1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 organisations et événements décrits dans cette série sont fictifs. 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 C'est toi, Taeseok ? 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,188 C'est quoi ? 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Vas-y, tire, connard. 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 Ne joue pas au dur, enfoiré. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Qu'est-ce qui te rend si spécial ? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 Je t'ai dit de tirer. 12 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Tu ne m'en crois pas capable ? 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 Taeseok. 14 00:01:38,139 --> 00:01:41,851 Pourquoi tu fais ça, bordel ? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,019 Parce que. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 Tu me détestes sans raison, pas vrai ? 17 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Eh bien, moi aussi. 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Je te déteste aussi. 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 Tu m'as ridiculisé devant les gars... 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 Lève la tête. 21 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 Regarde-moi, connard. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Salaud. 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Regarde. 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Tu ne seras jamais capable de me tirer dessus, mais moi, si. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Espèce de fils de... 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Tu as apporté ça pour faire joujou ou quoi ? 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Crétin. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Espèce de... 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Hé, crétin. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Écoute-moi bien. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,233 C'est un avertissement. 32 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 Si tu ne quittes pas les Philippines d'ici 72 heures, 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 je vais vraiment te tuer. 34 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Compris ? 35 00:02:51,379 --> 00:02:52,463 Dégage. 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Putain de merde... 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Putain ! 38 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 CASINO 39 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 ENNEMIS MORTELS 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Bonjour, monsieur Jo. 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Qu'est-ce qui vous amène ? 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Quel genre de personne est Cha Moosik ? 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 Vous saviez qu'il kidnappait des gens ? 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Quoi ? Il a fait ça ? 45 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Oui. 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 Il a enlevé un touriste coréen, l'a enfermé et l'a dépouillé. 47 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 Ce n'est pas son genre. 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Je ne l'imagine pas faire ça, 49 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 car Moosik est un type bien. Il est généreux et aide les gens... 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Alors, pourquoi il enquête en secret sur un consul coréen ? 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Il connaît l'école de ma fille et mon adresse, et... 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Putain... 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 Ma famille a dû déménager à cause de lui. 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Ma fille a même changé d'école. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 Oui, monsieur. Je comprends. 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 Je vais lui parler. 57 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 N'oubliez pas de lui dire ça. 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Tant que je serai le foutu consul, 59 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 je ne le laisserai pas me marcher dessus. 60 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Monsieur... 61 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 Bordel, Moosik. 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 Qu'est-ce qu'il a fait ? 63 00:05:49,724 --> 00:05:50,683 Salut, Moosik. 64 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Salut, Sungil. Qu'est-ce qui t'amène ? 65 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Salut. 66 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 Il s'est passé quelque chose entre toi et M. Jo ? 67 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Non. Pourquoi ? 68 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 Il est venu me voir pour se plaindre 69 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 comme quoi tu avais dépassé les bornes. 70 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Bordel, quel enfoiré ! 71 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 Pourquoi est-il allé te parler ? 72 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 Baisse d'un ton, d'accord ? 73 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Il est fonctionnaire et consul. 74 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Fais au moins semblant de l'apaiser. 75 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Écoute, Sungil. 76 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 Ce crétin n'est consul qu'en Corée. 77 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 Mais on est aux Philippines. On s'en fout qu'il soit consul. 78 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Il s'en prend à la mauvaise personne. Tu sais ça ? 79 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Tout le monde le sait. 80 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 Mais rien de bon n'arrivera si le gouvernement est ton ennemi. 81 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 Moosik. 82 00:06:48,074 --> 00:06:52,078 Excuse-toi d'abord auprès de lui. Fais ça pour moi. 83 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 D'accord ? Parlez-en, c'est tout. 84 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Je t'en supplie. 85 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 D'accord. 86 00:06:57,792 --> 00:07:01,045 -Très bien. Je m'en occupe. -Bien. 87 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 C'est pour ça que tu es là ? 88 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 En quelque sorte. 89 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 -Tu connais des membres de triades ? -Oui. 90 00:07:10,054 --> 00:07:13,182 Ces derniers temps, ils viennent chez nous et causent des problèmes. 91 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Tu peux faire quelque chose ? 