά δεν ήταν κάτι σοβαρό. 122 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 Δεν απορώ πού βγήκε από τα ρούχα του ο Μουσίκ. 123 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Αλήθεια, κύριε, 124 00:08:50,530 --> 00:08:52,156 τόσο αδίστακτοι είναι οι Τριάδες; 125 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 Εμένα μου λες; 126 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 Δεν θα ήταν τόσο άσχημο αν είχαμε έναν τρομακτικό τύπο 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 στο καζίνο. 128 00:08:58,079 --> 00:09:00,081 Αλλά δύσκολα βρίσκεις τέτοιους σήμερα. 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Παλιομπάσταρδε. 130 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Ξέρω ότι είσαι μέσα. Άνοιξε. 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Ποιος είναι; 132 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 Εγώ είμαι, ο Τζούνγκπαλ. 133 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Πώς με βρήκες; 134 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Έλα τώρα. Εγώ σου το βρήκα αυτό το σπίτι. 135 00:09:43,874 --> 00:09:47,169 Δεν σου άρεσε η σουίτα του ξενοδοχείου και σε άφησα να μετακομίσεις εδώ, θυμάσαι; 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Θεέ μου. 137 00:09:48,337 --> 00:09:51,007 Γεια. Πάει καιρός, έτσι; 138 00:09:53,759 --> 00:09:57,471 Να πάρει, κοίτα τη φάτσα του. Είσαι καταχτυπημένος. 139 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 Πώς κι είσαι ακόμα εδώ; 140 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Αν το μάθει ο Μουσίκ, όντως θα σε σκοτώσει. 141 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 Ο Μουσίκ δεν αστειεύεται. 142 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 Σκατά, λες κι έχω πού αλλού να πάω. 143 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 Έλεος, μικρέ. 144 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 Πάρε με αν θες να πας κάπου. 145 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΠΟΥΡΒΙΟ 146 00:10:19,368 --> 00:10:21,245 CEO ΧΑΝ ΣΟΥΝΓΚΙΛ 147 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 Εντάξει, τα λέμε. 148 00:10:24,915 --> 00:10:26,334 Θα φύγεις επιτέλους; 149 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 Δεν ντρέπεσαι να μένεις σε ξένο σπίτι; 150 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 151 00:10:40,848 --> 00:10:44,977 Ναι. Ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ πρέπει να δικαστεί πρώτα στις Φιλιππίνες. 152 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 Αν κριθεί ένοχος, θα φυλακιστεί εδώ. 153 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 Ναι. 154 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 Λοιπόν, εγώ... 155 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Προσπαθώ να προωθήσω τον επαναπατρισμό. 156 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Λυπάμαι. 157 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Ναι. 158 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 Μάλιστα. Καλή σας μέρα. Εντάξει. 159 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 Γιατί τα βάζουν πάντα μαζί μου; 160 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Χριστέ μου. Είναι γελοίο. 161 00:11:22,682 --> 00:11:25,309 Δεν το πιστεύω ότι τα πέρασα όλα αυτά. 162 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Αγάπη μου! 163 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Είσαι καλά; 164 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Είσαι καλά; 165 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 Καλά. Καλά είμαι. 166 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Ωραία. 167 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 Κυρία, τι κάνετε εδώ; 168 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 169 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 Είναι απίστευτο. 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 -Τι είναι; -Κάποιος είπε στους μπάτσους 171 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 ότι έχω ναρκωτικά στο σπίτι μου. 172 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 Ναρκωτικά; Τι ναρκωτικά; 173 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Ναρκωτικά! 174 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 Οι μπάτσοι όντως βρήκαν ναρκωτικά όταν έψαξαν το σπίτι μου. 175 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Σταθείτε. Στο σπίτι σας; 176 00:11:51,168 --> 00:11:53,421 Ναι, στο γκαράζ στην πίσω αυλή. 177 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 Δεν πηγαίνω ποτέ στο γκαράζ. 178 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 Έχω ακούσει ότι φυτεύουν ναρκωτικά, 179 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 αλλά δεν περίμενα να συμβεί σε μένα. 180 00:12:01,762 --> 00:12:03,889 Ισχυρίζεστε ότι το έκανε η αστυνομία; 181 00:12:04,724 --> 00:12:07,226 Πιθανόν θα φύτεψαν τα ναρκωτικά για να βγάλουν λεφτά. 182 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 Τέλος πάντων, έχασα 200.000 πέσος. 183 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 Έλα, μη στέκεσαι έτσι. Δεν θα έπρεπε να το ψάχνεις; 184 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 Θα το ερευνήσω, 185 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 αλλά δεν έχω ξανακούσει κάτι τέτοιο. 186 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 Είστε εδώ με τα λεφτά των φορολογούμενων, 187 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 αλλά δεν κάνετε τίποτα. 188 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Ορίστε. 189 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Πάμε, αγάπη μου. 190 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 -Χρειάζεστε κάτι άλλο; -Όχι. 191 00:12:31,459 --> 00:12:33,085 -Ελπίζω να μην επαναληφθεί. -Δεν πρόκειται. 192 00:12:33,169 --> 00:12:34,003 Ευχαριστώ. 193 00:12:34,086 --> 00:12:36,213 -Πάμε. Είσαι καλά; -Καλά. 194 00:12:37,131 --> 00:12:41,177 Μάλλον είναι κι αυτός στο κόλπο. Αηδιαστικό. Τους έχω σιχαθεί. 195 00:13:03,240 --> 00:13:05,201 Βρήκατε ναρκωτικά στο γκαράζ τους; 196 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Ναι, γιατί; 197 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Τίποτα. Αυτή... 198 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Δεν της φαίνεται, αυτό είναι όλο. 199 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 Εμείς απλώς ακολουθήσαμε την καταγγελία. Αυτό είναι όλο. 200 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Ξέρεις ποιος έκανε την καταγγελία; 201 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Τι; 202 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Περίμενε! 203 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Τι τρέχει; 204 00:13:31,185 --> 00:13:32,269 Μια απλή ερώτηση έκανα. 205 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 Ξέρεις κάτι; 206 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 Δεν μπορείς να πιστεύεις ό,τι λέει, επειδή είναι Κορεάτισσα. 207 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 Κι εμείς μπάτσοι είμαστε, όπως εσύ. 208 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Εγώ είπα ότι δεν είστε; 209 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 Εγώ είπα ότι δεν είστε; 210 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 Αυτό δείχνει η συμπεριφορά σου. 211 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 Άκου, ήθελα να σου το πω από την τελευταία σύλληψη. 212 00:13:51,080 --> 00:13:52,915 Δεν είσαι στην Κορέα. 213 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Μην το ξεχνάς αυτό. 214 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 Πρέπει να καταλάβεις 215 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 ποιον μπορείς να εμπιστευτείς και ποιος θα σε προστατέψει. 216 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 Σε περίπτωση που το ξέχασες, εντάξει; 217 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 Έχω τον ίδιο βαθμό με τον αρχηγό σου. 218 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Που σημαίνει ότι είμαι πάνω από σένα. 219 00:14:07,721 --> 00:14:10,391 Που σημαίνει να απαντάς στις γαμημένες ερωτήσεις μου όταν τις κάνω. 220 00:14:11,725 --> 00:14:13,561 -Είσαι το αφεντικό μου; -Δεν είμαι; 221 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Δεν νομίζω. 222 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 Παιδιά, πάμε να μιλήσουμε έξω. 223 00:14:18,816 --> 00:14:19,733 Ελάτε. 224 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 Ηλίθιε. 225 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΡΕΑΣ 226 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 ΚΥΡΙΟΣ ΜΙΝ 227 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 22 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 228 00:16:18,310 --> 00:16:19,186 Εδώ! Εδώ είναι! 229 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Πάμε! 230 00:16:21,438 --> 00:16:22,731 Εδώ! 231 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 Από κει. 232 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 Εδώ! 233 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Πίσω. 234 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 Πηγαίνετε πίσω. 235 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Ήρθες νωρίς. 236 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 -Γεια. -Γεια. 237 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 Τι συμβαίνει; 238 00:18:13,717 --> 00:18:16,470 Δεν έχω ιδέα. Με κάλεσε ο κύριος Τσο. 239 00:18:16,553 --> 00:18:18,097 Λοιπόν, πάμε μέσα. 240 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Μια στιγμή. 241 00:18:24,144 --> 00:18:29,024 Μην το πάρεις στραβά, εντάξει; 242 00:18:29,233 --> 00:18:33,445 Το λέω, επειδή ανησυχώ για σένα. Εντάξει; 243 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Βεβαίως. Φυσικά. 244 00:18:36,782 --> 00:18:40,536 Έμαθα ότι συνεργάζεσαι με την τοπική αστυνομία 245 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 για να πάρεις λεφτά από την κορεάτικη κοινότητα. 246 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 -Εγώ; -Δεν είναι αλήθεια, έτσι; 247 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Όχι. -Ακριβώς. 248 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 Τους είπα ότι δεν θα το έκανες ποτέ αυτό. 249 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 Τους είπα "Μη λέτε τέτοιες ασυναρτησίες". 250 00:18:59,388 --> 00:19:03,767 Ξέρεις, πολλά άσχημα πράγματα έχουν συμβεί τελευταία. 251 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 Ο κόσμος είναι στην τσίτα. 252 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Σε παρακαλώ, προσπάθησε να καταλάβεις. 253 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Εξάλλου, οι φήμες γρήγορα καταλαγιάζουν. 254 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 -Επιθεωρητή Ο. -Γεια σας. 255 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 Ήξερες ότι ο Τσα Μουσίκ καταζητείται στην Κορέα; 256 00:19:16,613 --> 00:19:17,489 Ναι. Γιατί; 257 00:19:17,573 --> 00:19:20,617 Επειδή κανείς δεν θέλει να του πάει κόντρα, 258 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 ξέρεις τι έκανε το κάθαρμα... 259 00:19:22,244 --> 00:19:24,746 Ελάτε τώρα. Γιατί είστε τόσο εκνευρισμένος; 260 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Συνέβη κάτι; 261 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 Ο Τσα Μουσίκ καταζητείται για επίθεση και εκβιασμό αυτήν τη στιγμή. 262 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 Γι' αυτό δεν μπορεί να γυρίσει στην Κορέα. 263 00:19:33,213 --> 00:19:35,257 Εμείς υποτίθεται ότι θα τον αφήσουμε έτσι; 264 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Κύριε Τσο, ηρεμήστε. Μπορείτε να μου πείτε τι συνέβη; 265 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Το κάθαρμα απείλησε την οικογένειά μου! 266 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Την οικογένεια του πρόξενου! 267 00:19:44,474 --> 00:19:45,475 Εγώ... 268 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 δεν αντέχω άλλο. 269 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 Θα τον στείλω φυλακή ή θα τον απελάσουν. 270 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 Μάλιστα, εντάξει. 271 00:19:51,940 --> 00:19:53,609 Ας ηρεμήσουμε πρώτα. 272 00:19:53,859 --> 00:19:57,946 Έχουμε αργήσει, θα τα πούμε μέσα. 273 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Κάνω χάρη στον φίλο σου που ήρθα. 274 00:20:12,961 --> 00:20:14,630 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το γρήγορα. 275 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Κύριε Τσο. 276 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 Πρώτα απ' όλα, θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 277 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Έπρεπε να βοηθήσω, 278 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 εφόσον κάνετε τόσο καλή δουλειά για τη χώρα. 279 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 Αντ' αυτού, ήμουν θυμωμένος και ασεβής και λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 280 00:20:31,563 --> 00:20:35,484 Εντάξει. Γιατί δεν καθόμαστε να μιλήσουμε αντί να στεκόμαστε έτσι; 281 00:20:35,567 --> 00:20:36,777 -Φυσικά, εντάξει. -Ναι. 282 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Θεέ μου. 283 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 284 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 Ελάτε, κύριε Τσο. Ο Μουσίκ ζητάει ειλικρινά συγγνώμη. 285 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Γιατί δεν τη δέχεστε; 286 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Άσε τον αξιολύπητο πρόξενο να σου δώσει μια συμβουλή. 287 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Φυσικά. 288 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Πραγματικά θεωρώ ότι πρέπει να προσέχεις τι λες. 289 00:20:56,713 --> 00:20:58,924 Είμαστε όλοι Κορεάτες σε μια ξένη χώρα. 290 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 Υπάρχουν πράγματα που ξεπερνούν τα όρια. 291 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Πώς μπόρεσες να απειλήσεις την οικογένειά μου; 292 00:21:05,639 --> 00:21:08,475 Συγγνώμη, κύριε. Ζητώ και πάλι συγγνώμη. 293 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 Είμαι ο πρόξενος της Κορέας. 294 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 Είχα κάθε δικαίωμα να σου πω να ελευθερώσεις κάποιον που απήγαγες. 295 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Θα σου δώσω μια συμβουλή ως πρόξενος. 296 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Προσπάθησε να κάνεις κάτι νόμιμο 297 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 αντί να είσαι τοκογλύφος. 298 00:21:22,698 --> 00:21:24,574 Μένεις καιρό εδώ, έτσι δεν είναι; 299 00:21:24,658 --> 00:21:28,203 Μπορείς να γίνεις ξεναγός. Ωραία θα ήταν. 300 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Μάλιστα, κύριε. 