92 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Ils ont une raison de faire ça ? 93 00:07:18,563 --> 00:07:21,816 On doit bientôt renouveler le contrat pour le casino. 94 00:07:22,525 --> 00:07:26,195 Ces ordures veulent me virer et prendre le contrôle. 95 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 D'accord. Je vais me renseigner, mais ce ne sera pas facile. 96 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Oui. Cet endroit doit t'occuper beaucoup aussi. 97 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Fais quand même ce que tu peux pour moi. 98 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Oui. Bien sûr. 99 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 D'accord, merci. Je dois y aller. 100 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Où vas-tu ? Manille ? 101 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 Oui. Je pars juste après m'être occupé d'autre chose. 102 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 -Jungpal. -Oui, monsieur ? 103 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Tu peux être mon guide si tu es libre ? 104 00:08:00,062 --> 00:08:01,189 Bien sûr. Après vous. 105 00:08:01,272 --> 00:08:02,857 -J'y vais. -D'accord. 106 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 À plus tard. 107 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Oui. Aide-moi un peu, d'accord ? 108 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 Hé. 109 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 Sois honnête. Que se passe-t-il ? 110 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 Eh bien, en fait... 111 00:08:21,709 --> 00:08:25,213 Le chef de la police d'Agiles a reçu un appel pour arrêter Moosik. 112 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 Mais cet enfoiré a dit qu'il avait reçu l'autorisation de tuer Moosik. 113 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 Quoi ? De le tuer ? 114 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 C'est à cause de ce consul. 115 00:08:32,762 --> 00:08:34,430 C'est pour ça que Moosik s'est énervé. 116 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Ils se sont engueulés au téléphone. 117 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Bon sang. 118 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 Pourquoi veut-il arrêter Moosik ? 119 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 C'était un malentendu. 120 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 Ce n'était pas si grave que ça. 121 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 Pas étonnant que Moosik soit furieux. 122 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Au fait, monsieur, 123 00:08:50,404 --> 00:08:52,156 ces gars des triades sont si chiants que ça ? 124 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 Ne m'en parle pas. 125 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 Ce ne serait pas un mal d'avoir un type intimidant 126 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 dans le casino. 127 00:08:58,079 --> 00:09:00,081 Mais c'est dur d'en trouver de nos jours. 128 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Putain d'enfoiré. 129 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Je sais que tu es là. Ouvre. 130 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Qui est là ? 131 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 C'est moi, Jungpal. 132 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Comment vous m'avez trouvé ? 133 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Arrête. C'est moi qui t'ai trouvé cette maison. 134 00:09:43,874 --> 00:09:47,169 Tu détestais l'hôtel, alors je t'ai laissé emménager ici. 135 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Bon sang. 136 00:09:48,337 --> 00:09:51,007 Hé. Ça fait longtemps, non ? 137 00:09:53,759 --> 00:09:57,471 Bon sang, regarde-moi ce visage. Tu es tout amoché. 138 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 Pourquoi tu es encore là ? 139 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Si Moosik l'apprend, il te tuera. 140 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 Moosik ne plaisante pas. 141 00:10:07,982 --> 00:10:09,650 Comme si j'avais un autre endroit où aller. 142 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 Bon sang. 143 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 Appelle-moi si tu as besoin d'un endroit où aller. 144 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 HÔTEL PURVIO 145 00:10:19,368 --> 00:10:21,245 PDG HAN SUNGIL 146 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 D'accord. À plus tard. 147 00:10:24,915 --> 00:10:26,334 Tu vas partir, oui ? 148 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 Tu n'as pas honte de squatter comme ça ? 149 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 POLICE 150 00:10:40,848 --> 00:10:44,977 Oui. Kim Kyungyoung doit d'abord être jugé aux Philippines. 151 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 S'il est reconnu coupable, il sera incarcéré ici. 152 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 Oui. 153 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 Eh bien, j'étais... 154 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 J'essaie de demander le rapatriement. 155 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Je suis désolé. 156 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Oui. 157 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 Oui, monsieur. Bonne journée. D'accord. 158 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 Pourquoi ils s'en prennent toujours à moi ? 159 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Bon sang. C'est ridicule. 160 00:11:22,682 --> 00:11:25,309 Je n'arrive pas à croire que j'ai dû subir tout ça. 161 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Chéri ! 162 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Ça va ? 163 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Ça va ? 164 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 Oui, ça va. 165 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Bien. 166 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 Madame, que faites-vous ici ? 167 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Je suis contente que vous soyez là. 168 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 C'est incroyable. 169 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 -Qu'y a-t-il ? -Quelqu'un a dit aux flics 170 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 que je garde de la drogue chez moi. 171 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 Quoi ? Quelle drogue ? 172 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 De la drogue ! 173 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 Mais les flics en ont vraiment trouvé chez moi. 174 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Attendez, chez vous ? 175 00:11:51,168 --> 00:11:53,421 Oui, dans le garage de mon jardin. 176 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 Je n'y vais jamais. 177 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 J'avais entendu parler de coups montés avec de la drogue, 178 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 mais je ne pensais pas que ça m'arriverait. 179 00:12:01,762 --> 00:12:03,889 Vous pensez que la police a fait ça ? 180 00:12:04,724 --> 00:12:07,226 Ils ont dû planquer la drogue exprès pour gagner plus d'argent. 181 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 En tous cas, j'ai perdu 200 000 pesos. 182 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 Ne restez pas planté là. Vous deviez vous occuper de ça, non ? 183 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 Je vais me renseigner, 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 mais je n'ai jamais entendu parler de ça. 185 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 Vous vivez de l'argent du contribuable, 186 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 mais vous ne faites rien. 187 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Tenez. 188 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Chéri, allons-y. 189 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 -Besoin d'autre chose ? -Non. 190 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 -J'espère que ça n'arrivera plus. -Bien sûr. 191 00:12:33,169 --> 00:12:34,003 Merci. 192 00:12:34,086 --> 00:12:36,213 -Allons-y. Ça va ? -Oui. 193 00:12:37,131 --> 00:12:41,177 Il est de mèche avec eux. Quelle honte ! J'en ai marre. 194 00:13:03,240 --> 00:13:05,201 Vous avez trouvé de la drogue dans leur garage ? 195 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Oui, pourquoi ? 196 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Pour rien. Elle... 197 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Elle n'a pas une tête à faire ça, c'est tout. 198 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 On a juste suivi le rapport. C'est tout. 199 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Qui l'a consigné ? 200 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Quoi ? 201 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Hé ! 202 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Il y a un problème ? 203 00:13:31,185 --> 00:13:32,269 Je pose juste une question. 204 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 Tu sais quoi ? 205 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 Ne la crois pas sur parole juste parce qu'elle est Coréenne. 206 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 On est flics aussi, comme toi. 207 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 J'ai dit le contraire ? 208 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 J'ai dit le contraire ? 209 00:13:45,074 --> 00:13:46,575 Tu as l'air de le penser en tout cas. 210 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 Écoute, je voulais te le dire depuis la dernière arrestation. 211 00:13:51,080 --> 00:13:52,915 Tu n'es pas en Corée. 212 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Ne l'oublie pas. 213 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 Réfléchis bien 214 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 à qui tu peux faire confiance et qui peut te protéger. 215 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 Au cas où tu aurais oublié. 216 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 J'ai le même grade que ton capitaine. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Je suis donc au-dessus de toi. 218 00:14:07,721 --> 00:14:10,391 Alors putain, tu vas répondre à mes questions quand je les pose. 219 00:14:11,725 --> 00:14:13,561 -Tu es mon patron ? -Je le suis, non ? 220 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Non, je ne crois pas. 221 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 Les gars, réunion dehors. 222 00:14:18,816 --> 00:14:19,733 Allez. 223 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 Imbécile. 224 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 BUREAU CORÉEN 225 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 M. MIN 226 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 22 APPELS MANQUÉS 227 00:16:18,310 --> 00:16:19,186 Ici ! Il est là ! 228 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Allons-y ! 229 00:16:21,438 --> 00:16:22,731 Ici ! 230 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 Va par là. 231 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 Yo ! Par ici ! 232 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Reculez. 233 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 Reculez. 234 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Tu es en avance. 235 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 -Bonjour. -Salut. 236 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 Que se passe-t-il ? 237 00:18:13,717 --> 00:18:16,470 Aucune idée. Je suis là parce que M. Jo m'a appelé. 238 00:18:16,553 --> 00:18:18,097 Allons à l'intérieur. 239 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Une seconde. 240 00:18:24,144 --> 00:18:29,024 Ne le prenez pas mal, d'accord ? 241 00:18:29,233 --> 00:18:33,445 Je dis ça car je m'inquiète pour vous. D'accord ? 242 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Oui. Bien sûr. 243 00:18:36,782 --> 00:18:40,536 On m'a dit que vous collaboriez avec la police locale 244 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 pour soutirer de l'argent à la communauté coréenne. 245 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 -Moi ? -Ce n'est pas vrai, si ? 246 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Non. -Je le savais. 247 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 Je leur ai dit que vous ne feriez jamais ça. 248 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 Ils ne doivent pas répandre ce genre d'absurdités. 249 00:18:59,388 --> 00:19:03,767 Il y a eu de sales histoires ces derniers temps. 250 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 Les gens sont un peu à cran. 251 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Essayez de comprendre. 252 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Et puis, les rumeurs disparaissent vite. 253 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 -Inspecteur Oh. -Bonjour. 254 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 Vous savez que Cha Moosik est recherché en Corée ? 255 00:19:16,613 --> 00:19:17,489 Oui. Pourquoi ? 256 00:19:17,573 --> 00:19:20,617 Personne ne veut se le mettre à dos. 257 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 Tu sais ce que cet enfoiré a fait... 258 00:19:22,244 --> 00:19:24,746 Allez. Pourquoi vous vous énervez ? 259 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Il s'est passé quelque chose ? 260 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 Cha Moosik est recherché pour agression et extorsion. 261 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 C'est pour ça qu'il ne peut pas rentrer en Corée. 262 00:19:33,213 --> 00:19:35,257 On est censés le laisser faire ? 263 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Monsieur Jo, calmez-vous. Dites-moi ce qui s'est passé. 264 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Cet enfoiré a menacé ma famille ! 