301 00:21:29,913 --> 00:21:31,623 Θα προσπαθήσω. 302 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 Θα προσπαθήσω να ζήσω μια νέα ζωή ως ξεναγός στο εξής. 303 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Όμως, κύριε Τσο. 304 00:21:40,007 --> 00:21:43,885 Για να είμαστε ακριβείς, δεν είμαι τοκογλύφος. 305 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 Κάνω δουλειές σχετικές με λεφτά για άλλους. Για να είμαι ειλικρινής, 306 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 κι εγώ από τον μισθό μου ζω. 307 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 Αλλά αφού μου δώσατε τόσο ειλικρινείς συμβουλές, 308 00:21:55,856 --> 00:22:01,611 θα βάλω τα δυνατά μου να κάνω μια νέα αρχή ως ξεναγός. 309 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Αλήθεια θα γίνεις ξεναγός; 310 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 Ναι, φυσικά. 311 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 Τίποτα δεν με εμποδίζει να το κάνω. Μπορώ να το κάνω, έτσι; 312 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 Θα το ξεκινήσω αμέσως, κύριε. 313 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Σκατά... 314 00:22:15,625 --> 00:22:19,463 Πώς ήξερες ότι η κόρη μου πήγαινε σε διεθνές νηπιαγωγείο; 315 00:22:23,008 --> 00:22:23,967 Τη μεταφέρατε 316 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 στην Καλιφόρνια, σωστά; 317 00:22:27,304 --> 00:22:30,015 Αν μ' ενδιαφέρει κάτι, μπορώ να μάθω πληροφορίες. 318 00:22:31,641 --> 00:22:34,227 Η γυναίκα σας είναι από την επαρχία Τζόλα, σωστά; 319 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 Είναι η κόρη του δημάρχου. 320 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 Παρεμπιπτόντως, ήμουν περίεργος για κάτι. 321 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Πώς ήρθε εδώ ένας δημόσιος υπάλληλος έβδομης κατηγορίας; 322 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 -Συνήθως είναι της πέμπτης, σωστά; -Ναι. 323 00:22:45,864 --> 00:22:51,745 Κύριε Τσο, μπορώ να βρω ό,τι θέλω να μάθω. 324 00:22:51,912 --> 00:22:54,164 Ξέρω ότι κι εσύ ενδιαφέρεσαι για μένα. 325 00:22:54,247 --> 00:22:55,874 Γι' αυτό ξέρεις 326 00:22:55,957 --> 00:22:58,168 ότι είμαι τοκογλύφος ή καταζητούμενος. 327 00:22:58,251 --> 00:23:02,172 Κι εγώ ενδιαφέρομαι για σας, κύριε Τσο. 328 00:23:03,715 --> 00:23:04,925 Γαμημένε μπάσταρδε! 329 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 Μα τον Θεό, θα σε σκοτώσω πριν γυρίσω στην Κορέα! 330 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Ο γαμημένος μπάσταρδος! 331 00:23:10,097 --> 00:23:12,682 Τι σκατά μου είπες μόλις τώρα; 332 00:23:12,766 --> 00:23:16,061 -Το κάθαρμα! -Τι βρομόστομα για έναν ευγενή πρόξενο. 333 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 -Είναι χειρότερος από εμάς. -Το κάθαρμα! Αφήστε με! 334 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Κύριε Τσα! 335 00:23:23,485 --> 00:23:24,403 Κύριε Τσα. 336 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 Με βάση όσα άκουσα εκεί μέσα, 337 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 δεν διαπράξατε κάποια παρανομία. 338 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 Μίλησα και με τον κύριο Τσο. 339 00:23:40,544 --> 00:23:44,047 Γι' αυτό, σας παρακαλώ, φροντίστε να προσέχετε στο εξής. 340 00:23:45,257 --> 00:23:46,716 Έλεος, τι τύπος. 341 00:23:47,968 --> 00:23:51,513 Πόσων χρονών είσαι; Νομίζεις ότι μπορείς να του πεις να προσέχει; 342 00:23:52,264 --> 00:23:54,724 Έπρεπε να σ' αφήσουμε να χάνεις χρόνο ψάχνοντας στοιχεία. 343 00:23:57,018 --> 00:23:59,980 Ο κύριος Τσο κι εγώ είμαστε τυπικά αστυνομικοί κι έχουμε επίσημα καθήκοντα. 344 00:24:00,063 --> 00:24:01,440 Το ξέρετε, έτσι; 345 00:24:02,232 --> 00:24:03,191 Το ξέρω. 346 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 Αλλά στο εξής, επιθεωρητή Ο, 347 00:24:05,944 --> 00:24:08,071 καλύτερα να προσέχεις τι λες. 348 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Να σκέφτεσαι καλά πριν κάνεις οποιαδήποτε κίνηση. 349 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Είσαι στις Φιλιππίνες. 350 00:24:15,704 --> 00:24:16,538 Θεέ μου. 351 00:24:30,594 --> 00:24:32,929 ΜΑΝΙΛΑ 352 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Γεια. 353 00:25:15,972 --> 00:25:18,141 Εδώ είσαι. 354 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 Έλα. 355 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Τι κάνεις; Μη φέρεσαι παράξενα. 356 00:25:26,274 --> 00:25:27,442 Κύριε Χαν. 357 00:25:28,527 --> 00:25:32,656 Αν με πάρετε υπό την προστασία σας, θα σας υπηρετήσω με τη ζωή μου. 358 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Θα μπορούσα να σε πάρω υπό την προστασία μου, 359 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 αλλά τώρα που το σκέφτομαι, 360 00:25:41,039 --> 00:25:42,457 δεν νομίζω να αρέσει στον Μουσίκ. 361 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 Βλέπεις, ο Μουσίκ κι εγώ είμαστε σαν αδέρφια. 362 00:25:47,879 --> 00:25:48,797 Συγγνώμη. 363 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 Κύριε Χαν. 364 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Θα κάνω τα πάντα. 365 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 Σας παρακαλώ, πείτε ναι. 366 00:25:54,928 --> 00:25:58,848 Κοίτα. Κι εμένα με τρομάζει ο Μουσίκ. 367 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 Αν δεχτείτε, θα δουλεύω για εσάς μέχρι να πεθάνω. 368 00:26:02,978 --> 00:26:03,853 Σας παρακαλώ, κύριε. 369 00:26:04,437 --> 00:26:07,023 Θεέ μου. Σοβαρά; 370 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Κύριε Χαν. 371 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 Θεέ μου. Κυρία Κο. 372 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 Πότε ήρθατε; 373 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 Χθες. 374 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 Ακόμα κάνεις ωραία ζωή. 375 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 Νοίκιασες ολόκληρο κλαμπ. 376 00:26:20,870 --> 00:26:23,915 Ήθελα μόνο να περάσουν καλά οι φίλοι μου. 377 00:26:25,083 --> 00:26:27,544 Παρεμπιπτόντως, έμαθα τι έγινε στην Καλίζ. 378 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Ακόμα δεν βρήκατε τα χρήματά σας; 379 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 Λοιπόν, το ερευνά η αστυνομία. 380 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Αλλά αμφιβάλλω αν θα προκύψει κάτι. 381 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Είναι απίστευτο. 382 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Κάποιος έκλεψε δέκα δις γουόν με την απειλή όπλου μέρα μεσημέρι. 383 00:26:43,101 --> 00:26:43,977 Ποιος είναι; 384 00:26:44,644 --> 00:26:47,981 Αυτός που εναντιώθηκε στον Μουσίκ πρόσφατα. 385 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Τι εννοείς; 386 00:26:52,652 --> 00:26:57,115 Υποτίμησε τον Μουσίκ και τα έβαλε με το λάθος άτομο. 387 00:26:57,699 --> 00:26:59,868 Έλα, φίλε. Σήκω. 388 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Γιατί φέρεσαι έτσι; 389 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Εσύ μου είπες να έρθω να σε βρω εδώ. 390 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Προστάτευσέ με. 391 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 Έλα. Εντάξει. Σήκω. 392 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 Μην το κάνεις μπροστά στην κυρία Κο. 393 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Φεύγω. 