265 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 La famille d'un consul ! 266 00:19:44,474 --> 00:19:45,475 Je... 267 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 Je n'en peux plus. 268 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 Je vais l'envoyer en prison ou le faire expulser. 269 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 Bon. 270 00:19:51,940 --> 00:19:53,609 Calmons-nous d'abord. 271 00:19:53,859 --> 00:19:57,946 On est en retard, on parlera à l'intérieur. 272 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Je suis là pour votre ami, pas pour vous. 273 00:20:12,961 --> 00:20:14,755 Si vous avez quelque chose à dire, faites vite. 274 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Monsieur Jo. 275 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 Tout d'abord, j'aimerais m'excuser. 276 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 J'aurais dû essayer de vous aider 277 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 alors que vous faites tant de bien pour le pays. 278 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 Au lieu de ça, j'ai été insolent et irrespectueux, et j'en suis navré. 279 00:20:31,563 --> 00:20:35,484 Et si on s'asseyait pour parler au lieu de rester plantés là ? 280 00:20:35,567 --> 00:20:36,777 -D'accord. -Oui. 281 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Bon sang. 282 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Où voulez-vous en venir ? 283 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 Allons, monsieur Jo. Moosik s'excuse sincèrement. 284 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Pourquoi ne pas accepter ses excuses ? 285 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Laissez ce misérable consul vous donner un bon conseil. 286 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Je vous écoute. 287 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Faites vraiment attention à ce que vous dites. 288 00:20:56,713 --> 00:20:58,924 On est tous Coréens à l'étranger. 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 Il y a des limites à ne pas franchir. 290 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Vous avez osé menacer ma famille ! 291 00:21:05,639 --> 00:21:08,475 Je suis désolé, monsieur. Je m'excuse encore. 292 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 Je suis le consul de Corée. 293 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 C'était mon droit de vous ordonner de libérer un otage. 294 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Je vais vous donner un conseil, en tant que consul. 295 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Essayez d'exercer une activité légale 296 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 au lieu de travailler comme usurier. 297 00:21:22,698 --> 00:21:24,574 Vous êtes ici depuis longtemps, non ? 298 00:21:24,658 --> 00:21:28,203 Vous pourriez être guide touristique. Ce serait bien. 299 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Oui, monsieur. 300 00:21:29,913 --> 00:21:31,623 Je vais essayer. 301 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 Je vais mener une nouvelle vie en tant que guide touristique. 302 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Une chose, monsieur Jo. 303 00:21:40,007 --> 00:21:43,885 Pour être précis, je ne suis pas usurier. 304 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 Je rends des services financiers aux autres. Et pour être honnête, 305 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 je vis aussi de mon salaire. 306 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 Mais, puisque vous m'avez donné des conseils si sincères, 307 00:21:55,856 --> 00:22:01,611 je ferai de mon mieux pour vivre une vie de guide touristique. 308 00:22:03,655 --> 00:22:05,449 Vous allez vraiment devenir guide touristique ? 309 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 Oui, bien sûr. 310 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 Rien ne m'en empêche. Je peux le faire, non ? 311 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 Je m'y affaire tout de suite, monsieur. 312 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Putain... 313 00:22:15,625 --> 00:22:19,463 Comment savez-vous que ma fille était en maternelle internationale ? 314 00:22:23,008 --> 00:22:23,967 Vous l'avez envoyée 315 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 en Californie, non ? 316 00:22:27,304 --> 00:22:30,015 On ne peut rien me cacher. 317 00:22:31,641 --> 00:22:34,227 Votre femme vient de la province de Jeolla, non ? 318 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 C'est la fille du maire. 319 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 Au fait, je me posais une question. 320 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Comment un fonctionnaire de septième rang a obtenu ce poste ? 321 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 -D'habitude, c'est un cinquième rang. -Oui. 322 00:22:45,864 --> 00:22:51,745 Monsieur Jo, je peux trouver tout ce que je veux savoir. 323 00:22:51,912 --> 00:22:54,164 Je sais que je vous intéresse aussi. 324 00:22:54,247 --> 00:22:55,749 Vous savez donc 325 00:22:55,832 --> 00:22:58,168 que je suis un soi-disant usurier ou que je suis recherché. 326 00:22:58,251 --> 00:23:02,172 Je vais vous dire. Je vous porte aussi un grand intérêt, monsieur Jo. 327 00:23:03,715 --> 00:23:04,925 Espèce de salaud ! 328 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 Je te jure que je te tuerai avant de rentrer en Corée ! 329 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Quel enfoiré ! 330 00:23:10,097 --> 00:23:12,682 Répète un peu ce que tu viens de dire, sale enfoiré ! 331 00:23:12,766 --> 00:23:16,061 -Fils de pute ! -Quel langage pour un noble consul. 332 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 -Je crois qu'il est pire que nous. -Ordure ! Lâchez-moi ! 333 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Monsieur Cha ! 334 00:23:23,485 --> 00:23:24,403 Monsieur Cha. 335 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 D'après ce que j'ai entendu, 336 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 vous n'avez enfreint aucune loi. 337 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 Et j'ai aussi parlé à M. Jo. 338 00:23:40,544 --> 00:23:44,047 Dorénavant, soyez prudent. 339 00:23:45,257 --> 00:23:46,716 Bon sang, ce type. 340 00:23:47,968 --> 00:23:51,513 Vous avez quel âge pour lui dire d'être prudent ? 341 00:23:52,264 --> 00:23:54,724 On aurait dû vous laisser chercher des pistes. 342 00:23:57,018 --> 00:23:59,980 M. Jo et moi sommes des policiers en mission officielle. 343 00:24:00,063 --> 00:24:01,440 Vous le savez, non ? 344 00:24:02,232 --> 00:24:03,191 Je le sais. 345 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 Mais dorénavant, inspecteur Oh, 346 00:24:05,944 --> 00:24:08,071 faites attention à ce que vous dites. 