394 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Κιόλας; Γιατί δεν μένεις λίγο ακόμα; 395 00:27:15,592 --> 00:27:19,804 Ήθελα να δω το πρόσωπό σου πριν φύγω, κύριε Χαν. 396 00:27:22,015 --> 00:27:23,808 Πρέπει να συναντηθούμε κάποια στιγμή. 397 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Σήκω. 398 00:27:26,770 --> 00:27:28,647 Μείνετε να διασκεδάσετε. Γιατί φεύγετε από τώρα; 399 00:27:38,239 --> 00:27:40,700 Όσο το σκέφτομαι, τόσο πιο πολύ τσατίζομαι. 400 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Ο κύριος Τσα πρέπει να είναι. 401 00:27:45,580 --> 00:27:49,501 Είναι ο μόνος που θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο. 402 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Γιατί το λες αυτό; 403 00:27:52,962 --> 00:27:55,590 Ανέφερα σε κάποιον τον κύριο Τσα. 404 00:27:56,883 --> 00:28:01,513 Ότι συνεργάζεται με τον νέο Κορεάτη μπάτσο για να βγάλει λεφτά από εμάς, 405 00:28:01,596 --> 00:28:02,847 από την κορεάτικη κοινότητα. 406 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 Μάλλον το έμαθε και θέλει να με εκδικηθεί. 407 00:28:09,604 --> 00:28:10,480 Πού είναι το αστείο; 408 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 Εσύ. Εσύ είσαι αστεία. 409 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 Λατρεύεις το κουτσομπολιό. 410 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 Τι είναι αυτά που λες; 411 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 Ποτέ δεν κουτσομπολεύω. 412 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 Μη λες βλακείες. 413 00:28:20,990 --> 00:28:23,326 Κοίτα. Συγγνώμη, πλάκα έκανα. Μη θυμώσεις. 414 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Τέλος πάντων. 415 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Αυτός είναι. 416 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Πες ένα άτομο 417 00:28:30,333 --> 00:28:33,086 που θα μπορούσε να μου το κάνει αυτό, εκτός από αυτόν. 418 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 Είμαι 100% σίγουρη. 419 00:28:36,423 --> 00:28:41,010 Παριστάνει τον καλό, αλλά είναι κάθαρμα. 420 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Κοίτα τι έκανε στον Τσάρλι! 421 00:28:44,681 --> 00:28:48,351 Πήρε τα λεφτά του Τσάρλι και τον παρέδωσε στους μπάτσους. 422 00:28:48,893 --> 00:28:50,979 Ο Τσάρλι; Ο τύπος με το τατουάζ; 423 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Ναι. 424 00:28:53,231 --> 00:28:54,149 Εντάξει. 425 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 Εντάξει. 426 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Μωρό μου. 427 00:29:07,328 --> 00:29:11,791 Θυμάσαι που μου είπες ότι προσέλαβες εκτελεστή την τελευταία φορά; 428 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 Όχι. Μην το πας εκεί, γλυκιά μου. 429 00:29:14,794 --> 00:29:17,255 Έλα. Απλώς ρωτάω. 430 00:29:18,757 --> 00:29:19,674 Εντάξει. 431 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 Τι ακριβώς 432 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 με ρωτάς; 433 00:29:24,471 --> 00:29:25,889 Είμαι απλά περίεργη. 434 00:29:27,432 --> 00:29:30,059 Πόσα χρειάζεσαι γι' αυτό; 435 00:29:30,143 --> 00:29:34,439 Εξαρτάται από την περίσταση. Ποιοι είναι οι όροι; 436 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 Θέλω να πω, πόσα γενικά; 437 00:29:40,403 --> 00:29:41,279 Δεν ξέρω. 438 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Περίπου δέκα εκατομμύρια πέσος. 439 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 Τι; 440 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 Τόσο πολύ κοστίζει; 441 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 Δεν δίνεις όπλο σε κανένα τυχαίο παιδί στον δρόμο. 442 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 Γαμώτο, είναι πανάκριβο. 443 00:29:57,921 --> 00:29:59,798 Μωρό μου. Αγάπη μου. 444 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Μην κάνεις καμιά απερισκεψία. 445 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Σκάσε. 446 00:30:12,143 --> 00:30:15,396 Γεια σου, γλυκέ μου. Με βλέπεις; 447 00:30:15,480 --> 00:30:16,397 Ναι. 448 00:30:17,982 --> 00:30:22,570 Γεια σου, γλυκιά μου. Γιατί κόβεται συνέχεια; 449 00:30:22,654 --> 00:30:24,113 Αλήθεια; Εγώ καλά σε βλέπω. 450 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 Τώρα; 451 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 Κάνει συνέχεια διακοπές. 452 00:30:30,245 --> 00:30:31,579 Σε βλέπω τώρα. 453 00:30:32,247 --> 00:30:34,499 Εντάξει. Όλο κόβεται. 454 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Αλλά, φοβερό. 455 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 Είναι τέλειο. Δεν ήξερα ότι γίνεται αυτό. 456 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 Αυτό είναι το νέο μας σπίτι. 457 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 -Αυτό είναι το σαλόνι. -Ναι. 458 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 Κι αυτή είναι η κουζίνα. 459 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 Εντάξει. 460 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Βλέπεις 461 00:30:51,808 --> 00:30:54,477 την πισίνα έξω; 462 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 Ναι, τη βλέπω. Ωραία. 463 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 Μπιουνγκγιού, πες γεια στον μπαμπά. 464 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 Γεια, Μπιουνγκγιού. 465 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 Πάει καιρός. 466 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 Μεγάλωσες πολύ, έτσι; 467 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Παρεμπιπτόντως, ακόμα δεν θες να πας στη στρατιωτική ακαδημία; 468 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 Ναι. Σκέφτομαι να πάω σε σχολή μαγειρικής. 469 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Σοβαρά τώρα; Οι άντρες δεν πρέπει να μαγειρεύουν. 470 00:31:18,334 --> 00:31:20,879 Τέλος πάντων. Χαίρομαι που σε βλέπω. 471 00:31:20,962 --> 00:31:23,715 Το βίντεο κόβεται συνέχεια. 472 00:31:23,798 --> 00:31:25,800 Να τρως καλά. 473 00:31:25,884 --> 00:31:28,219 Μην τρως συνέχεια έξω, επειδή μένεις μόνος. 474 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Ναι. Φυσικά. 475 00:31:30,221 --> 00:31:32,390 Μην ανησυχείς για μένα, να προσέχεις τον εαυτό σου. 476 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Άκου, Μπιουνγκγιού. Ν' ακούς τη μητέρα σου, έτσι; 477 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Θα σε ξαναπάρω, αγάπη μου. Ναι. 478 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Εντάξει, γεια. 479 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Ναι. Γεια. 480 00:31:42,358 --> 00:31:45,361 Μουσίκ, έκανες βιντεοκλήση; 481 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 Ναι. 482 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 Δεν νομίζω ότι θα ξανακάνω. Είναι πολύ δύσκολο. 483 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Γίνεται πιο διασκεδαστικό όσο το κάνεις. 484 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 Σιγά τη διασκέδαση. 485 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Ποιος το εφηύρε αυτό; 486 00:31:56,539 --> 00:31:58,750 Είναι ωραίο, όμως. 487 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Περίμενε. Μια στιγμή. 488 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 Ναι, κύριε Μιν. 489 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Γεια. Έχεις δουλειά; 490 00:32:04,505 --> 00:32:05,840 Όχι, κύριε. Σπίτι είμαι. 