347 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Réfléchissez avant d'agir. 348 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Vous êtes aux Philippines, ici. 349 00:24:15,704 --> 00:24:16,538 Bon sang. 350 00:24:30,594 --> 00:24:32,929 MANILLE 351 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Hé. 352 00:25:15,972 --> 00:25:18,141 Te voilà. 353 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 Hé. Allez. 354 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Qu'est-ce que tu fais ? Ne sois pas bizarre. 355 00:25:26,274 --> 00:25:27,442 Monsieur Han. 356 00:25:28,527 --> 00:25:32,656 Si vous me prenez sous votre aile, je donnerai ma vie pour vous. 357 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Je pourrais te prendre sous mon aile, 358 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 mais maintenant que j'y pense, 359 00:25:41,039 --> 00:25:42,457 ça ne plairait pas à Moosik. 360 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 Moosik et moi sommes comme des frères. 361 00:25:47,879 --> 00:25:48,797 Désolé. 362 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 Monsieur Han. 363 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Je ferai n'importe quoi. 364 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 S'il vous plaît, prenez-moi. 365 00:25:54,928 --> 00:25:58,848 Écoute. Moosik me fait peur aussi. 366 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 Si vous m'acceptez, je travaillerai pour vous jusqu'à ma mort. 367 00:26:02,978 --> 00:26:03,853 Je vous en supplie. 368 00:26:04,437 --> 00:26:07,023 Sans déconner. Sérieux? 369 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Monsieur Han. 370 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 Tiens, madame Ko. 371 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 Quand êtes-vous arrivée ? 372 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 Je suis arrivée hier. 373 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 Vous avez toujours la belle vie. 374 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 Vous avez loué une boîte rien que pour vous. 375 00:26:20,870 --> 00:26:23,915 Je voulais juste que mes amis s'amusent. 376 00:26:25,083 --> 00:26:27,544 Au fait, j'ai appris ce qui s'était passé à Caliz. 377 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Vous n'avez pas récupéré l'argent ? 378 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 La police mène l'enquête. 379 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Mais je doute que ça donne quelque chose. 380 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 C'est incroyable. 381 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Quelqu'un a volé dix milliards de wons en plein jour, avec une arme. 382 00:26:43,101 --> 00:26:43,977 C'est qui ? 383 00:26:44,644 --> 00:26:47,981 Le type qui a osé tenir tête à Moosik. 384 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Comment ça ? 385 00:26:52,652 --> 00:26:57,115 Ce n'était pas une bonne idée de sous-estimer Moosik. 386 00:26:57,699 --> 00:26:59,868 Hé, mec. Lève-toi. 387 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Pourquoi tu fais ça ? 388 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Vous m'avez dit de venir ici. 389 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Engagez-moi. 390 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 Bon. Lève-toi. 391 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 Ne fais pas ça devant Mme Ko. 392 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Je m'en vais. 393 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Déjà ? Restez un peu. 394 00:27:15,592 --> 00:27:19,804 Je voulais juste voir votre visage avant de partir, monsieur Han. 395 00:27:22,015 --> 00:27:23,808 On devrait se voir un de ces jours. 396 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Allez, lève-toi. 397 00:27:26,770 --> 00:27:28,647 Restez vous amuser un peu... Pourquoi partir ? 398 00:27:38,239 --> 00:27:40,700 Plus j'y pense, plus ça m'énerve. 399 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Ça ne peut être que M. Cha. 400 00:27:45,580 --> 00:27:49,501 C'est le seul capable de faire une chose pareille. 401 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Pourquoi tu dis ça ? 402 00:27:52,962 --> 00:27:55,590 J'ai parlé de M. Cha à quelqu'un. 403 00:27:56,883 --> 00:28:00,637 Comme quoi il est de mèche avec le nouveau flic coréen 404 00:28:00,720 --> 00:28:02,847 pour soutirer du fric à la communauté coréenne. 405 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 Il a dû l'apprendre et cherche à se venger de moi. 406 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 Qu'est-ce qui te fait rire ? 407 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 Toi. 408 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 Tu es la reine des ragots. 409 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 De quoi tu parles ? 410 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 Je ne dis jamais de ragots. 411 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 Ne dis pas n'importe quoi. 412 00:28:20,990 --> 00:28:23,326 Désolé, je plaisantais. Ne te fâche pas. 413 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Bref. 414 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 C'est lui. 415 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Cite-moi une seule personne 416 00:28:30,333 --> 00:28:33,086 capable de me faire ça, à part lui. 417 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 J'en suis sûre à 100 %. 418 00:28:36,423 --> 00:28:41,010 Il fait semblant d'être gentil, mais c'est une sale ordure. 419 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Regarde ce qu'il a fait à Charlie ! 420 00:28:44,681 --> 00:28:48,351 Il a pris son argent et l'a livré aux flics. 421 00:28:48,893 --> 00:28:50,979 Charlie ? Le type tatoué ? 422 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Oui. 423 00:28:53,231 --> 00:28:54,149 Bon. 424 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 Bon. 425 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Chéri. 426 00:29:07,328 --> 00:29:11,791 Tu m'as parlé d'un tueur à gages. Tu te souviens ? 427 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 Non. Ne commence pas, chérie. 428 00:29:14,794 --> 00:29:17,255 Allez. Je demande, c'est tout. 429 00:29:18,757 --> 00:29:19,674 D'accord. 430 00:29:20,341 --> 00:29:22,844 Que veux-tu savoir, au juste ? 431 00:29:24,471 --> 00:29:25,889 Simple curiosité. 432 00:29:27,432 --> 00:29:30,059 Combien te faudrait-il pour ça ? 433 00:29:30,143 --> 00:29:34,439 Ça dépend de la situation. Quelles sont les conditions ? 434 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 Combien, en général ? 435 00:29:40,403 --> 00:29:41,279 Je ne sais pas. 436 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Environ dix millions de pesos. 437 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 Quoi ? 438 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 Tant que ça ? 439 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 Ce n'est pas comme donner une arme à un gamin au hasard dans la rue. 440 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 Putain, c'est super cher. 441 00:29:57,921 --> 00:29:59,798 Chérie. Ma puce. 442 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Ne fais rien d'irréfléchi. 443 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Tais-toi. 444 00:30:12,143 --> 00:30:15,396 Salut, chéri. Tu me vois ? 445 00:30:15,480 --> 00:30:16,397 Oui. 446 00:30:17,982 --> 00:30:22,570 Salut, chérie. Pourquoi ça coupe ? 447 00:30:22,654 --> 00:30:24,113 Vraiment ? C'est bon de mon côté. 448 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 Et maintenant ? 449 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 La vidéo n'arrête pas de charger. 450 00:30:30,245 --> 00:30:31,579 Je te vois maintenant. 451 00:30:32,247 --> 00:30:34,499 Bon. Ça coupe tout le temps. 452 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Mais, ouah. 453 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 C'est cool. J'ignorais que tu savais faire ça. 454 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 C'est notre nouvelle maison. 455 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 -C'est le salon. -Oui. 456 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 Et la cuisine. 457 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 D'accord. 458 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Tu vois 459 00:30:51,808 --> 00:30:54,477 la piscine dehors ? 460 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 Oui, je la vois. C'est bien. 461 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 Byungkyu, dis bonjour à papa. 462 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 Salut, Byungkyu. 463 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 Ça fait longtemps. 464 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 Tu as beaucoup grandi, n'est-ce pas ? 465 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Tu ne veux toujours pas aller à l'école militaire ? 466 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 Non. Je pense faire une école de cuisine. 467 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Sérieux ? C'est indigne d'un homme. 468 00:31:18,334 --> 00:31:20,879 En tous cas, c'est bon de te voir. 469 00:31:20,962 --> 00:31:23,715 La vidéo n'arrête pas de couper. 470 00:31:23,798 --> 00:31:25,800 Assure-toi de bien manger. 471 00:31:25,884 --> 00:31:28,219 Ne mange pas tout le temps dehors parce que tu vis seul. 472 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Oui. Bien sûr. 473 00:31:30,221 --> 00:31:32,390 Ne t'inquiète pas pour moi et prends soin de toi. 474 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Byungkyu. Écoute ta mère, d'accord ? 475 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Je te rappelle la prochaine fois, chérie. 476 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Allez, salut. 477 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Oui. Salut. 478 00:31:42,358 --> 00:31:45,361 Moosik, c'était un appel vidéo ? 479 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 Oui. 480 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 Je ne veux plus faire ça. C'est trop dur. 481 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 C'est de plus en plus drôle. 482 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 Drôle, mon cul. 483 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Qui a inventé ça ? 484 00:31:56,539 --> 00:31:58,750 Mais c'est plutôt cool. 485 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Attends. Une seconde. 486 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 Oui, Seokjun. 487 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Tu es occupé ? 488 00:32:04,505 --> 00:32:05,840 Non. Je suis chez moi. 489 00:32:06,424 --> 00:32:09,469 Taeseok est vraiment parti ? 490 00:32:09,552 --> 00:32:14,015 Oui. Il ne pourra plus mettre les pieds à Caliz. 491 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 On avait tant de projets. 492 00:32:19,228 --> 00:32:20,313 Tu fais quoi, après ? 493 00:32:20,980 --> 00:32:22,065 Rien de spécial. 494 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 Je peux te demander un service ? 495 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Tu connais M. Choi de notre hôtel ? 496 00:32:26,611 --> 00:32:27,445 Oui, bien sûr. 497 00:32:27,528 --> 00:32:30,365 Je veux que tu ailles le chercher à l'aéroport. 498 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 Il arrive bientôt de Corée. Renvoie-le là-bas. 499 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Attends, je dois le renvoyer en Corée ? 500 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Oui. Fais-lui un peu peur. 501 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Lui faire peur ? 502 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 ARRIVÉES 503 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 Bonjour, monsieur Choi. 504 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Bonjour. 505 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Qu'est-ce qui vous amène ? 506 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 M. Min m'a demandé de vous accueillir à l'aéroport. 507 00:33:00,937 --> 00:33:02,480 -Moi ? -Oui, monsieur. 508 00:33:02,605 --> 00:33:04,190 Allons-y. Permettez-moi. 509 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Veuillez me suivre. 510 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 ARRIVÉES 511 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Que me veut M. Min ? 512 00:33:31,426 --> 00:33:34,012 Mais... c'est le bon chemin ? 513 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 Excusez-moi. 514 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 On est sur le bon chemin ? 515 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 Mince. 516 00:33:43,396 --> 00:33:45,773 Je perds mon sens de l'orientation. 517 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 Putain, je ne sais pas où je suis. 518 00:33:49,902 --> 00:33:53,156 Je me trompe tout le temps. Ça me fait peur aussi. 519 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 Bon sang. 520 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 Mais où sommes-nous ? 521 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 Quelqu'un pourrait mourir ici, personne ne le saurait. 522 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 M. Min vous a demandé de faire ça ? 523 00:34:05,960 --> 00:34:07,211 Monsieur Choi. 524 00:34:08,671 --> 00:34:14,177 Retournez plutôt en Corée au lieu de me poser toutes ces questions. 525 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 Qu'en dites-vous ? 526 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 Je fais demi-tour ou je continue ? 527 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Décidez-vous. Je vais continuer à prendre le mauvais chemin. 528 00:34:25,980 --> 00:34:27,190 Merde... 529 00:34:34,405 --> 00:34:38,034 Oui. Tu as déjà travaillé ici, non ? 530 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Oui, monsieur. 531 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 Bonjour. 532 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 Ça fait quoi d'être de retour ? 533 00:34:49,045 --> 00:34:50,379 Eh bien... 534 00:34:52,381 --> 00:34:53,382 C'est grâce à vous. 535 00:34:54,967 --> 00:34:55,927 Tu me remercies ? 