491 00:32:06,424 --> 00:32:09,469 Αλήθεια έφυγε ο Τεσόκ; 492 00:32:09,552 --> 00:32:14,015 Ναι. Δεν θα μπορέσει να ξαναπατήσει στην Καλίζ. 493 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Θεέ μου, είχαμε τόσα σχέδια. 494 00:32:19,228 --> 00:32:20,313 Τι κάνεις αργότερα; 495 00:32:20,980 --> 00:32:22,065 Τίποτα ιδιαίτερο. 496 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη; 497 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Ξέρεις τον κύριο Τσόι από το ξενοδοχείο μας; 498 00:32:26,611 --> 00:32:27,445 Ναι, φυσικά. 499 00:32:27,528 --> 00:32:30,365 Θέλω να πας να τον βρεις στο αεροδρόμιο. 500 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 Θα έρθει σύντομα από την Κορέα. Θέλω να τον στείλεις πίσω. 501 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Δηλαδή, απλώς να τον στείλω πίσω; 502 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Ναι. Φρόντισε να τον τρομάξεις λίγο. 503 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Να τον τρομάξω; 504 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 ΑΦΙΞΕΙΣ 505 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 Γεια σας, κύριε Τσόι. 506 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Γεια. 507 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Τι κάνετε εδώ; 508 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Ο κύριος Μιν είπε να σας συναντήσω στο αεροδρόμιο. 509 00:33:00,937 --> 00:33:02,480 -Εμένα; -Μάλιστα, κύριε. 510 00:33:02,605 --> 00:33:04,190 Πάμε. Επιτρέψτε μου. 511 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 512 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 ΑΦΙΞΕΙΣ 513 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Τι θέλει ο κύριος Μιν από μένα; 514 00:33:31,426 --> 00:33:34,012 Μα... πάμε από τον σωστό δρόμο; 515 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 Με συγχωρείτε. 516 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Είπα, πάμε από τον σωστό δρόμο; 517 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 Θεέ μου. 518 00:33:43,396 --> 00:33:45,773 Ίσως ο προσανατολισμός μου με προδίδει. 519 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 Δεν ξέρω πού διάολο είμαι. 520 00:33:49,902 --> 00:33:53,156 Συνέχεια παίρνω λάθος δρόμο. Κι εγώ φοβάμαι. 521 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 Θεέ μου. 522 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 Πού είμαστε; 523 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 Μπορεί να πεθάνει κανείς εδώ και να μην το μάθει κανείς. 524 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Ο κύριος Μιν σ' έβαλε να το κάνεις; 525 00:34:05,960 --> 00:34:07,211 Κύριε Τσόι. 526 00:34:08,671 --> 00:34:14,177 Αντί να μου κάνετε τόσες ερωτήσεις, γιατί δεν γυρνάτε στην Κορέα; 527 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 Τι λέτε γι' αυτό; 528 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 Να στρίψω το αμάξι ή να συνεχίσω; 529 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Γρήγορα. Μπορεί να πάρω λάθος δρόμο. 530 00:34:25,980 --> 00:34:27,190 Γαμώτο... 531 00:34:27,899 --> 00:34:30,318 ΠΟΥΡΒΙΟ 532 00:34:34,405 --> 00:34:38,034 Μάλιστα. Έχεις ξαναδουλέψει εδώ, σωστά; 533 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Μάλιστα. 534 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 Γεια σας. 535 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 Πώς νιώθεις που γύρισες; 536 00:34:49,045 --> 00:34:50,379 Λοιπόν... 537 00:34:52,381 --> 00:34:53,382 Έγινε χάρη σ' εσάς. 538 00:34:54,967 --> 00:34:55,927 Μ' ευχαριστείς; 539 00:34:58,012 --> 00:34:59,097 Παρεμπιπτόντως, 540 00:34:59,722 --> 00:35:03,559 κάτι Κινέζοι άρχισαν να τσακώνονται εδώ τελευταία. 541 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 Τους έστειλε το κινέζικο τζάνκετ. 542 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 Μάλλον θέλουν να μου πάρουν το καζίνο. 543 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 Θα τους κανονίσω. 544 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Εντάξει. Σε εμπιστεύομαι. 545 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Ευχαριστώ. 546 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Ναι, κύριε Μιν. 547 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 Ναι. Τον έστειλα πίσω με τη νυχτερινή πτήση... 548 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Δεν είπε πολλά. 549 00:35:31,462 --> 00:35:34,382 Δεν αντιστάθηκε. Ναι. 550 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Κανένα πρόβλημα, κύριε. 551 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 Εντάξει. Ευχαριστώ. 552 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Κύριε Τσα. 553 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα; 554 00:35:50,064 --> 00:35:50,898 Κύριε Τσα. 555 00:35:51,899 --> 00:35:57,530 Αν σου δώσω τρία δις γουόν, θα μου δίνεις 30.000.000 τον μήνα; 556 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Ορίστε; 557 00:35:59,824 --> 00:36:02,368 Αν επενδύσω τρία δις γουόν σ' εσένα, 558 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 θα μου δίνεις 30 εκατομμύρια γουόν κάθε μήνα ως μέρισμα; 559 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 Δεν παίρνω τόσα λεφτά. 560 00:36:10,042 --> 00:36:13,671 Δεν μπορείς να τα πάρεις; Έλα τώρα, με ξέρεις. 561 00:36:14,255 --> 00:36:17,091 Θα χρησιμοποιώ το μέρισμα κάθε φορά που θα έρχομαι. 562 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 Κύριε Τζουνγκ. 563 00:36:18,926 --> 00:36:21,053 Θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου; 564 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Φυσικά. 565 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Θα χρησιμοποιώ μόνο τα 30.000.000, εντάξει; 566 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 Πες αλήθεια. Ανησυχείς, έτσι; 567 00:36:31,189 --> 00:36:32,773 Ανησυχείς και για τη γυναίκα σου. 568 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Ναι. 569 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Εντάξει, λοιπόν. Ας το κάνουμε. 570 00:36:46,120 --> 00:36:49,165 Ξέρεις, όμως, ότι δεν συνηθίζω να κάνω τέτοια πράγματα, έτσι; 571 00:36:50,416 --> 00:36:51,542 Φυσικά και το ξέρω. 572 00:36:52,585 --> 00:36:57,006 Παρεμπιπτόντως, δεν χρειάζεται να ανησυχώ για τον διευθυντή, έτσι; 573 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 Μην ανησυχείς. 574 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Εντάξει, λοιπόν. 575 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 Φεύγω. 576 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 -Γεια. -Να προσέχετε, κύριε. 577 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Αφεντικό, τι είπε; 578 00:37:15,441 --> 00:37:19,528 Θα μου δώσει τα λεφτά του, γιατί δεν πιστεύει ότι μπορεί να κερδίσει. 579 00:37:21,447 --> 00:37:23,241 Μάλλον τα έχει παίξει όλα για όλα. 580 00:37:24,533 --> 00:37:26,327 Δεν πιστεύει ότι μπορεί να σταματήσει, 581 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 αλλά θέλει τα λεφτά του πίσω με ασφάλεια. Έτσι είναι. 582 00:37:34,669 --> 00:37:39,715 Λοιπόν, πάμε για χοιρινή κοιλιά και σοτζού σήμερα; 583 00:37:52,687 --> 00:37:54,438 Να σου πω. Τασάκι. 584 00:38:01,070 --> 00:38:01,946 Να σου πω. 585 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 Μάλιστα. 