536 00:34:58,012 --> 00:34:59,097 Au fait, 537 00:34:59,722 --> 00:35:03,559 ces derniers temps, des Chinois m'empoisonnent la vie. 538 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 Ils sont envoyés par l'antichambre chinoise. 539 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 Ils cherchent à s'emparer de mon casino. 540 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 Je m'occuperai d'eux. 541 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Très bien. Je te fais confiance. 542 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Merci. 543 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Oui, Seokjun. 544 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 Oui. Je l'ai renvoyé sur un vol de nuit. 545 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Il n'a pas dit grand-chose. 546 00:35:31,462 --> 00:35:34,382 Il n'a pas cherché d'ennuis. Oui. 547 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Pas de problème, monsieur. 548 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 D'accord. Merci. 549 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Monsieur Cha. 550 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Allons prendre l'air. 551 00:35:50,064 --> 00:35:50,898 Monsieur Cha. 552 00:35:51,899 --> 00:35:57,530 Il y a moyen d'échanger 3 milliards contre 30 millions par mois ? 553 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Quoi ? 554 00:35:59,824 --> 00:36:02,368 Si j'investis trois milliards de wons sur vous, 555 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 pouvez-vous me donner 30 millions de wons en dividendes chaque mois ? 556 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 Je ne prends pas ce genre d'argent. 557 00:36:10,042 --> 00:36:13,671 Allez, prenez-le. Vous me connaissez. 558 00:36:14,255 --> 00:36:17,091 J'utiliserai le dividende chaque fois que je viendrai ici. 559 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 Monsieur Jung. 560 00:36:18,926 --> 00:36:21,053 Vous pouvez tenir cette promesse ? 561 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Bien sûr. 562 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Je n'utiliserai que les 30 millions de wons. 563 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 Soyez honnête. Vous êtes inquiet, non ? 564 00:36:31,189 --> 00:36:32,899 Vous vous inquiétez aussi pour votre femme. 565 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Oui. 566 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 D'accord. Faisons ça. 567 00:36:46,120 --> 00:36:49,165 Mais sachez que je ne fais jamais ça d'habitude. 568 00:36:50,416 --> 00:36:51,542 Bien sûr que je le sais. 569 00:36:52,585 --> 00:36:57,006 Au fait, je n'aurai pas à m'inquiéter pour le capital ? 570 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 Non, pas de souci. 571 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Très bien. 572 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 J'y vais. 573 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 -Hé. -Prenez soin de vous. 574 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Patron, qu'a-t-il dit ? 575 00:37:15,441 --> 00:37:19,528 Il me confie son argent, car il se sent incapable d'en gagner. 576 00:37:21,447 --> 00:37:23,241 Il a joué toutes ses cartes. 577 00:37:24,533 --> 00:37:26,327 Il est incapable de s'arrêter de jouer, 578 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 mais il veut récupérer son argent. C'est comme ça. 579 00:37:34,669 --> 00:37:39,715 Sur ce, ça vous dit, du lard avec du soju ? 580 00:37:52,687 --> 00:37:54,438 Hé, cendrier. 581 00:38:01,070 --> 00:38:01,946 Hé. 582 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 Oui, monsieur. 583 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 Ces types derrière nous. Ce ne sont pas des clients, si ? 584 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 Non, monsieur. 585 00:38:08,286 --> 00:38:11,038 Ce sont des Chinois. Ils sondent le terrain au lieu de jouer. 586 00:38:18,587 --> 00:38:19,547 Bonjour. 587 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 Je peux vous aider ? 588 00:38:33,394 --> 00:38:34,729 Si vous ne jouez pas, 589 00:38:37,440 --> 00:38:38,399 dégagez. 590 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Hé. 591 00:39:01,839 --> 00:39:02,757 Whisky avec glaçons. 592 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Oui, monsieur. 593 00:39:11,223 --> 00:39:12,516 Bon sang. 594 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 Il vous a bien eu. 595 00:39:20,232 --> 00:39:22,068 Moosik a bien joué son rôle. 596 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 Il voulait juste votre argent. 597 00:39:24,862 --> 00:39:26,155 Il a dû engager des gens. 598 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 Il est capable de tuer les siens. 599 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 Il a même la police à sa botte. Ce serait du gâteau pour lui. 600 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Vous pensez qu'il y a un moyen de le confirmer ? 601 00:39:39,794 --> 00:39:40,920 Allez lui demander. 602 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 "Vous avez volé mon argent ?" 603 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 Quelle ordure ! 604 00:39:47,635 --> 00:39:49,553 J'ai envie de lui fracasser le crâne. 605 00:39:52,223 --> 00:39:53,391 Mon Dieu. 606 00:39:54,392 --> 00:39:56,060 Je suis désolé. 607 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 La politesse, ce n'est pas mon truc. Je sais. 608 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 Vous pourriez le faire ? 609 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Quoi ? Lui fracasser le crâne ? 610 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Lui fracasser le crâne, lui briser la nuque, comme vous voulez. 611 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 Vous êtes bizarre. 612 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Qu'est-ce que ça m'apporterait de fourrer mon nez partout ? 613 00:40:22,711 --> 00:40:23,712 Vous devez avoir peur. 614 00:40:25,339 --> 00:40:26,507 Si ce que vous dites... 615 00:40:28,759 --> 00:40:30,052 est vrai, 616 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 c'est impardonnable. 617 00:40:33,973 --> 00:40:35,391 C'est un homme mort. 618 00:40:39,478 --> 00:40:43,732 Abordons cela de façon plus réaliste, madame Ko. 619 00:40:45,317 --> 00:40:47,862 Ces choses-là arrivent tout le temps, ici. 620 00:40:48,612 --> 00:40:51,699 Mais vous n'avez aucune raison d'avoir du sang sur les mains. 621 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 On paie des gens pour ça. 622 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 Qui ? 623 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Un chef de gang à Busan. 624 00:40:59,748 --> 00:41:01,709 Si vous lui demandez de le faire, tout sera réglé. 625 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 Mais il faudra dépenser pas mal d'argent. 626 00:41:06,755 --> 00:41:09,175 Et d'où le connaissez-vous, monsieur Seo ? 