586 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 Βλέπεις αυτούς που κάθονται πίσω μας; Δεν είναι πελάτες, έτσι; 587 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 Όχι, κύριε. 588 00:38:08,286 --> 00:38:11,038 Είναι Κινέζοι. Κόβουν κίνηση αντί να παίζουν. 589 00:38:18,587 --> 00:38:19,547 Γεια. 590 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 Μπορώ να σας βοηθήσω; 591 00:38:33,394 --> 00:38:34,729 Αν δεν πρόκειται να παίξετε, 592 00:38:37,440 --> 00:38:38,399 πάρτε δρόμο. 593 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Να σου πω. 594 00:39:01,839 --> 00:39:02,757 Ουίσκι με πάγο. 595 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Μάλιστα, κύριε. 596 00:39:11,223 --> 00:39:12,516 Θεέ μου. 597 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 Σ' την έφερε για τα καλά. 598 00:39:20,232 --> 00:39:22,068 Σίγουρα ο Μουσίκ έπαιζε θέατρο. 599 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 Ήθελε μόνο να πάρει τα λεφτά σου. 600 00:39:24,862 --> 00:39:26,155 Μπορεί να προσέλαβε κι άλλους. 601 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 Είναι ικανός να σκοτώσει τους δικούς του. 602 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 Ακόμη και την αστυνομία ελέγχει. Θα του είναι πανεύκολο. 603 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Νομίζεις ότι υπάρχει τρόπος να το επιβεβαιώσω; 604 00:39:39,794 --> 00:39:40,920 Πήγαινε και ρώτα τον. 605 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 "Έκλεψες τα λεφτά μου;" 606 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 Το κάθαρμα. 607 00:39:47,635 --> 00:39:49,553 Θέλω να του σπάσω το κεφάλι. 608 00:39:52,223 --> 00:39:53,391 Θεέ μου. 609 00:39:54,392 --> 00:39:56,060 Συγγνώμη. 610 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Ποτέ δεν είχα τρόπους, το ξέρω. 611 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 Θα το κάνεις εσύ για μένα; 612 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Τι; Να του σπάσω το κεφάλι; 613 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Σπάσ' του το κεφάλι ή τον λαιμό αν θες. 614 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 Θεέ μου, είσαι πολύ παράξενη. 615 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Τι θα κέρδιζα, αν ήμουν τόσο αδιάκριτος; 616 00:40:22,711 --> 00:40:23,712 Θα πρέπει να φοβάσαι. 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,507 Αν όσα είπες... 618 00:40:28,759 --> 00:40:30,052 είναι αλήθεια, 619 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 δεν μπορώ να τον συγχωρήσω. 620 00:40:33,973 --> 00:40:35,391 Τον θέλω νεκρό. 621 00:40:39,478 --> 00:40:43,732 Τότε, γιατί δεν το συζητάμε πιο ρεαλιστικά, κυρία Κο; 622 00:40:45,317 --> 00:40:47,862 Αυτά συμβαίνουν συνέχεια εδώ. 623 00:40:48,612 --> 00:40:51,699 Αλλά δεν υπάρχει λόγος να λερώσεις τα χέρια σου με αίμα. 624 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Να πληρώσεις έναν επαγγελματία για να το κάνει. 625 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 Ποιον; 626 00:40:58,289 --> 00:40:59,790 Έναν αρχηγό συμμορίας στο Μπουσάν. 627 00:40:59,874 --> 00:41:01,709 Αν του το ζητήσεις, όλα θα πάνε καλά. 628 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 Θα πρέπει να ξοδέψεις πολλά, όμως. 629 00:41:06,755 --> 00:41:09,175 Από πού τον ξέρεις, κύριε Σο; 630 00:41:09,884 --> 00:41:11,552 Δούλεψα γι' αυτόν πάνω από δέκα χρόνια. 631 00:41:12,386 --> 00:41:14,597 Ο Τσα Μουσίκ δεν είναι τίποτα μπροστά του. 632 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Είναι ο καλύτερος στην Κορέα. 633 00:41:26,901 --> 00:41:31,822 Θα σου δώσω 100 εκατομμύρια γουόν για να το δρομολογήσεις. 634 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 Επίσης, είμαι σίγουρη ότι το ξέρεις, 635 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 αλλά όλα πρέπει να έχουν καλό σκοπό. 636 00:41:38,829 --> 00:41:43,667 Αν το κάνουμε χωρίς αποδείξεις, μπορεί να την πατήσουμε. 637 00:41:44,835 --> 00:41:47,755 Χρειάζομαι αποδείξεις ότι αυτός μου έκλεψε τα λεφτά. 638 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 Τι αποδείξεις; 639 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Μια ομολογία. 640 00:41:52,635 --> 00:41:53,844 Από το ίδιο του το στόμα. 641 00:41:57,890 --> 00:42:02,019 Δεν με νοιάζει αν θα του μιλήσεις ή αν θα τον σπάσεις στο ξύλο. 642 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Θέλω μόνο να τον κάνεις να ομολογήσει. 643 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 Νομίζεις ότι είμαι τρελός; 644 00:42:09,985 --> 00:42:12,029 Λες να έκανα κάτι τέτοιο σ' έναν μεγάλο; 645 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 Άρα, φοβάσαι να το κάνεις. Καλά, λοιπόν. 646 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 Όπως νομίζεις. Ξέχνα το. 647 00:42:27,044 --> 00:42:28,254 Γαμώτο... 648 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 Έμαθα ότι συνεργάζεσαι με την τοπική αστυνομία 649 00:42:50,901 --> 00:42:53,779 για να πάρεις λεφτά από την κορεάτικη κοινότητα. 650 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 Ορίστε. Τραβήξτε τον ολισθητήρα και σηκώστε την ασφάλεια. 651 00:43:38,907 --> 00:43:40,117 Την ασφάλεια, κύριε. 652 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Εντάξει. 653 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 Βρίσκετε τη σχισμή, εισπνοή. 654 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 Παύση, μπουμ. 655 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Εντάξει; Εισπνοή, εκπνοή. 656 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Μη βιάζεστε. 657 00:43:54,798 --> 00:43:55,674 Ωραία. 658 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 Εντάξει. 659 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Ο παίκτης κερδίζει. 660 00:44:38,842 --> 00:44:39,802 Γαμώτο. 661 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 Ποντάρετε. 662 00:44:49,228 --> 00:44:50,104 Άλλα στοιχήματα; 663 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Τέλος τα στοιχήματα. 664 00:45:17,005 --> 00:45:21,552 Σε παρακαλώ, ας είναι εννιάρι. Ας είναι εννιάρι. 665 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Είναι πανεύκολο να κερδίσεις. 666 00:45:27,933 --> 00:45:28,809 Η μπάνκα κερδίζει. 667 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 Ευχαριστώ. 668 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Τι διάολο... 669 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Ξαναγύρισε. 670 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 Σοβαρά τώρα; Γιατί γύρισε; 671 00:45:53,333 --> 00:45:56,378 Έλα τώρα, Τεσόκ. Τι κάνεις πάλι εδώ; 672 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 Είναι μέσα; 673 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Τι σε νοιάζει εσένα; 674 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Πες του ότι θέλω να τον δω. 675 00:46:03,469 --> 00:46:04,887 Έχεις τρελαθεί; 676 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Φύγε. 677 00:46:16,607 --> 00:46:17,524 Απίστευτο. 678 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Σκατά. Τον σιχάθηκα 679 00:46:28,869 --> 00:46:33,874 ΜΠΟΛΤΟΝ ΚΑΖΙΝΟ VIP 680 00:46:56,939 --> 00:46:57,940 Κάθαρμα! 681 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Αλήτη. 682 00:47:00,317 --> 00:47:01,443 Να πάρει, κάθαρμα! 683 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 Παλιομαλάκα! 684 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 Κάθαρμα! 685 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 Την είδες; 686 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Ήταν μια κοπέλα με μακριά μαλλιά και ωραίες καμπύλες. 687 00:47:23,549 --> 00:47:24,383 Κύριε; 688 00:47:24,466 --> 00:47:26,635 -Τι κοιτάς; Σκότωσέ τον. -Γαμώτο. 689 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Πιάστε τον! 690 00:47:37,062 --> 00:47:38,188 Παλιομαλάκες! 691 00:47:42,025 --> 00:47:44,361 ΜΠΟΛΤΟΝ 692 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Το δώρο μου. 693 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Εκτιμούμε βαθύτατα τη γενναιοδωρία σας, κύριε Τσα. 694 00:47:55,956 --> 00:47:57,583 Κάνετε όλοι εξαιρετική δουλειά. 695 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 Αν μπορούσα θα έκανα κι άλλα. 696 00:48:01,044 --> 00:48:02,421 Μην είστε τόσο μετριόφρων. 697 00:48:02,546 --> 00:48:04,923 Ακόμα θυμάμαι τη δωρεά 50.000 δολαρίων που κάνατε 698 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 για το κτίριο του αστυνομικού τμήματος στην Κορέαταουν. 699 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 Είναι απλώς ένα μικρό ευχαριστώ. 700 00:48:10,095 --> 00:48:11,555 Αν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο, 701 00:48:11,638 --> 00:48:12,556 να μας το πείτε. 702 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Ευχαριστώ. 703 00:48:14,600 --> 00:48:18,186 Θα πας στα γενέθλια της εγγονής του Ντάνιελ; 704 00:48:18,770 --> 00:48:19,897 Ναι, φυσικά. 705 00:48:22,107 --> 00:48:25,319 Είναι οικογενειακή μας υπόθεση. 706 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Δεν νομίζεις ότι γίνεσαι αγενής; 707 00:48:31,325 --> 00:48:32,367 Τι είναι αυτά που λες; 708 00:48:34,286 --> 00:48:36,121 Παρόλο που σε κάλεσε ο Ντάνιελ, 709 00:48:36,705 --> 00:48:39,666 δεν έχεις κοινή λογική. 710 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 Άκου, Ραούλ. 711 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Καταλαβαίνω. Μην ανησυχείς. 712 00:48:52,262 --> 00:48:54,932 Δεν θα μπλεχτώ στις υποθέσεις σου. 713 00:48:55,098 --> 00:48:56,099 Αλλά, 714 00:48:58,226 --> 00:49:02,105 μη μου ξαναμιλήσεις ποτέ έτσι. 715 00:49:03,190 --> 00:49:04,024 Εντάξει; 716 00:49:10,656 --> 00:49:11,490 Με συγχωρείτε. 717 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Ναι; 718 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 Αφεντικό. 719 00:49:15,369 --> 00:49:18,664 Ο Τεσόκ γύρισε και τσακώθηκε με κάτι Κινέζους. 720 00:49:19,790 --> 00:49:20,832 Τι; 721 00:49:20,916 --> 00:49:23,460 Πιάστηκαν στα χέρια. Βγάζουν τα όπλα τους. 722 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 -Πήρες την αστυνομία; -Ναι! 723 00:49:27,756 --> 00:49:28,715 Το κάθαρμα... 724 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 Εντάξει. Έρχομαι. 725 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Συμβαίνει κάτι; 726 00:49:34,888 --> 00:49:35,931 Όχι. Τίποτα. 727 00:49:37,182 --> 00:49:40,060 Καλύτερα να πηγαίνω. Συγγνώμη. 728 00:50:05,419 --> 00:50:06,378 Πού πήγαν όλοι; 729 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Κρις; 730 00:50:14,011 --> 00:50:15,095 Πού πήγαν όλοι; 731 00:50:17,180 --> 00:50:18,724 Ανταλλαγή πυρών στο καζίνο Μπόλτον. 732 00:50:19,307 --> 00:50:20,642 Άκου. 733 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 Θα με κοιτάς όταν μου μιλάς. 734 00:50:24,646 --> 00:50:27,524 Ανταλλαγή πυρών μεταξύ συμμοριών στο καζίνο Μπόλτον. 735 00:50:27,607 --> 00:50:29,151 Έμαθα ότι εμπλέκονται και Κορεάτες. 736 00:50:29,234 --> 00:50:30,402 Πυροβολισμοί; Μάχη με όπλα; 737 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 Ναι. 738 00:50:32,779 --> 00:50:33,989 Και ο Μαρκ; Πού είναι; 739 00:50:35,615 --> 00:50:36,575 Στο Μπόλτον, νομίζω. 740 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Από δω! 741 00:50:46,626 --> 00:50:48,170 -Αφεντικό. -Έλα. 742 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 -Αφεντικό. -Πού διάολο είναι; 743 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 -Εδώ είναι; -Περίμενε. Δεν μπορείς να μπεις. 744 00:50:52,340 --> 00:50:54,384 -Αφεντικό! -Τι νομίζετε ότι κάνετε; 745 00:50:54,468 --> 00:50:56,261 -Αφεντικό! Έχουν όπλα εκεί μέσα! -Αφεντικό! 746 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 -Αφεντικό! -Αφεντικό! 747 00:51:02,059 --> 00:51:02,934 Σταμάτα! 748 00:51:03,602 --> 00:51:04,561 Σταμάτα! 749 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Σταμάτα! Πέτα το όπλο! 750 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 Πέτα το όπλο! 751 00:51:07,689 --> 00:51:09,900 Τεσόκ, άσε κάτω το όπλο. 752 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Πέτα το όπλο, αλήτη! 753 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 Βούλωσέ το! Εσύ φταις για όλα, γαμημένε μπάσταρδε! 754 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 -Θα σου σπάσω το σαγόνι! -Είπα, πέτα το όπλο! 755 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Πετάξτε τα όπλα! 756 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 Πετάξτε τα όπλα! 757 00:51:20,535 --> 00:51:22,412 Εδώ είναι το γαμημένο το σπίτι μου. 758 00:51:23,288 --> 00:51:24,289 Τι κάνετε εδώ; 759 00:51:49,564 --> 00:51:50,941 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΩΞΗΣ 760 00:51:51,024 --> 00:51:52,651 Κάτω. 761 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Υπηρεσία Δίωξης! Πετάξτε τα όπλα σας! 762 00:52:04,496 --> 00:52:06,248 Πετάξτε τα όπλα! Τώρα! 763 00:52:07,082 --> 00:52:07,916 Στα γόνατα! 764 00:52:09,042 --> 00:52:10,127 Ακίνητοι! 765 00:52:11,294 --> 00:52:12,462 Πέτα το όπλο. 766 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Εκείνος ο μαλάκας. 767 00:52:25,267 --> 00:52:28,353 Ψηλά τα χέρια και πέτα το όπλο! Τώρα! 768 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 Βάλτε του χειροπέδες. 769 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 Συλλάβετέ τους όλους. 770 00:54:06,159 --> 00:54:08,036 Έτσι θα είναι από δω και πέρα; 771 00:54:09,913 --> 00:54:11,665 Έτυχε να είμαι κοντά. 772 00:54:12,040 --> 00:54:13,333 Δεν πρόλαβα να τηλεφωνήσω. 773 00:54:13,416 --> 00:54:15,835 Μη μου λες μαλακίες. Ξέρω τι κάνεις. 774 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 -Δεν είμαι η νταντά σου. -Πρόσεχε πώς μιλάς, εντάξει; 775 00:54:19,547 --> 00:54:20,840 Πολύ αστείο. 776 00:54:21,341 --> 00:54:22,550 Θεέ μου. 777 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Για Κορεάτης, μιλάς πολύ καλά αγγλικά. 778 00:54:29,182 --> 00:54:31,226 Γιατί πήγες εκεί με το όπλο; 779 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 Δεν ξέρω. Εσύ γιατί λες; 780 00:54:35,063 --> 00:54:37,691 Θα σου πω, αν μου βγάλεις τις χειροπέδες. 781 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 Εξαιτίας του Τσα Μουσίκ; 782 00:54:42,195 --> 00:54:44,864 Γιατί; Σου δίνει κι εσένα χαρτζιλίκι; 783 00:54:48,285 --> 00:54:49,160 Τι; 784 00:54:49,244 --> 00:54:51,538 Γιατί συλλαμβάνετε έναν αθώο πολίτη σαν εμένα, 785 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 αντί για κάποιον σαν αυτόν; 786 00:54:54,791 --> 00:54:56,459 Γαμημένοι μπάτσοι. Να πάρει. 787 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Εμπρός; 788 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Κύριε. 789 00:55:08,346 --> 00:55:09,639 Μάλιστα, κύριε. 790 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 Εντάξει, κύριε. Γεια. 791 00:55:25,322 --> 00:55:26,156 Πού πας; 792 00:55:28,533 --> 00:55:29,492 Είπα, πού πας; 793 00:55:30,118 --> 00:55:31,953 Έχω εντολές απ' τον αρχηγό. 