627 00:41:09,884 --> 00:41:11,802 J'ai travaillé pour lui pendant plus de dix ans. 628 00:41:12,386 --> 00:41:14,597 Cha Moosik n'est rien comparé à lui. 629 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 C'est le meilleur de Corée. 630 00:41:26,901 --> 00:41:31,822 Je vous donnerai 100 millions. Vous avez mon feu vert. 631 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 Vous le savez sûrement, 632 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 mais tout doit servir une bonne cause. 633 00:41:38,829 --> 00:41:43,667 Si on y va sans preuve, on pourrait se faire avoir. 634 00:41:44,835 --> 00:41:47,755 J'ai besoin de preuves qu'il a volé mon argent. 635 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 Quel genre de preuves ? 636 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Des aveux. 637 00:41:52,635 --> 00:41:53,844 De sa propre bouche. 638 00:41:57,890 --> 00:42:02,019 Parlez-lui, tabassez-le. Je m'en fiche 639 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Je veux juste ses aveux. 640 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 Vous me prenez pour un fou ? 641 00:42:09,985 --> 00:42:12,029 Vous croyez que je ferais ça pour le fric ? 642 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 Vous aussi, vous avez peur. Très bien. 643 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 Peu importe. Laisse tomber. 644 00:42:27,044 --> 00:42:28,254 Putain de merde... 645 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 On m'a dit que vous collaboriez avec la police locale 646 00:42:50,901 --> 00:42:53,779 pour soutirer de l'argent à la communauté coréenne. 647 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 Tiens. Tirez la glissière et déverrouillez le cran de sécurité. 648 00:43:38,907 --> 00:43:40,117 Le cran de sûreté, monsieur. 649 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Bien. 650 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 Bonne position, inspirez. 651 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 Pause, boum. 652 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 D'accord ? Inspirez, expirez. 653 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Prenez votre temps. 654 00:43:54,798 --> 00:43:55,674 Bien. 655 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 D'accord. 656 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Le joueur gagne. 657 00:44:38,842 --> 00:44:39,802 Merde. 658 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 Faites vos jeux. 659 00:44:49,228 --> 00:44:50,104 Les jeux sont faits ? 660 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Les jeux sont faits. 661 00:45:17,005 --> 00:45:21,552 Faites que ce soit un neuf. Faites que ce soit un neuf. 662 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 C'est facile de gagner. 663 00:45:27,933 --> 00:45:28,809 La banque gagne. 664 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 Merci. 665 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Putain de... 666 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Il est de retour. 667 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 Sérieux ? Pourquoi il est revenu ? 668 00:45:53,333 --> 00:45:56,378 Allez, Taeseok. Qu'est-ce que tu fous encore là ? 669 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 Moosik est là ? 670 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Pourquoi ? 671 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Je veux le voir. 672 00:46:03,469 --> 00:46:04,887 Tu as vraiment perdu la tête ? 673 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Va-t'en. 674 00:46:16,607 --> 00:46:17,524 Ouah. 675 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Merde. J'en ai marre de lui. 676 00:46:56,939 --> 00:46:57,940 Enfoiré ! 677 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Petit con. 678 00:47:00,317 --> 00:47:01,443 Putain, enfoiré ! 679 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 Espèce d'enfoiré ! 680 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 Enfoiré ! 681 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 Hé, tu l'as vue ? 682 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Avec ses cheveux longs et sa belle silhouette. 683 00:47:23,549 --> 00:47:24,383 Monsieur ? 684 00:47:24,466 --> 00:47:26,635 Qu'est-ce que vous regardez ? Tuez-le. 685 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Attrapez-le ! 686 00:47:37,062 --> 00:47:38,188 Bande d'enfoirés ! 687 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Mon cadeau. 688 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Nous apprécions votre générosité, monsieur Cha. 689 00:47:55,956 --> 00:47:57,583 Vous faites tous du bon travail. 690 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 J'aimerais pouvoir faire plus. 691 00:48:01,044 --> 00:48:02,421 Ne soyez pas si modeste. 692 00:48:02,546 --> 00:48:04,923 Je me souviens de votre don de 50 000 dollars 693 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 pour la construction du commissariat de Koreatown. 694 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 Un simple remerciement. 695 00:48:10,012 --> 00:48:11,555 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 696 00:48:11,638 --> 00:48:12,556 n'hésitez pas. 697 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Merci. 698 00:48:14,600 --> 00:48:18,186 Vous allez à l'anniversaire de la petite-fille de Daniel ? 699 00:48:18,770 --> 00:48:19,897 Oui, bien sûr. 700 00:48:22,107 --> 00:48:25,319 C'est une affaire de famille. La nôtre. 701 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Vous ne trouvez pas ça impoli ? 702 00:48:31,325 --> 00:48:32,367 De quoi vous parlez ? 703 00:48:34,286 --> 00:48:36,121 Même si Daniel vous a invité, 704 00:48:36,705 --> 00:48:39,666 vous n'avez aucun bon sens. 705 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 Hé, Raul. 706 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Je comprends. Pas de souci. 707 00:48:52,262 --> 00:48:54,932 Je ne me mêlerai pas de vos affaires. 708 00:48:55,098 --> 00:48:56,099 Mais... 709 00:48:58,226 --> 00:49:02,105 ne me parlez plus jamais comme ça. 710 00:49:03,190 --> 00:49:04,024 Compris ? 711 00:49:10,656 --> 00:49:11,490 Excusez-moi. 712 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Oui ? 713 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 Hé, patron. 714 00:49:15,369 --> 00:49:18,664 Taeseok est revenu ici, et il s'est battu avec les Chinois. 715 00:49:19,790 --> 00:49:20,832 Quoi ? 716 00:49:20,916 --> 00:49:23,460 Ils se sautent à la gorge. Ils sortent leurs armes. 717 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 -Tu as appelé les flics ? -Oui ! 718 00:49:27,756 --> 00:49:28,715 Ce fils de... 719 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 D'accord. J'arrive. 720 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Un problème ? 721 00:49:34,888 --> 00:49:35,931 Non. Rien. 722 00:49:37,182 --> 00:49:40,060 Je dois y aller. Désolé. 723 00:50:05,419 --> 00:50:06,378 Où est tout le monde ? 724 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Chris ? 725 00:50:14,011 --> 00:50:15,095 Où est tout le monde ? 726 00:50:17,180 --> 00:50:18,