794 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Τι διαταγές; 795 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 Μαρκ. 796 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 Κύριε! 797 00:55:53,391 --> 00:55:54,726 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 798 00:55:55,477 --> 00:55:56,936 Γιατί είσαι εδώ; 799 00:55:57,020 --> 00:56:00,815 Δεν βλέπεις ότι είσαι ανεπιθύμητος εδώ; 800 00:56:00,899 --> 00:56:03,985 Ποιος σου είπε ότι μπορείς να πάρεις έναν κατάδικο; 801 00:56:08,239 --> 00:56:10,283 Να τα βάλεις με τον πρόεδρο των Φιλιππίνων 802 00:56:10,367 --> 00:56:11,618 αντί να μου φωνάζεις. 803 00:56:11,701 --> 00:56:12,994 Εντάξει, μικρέ; 804 00:56:16,498 --> 00:56:17,374 Να πάρει. 805 00:56:26,549 --> 00:56:27,550 Ευχαριστώ. 806 00:56:28,134 --> 00:56:28,968 Μαρκ. 807 00:56:35,141 --> 00:56:37,519 Σοβαρά; Και γαμώ. 808 00:56:42,941 --> 00:56:44,109 Επιθεωρητή Ο. 809 00:56:44,192 --> 00:56:45,860 Έρχεσαι μια στιγμή; 810 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 Έλα εδώ. 811 00:56:50,115 --> 00:56:50,990 Κοίτα. 812 00:56:51,533 --> 00:56:57,247 Αυτό είναι το μόνο που δεν με πρόδωσε από τότε που ήμουν στο ορφανοτροφείο. 813 00:56:59,249 --> 00:57:02,919 Πάω στοίχημα ότι έχεις πολλά έξοδα. Χρησιμοποίησε αυτά, εντάξει; 814 00:57:03,545 --> 00:57:05,588 Την επόμενη φορά θα σε χώσω στη φυλακή 815 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 και θα σε κατηγορήσω και για δωροδοκία. 816 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Όπως θέλεις. 817 00:57:10,385 --> 00:57:13,304 Πρώτη φορά μού αρνούνται χρήματα. 818 00:57:13,388 --> 00:57:14,639 Σίγουρα είσαι ξεχωριστός. 819 00:57:15,849 --> 00:57:16,766 Τέλος πάντων. 820 00:57:17,809 --> 00:57:20,353 Είσαι πολύ νέος για να θυμώνεις έτσι. 821 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 Ίσως σε πείραξε η ζέστη. Πέρνα απ' το καζίνο μου καμιά φορά. 822 00:57:23,481 --> 00:57:26,151 Θα σε αντιμετωπίσω σαν VIP, εντάξει; 823 00:57:27,485 --> 00:57:29,487 Δεν θα το απορρίψεις κι αυτό; 824 00:57:31,531 --> 00:57:33,450 Τι σκοπεύεις να του κάνεις; 825 00:57:33,533 --> 00:57:35,994 Εσύ τι λες; Θα του μιλήσω. 826 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Τι άλλο θα έκανα; 827 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 Θα τον ακούσω. Μην ανησυχείς. 828 00:57:40,081 --> 00:57:41,833 Δεν θα του κάνω τίποτα, 829 00:57:41,916 --> 00:57:44,961 ειδικά όταν με παρακολουθείς σαν γεράκι. 830 00:57:46,296 --> 00:57:48,423 Ξέρω τι σχεδιάζεις να κάνεις. 831 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 Μην το παρατραβήξεις. 832 00:57:53,887 --> 00:57:56,347 Εντάξει. Θα το λάβω υπόψη. 833 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 Μπορείς να φύγεις τώρα. 834 00:58:02,520 --> 00:58:03,646 Φύγε. 835 00:58:06,608 --> 00:58:08,276 Στάσου! 836 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Περίμενε! Στάσου! 837 00:58:09,986 --> 00:58:11,404 Μη φεύγεις, αλήτη! 838 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Μη μ' αφήνεις εδώ, παλιομπάσταρδε! 839 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 Θεέ μου, τι παιδί. 840 00:58:18,661 --> 00:58:21,372 Δεν ξέρει ότι ο κόσμος είναι ένα σκοτεινό, απαίσιο μέρος; 841 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Παλιομπάσταρδε! Στάσου! 842 00:58:31,925 --> 00:58:33,885 Κύριε. 843 00:58:34,719 --> 00:58:35,678 Μην το κάνετε αυτό. 844 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 Δεν υπάρχει λόγος να μαλώνουμε. 845 00:58:37,972 --> 00:58:39,432 Μη γίνεσαι μελοδραματικός. 846 00:58:43,061 --> 00:58:44,479 "Δεν υπάρχει λόγος να μαλώνουμε"; 847 00:58:44,562 --> 00:58:45,980 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 848 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 Δεν έχουμε σχέση, εντάξει; 849 00:58:49,609 --> 00:58:52,403 Πλάκα μου κάνεις. 850 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 Τεσόκ. Τι έπαθες; 851 00:58:56,491 --> 00:58:58,326 Γιατί θες να με σκοτώσεις; 852 00:58:58,409 --> 00:59:00,828 Τι διάολο; Σου είπα ότι δεν έκανα τίποτα! Γαμώτο... 853 00:59:06,709 --> 00:59:08,628 Δεν μπορείς να ακολουθείς πάντα τους κανόνες. 854 00:59:09,587 --> 00:59:11,214 Τίποτα δεν αλλάζει έτσι. 855 00:59:13,091 --> 00:59:14,676 Σταμάτα το αμάξι ένα λεπτό, εντάξει; 856 00:59:16,302 --> 00:59:17,303 Γιατί; 857 00:59:17,387 --> 00:59:19,847 Απλώς σταμάτα το αμάξι ένα λεπτό, εντάξει; 858 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Εξήγησέ μου τι σκατά ήταν αυτό. 859 00:59:39,951 --> 00:59:41,452 Σου είπα, δεν μπορείς... 860 00:59:41,536 --> 00:59:43,705 Μη μου λες μαλακίες! 861 00:59:44,247 --> 00:59:45,999 Αν με ξαναγγίξεις, θα σε συλλάβω. 862 00:59:46,082 --> 00:59:48,334 Τι; Σε άγγιξα. Τι; 863 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Θέλω μόνο το καλύτερο για την οικογένειά μου! 864 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Η κυβέρνησή μου δεν δίνει δεκάρα για μένα. 865 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 Και σίγουρα ούτε η δική σου για σένα. 866 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Βγάλε τον σκασμό, φίλε. 867 01:00:00,179 --> 01:00:01,014 Εντάξει; 868 01:00:02,307 --> 01:00:04,601 Στα αλήθεια πιστεύεις ότι σ' έστειλαν εδώ 869 01:00:05,059 --> 01:00:06,894 ελπίζοντας να αλλάξεις κάτι μόνος σου; 870 01:00:08,229 --> 01:00:09,272 Νομίζεις ότι είσαι ο νόμος; 871 01:00:11,899 --> 01:00:13,109 Είσαι ένα γαμημένο τίποτα. 872 01:00:14,402 --> 01:00:15,737 Γιατί ήρθες εδώ; 873 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 Κοίτα... 874 01:00:25,330 --> 01:00:26,623 Ήρθα εδώ επειδή... 875 01:00:36,132 --> 01:00:37,008 Ξέχνα το. 876 01:00:50,813 --> 01:00:53,399 Σήκω πάνω. 877 01:00:59,447 --> 01:01:01,616 Άκου. Ρίξε μια ματιά. 878 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 Ξέρεις τι είναι αυτό; 879 01:01:05,203 --> 01:01:06,287 Αν το ρίξουμε πάνω σου, 880 01:01:06,871 --> 01:01:10,083 θα μείνουν μόνο τα δόντια και τα μαλλιά σου. 881 01:01:10,792 --> 01:01:12,502 Ναι; Ξέρεις τι εννοώ, έτσι; 882 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 Θα αλέσω τα δόντια σου και θα τα σκορπίσω κάπου. 883 01:01:15,713 --> 01:01:17,965 Μετά, θα ρίξω οινόπνευμα στα μαλλιά σου και θα τα κάψω. 884 01:01:18,049 --> 01:01:19,217 Ξέρεις τι θα γίνει τότε; 885 01:01:19,884 --> 01:01:22,845 Δεν θα μπορέσει κανείς να σε βρει. 886 01:01:22,929 --> 01:01:24,389 Καταλαβαίνεις; 887 01:01:25,640 --> 01:01:27,392 Τι θλιβερός τρόπος να πεθάνεις. 888 01:01:28,226 --> 01:01:29,143 Θεέ μου. 889 01:01:31,020 --> 01:01:32,605 Τα λέμε στην κόλαση, μαλάκα. 890 01:01:33,439 --> 01:01:34,524 Μουσίκ! 891 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 Κόψε τις μαλακίες, γαμώτο. 892 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία! Γαμώτο! 893 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Μουσίκ, γαμημένε μπάσταρδε! 894 01:01:50,665 --> 01:01:51,916 Μη μ' αφήνεις εδώ! 895 01:01:54,627 --> 01:01:55,878 Γαμώτο... 896 01:01:56,421 --> 01:01:57,880 Αφήστε με, μαλάκες! 897 01:01:58,631 --> 01:01:59,966 Να πάρει! 898 01:02:02,510 --> 01:02:05,763 Άσε με! Άσε με, γαμημένε μπάσταρδε! 899 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Άφησέ με! Καριόλη! 900 01:02:08,725 --> 01:02:10,518 Γαμώτο! Όχι! 901 01:03:38,981 --> 01:03:40,983 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα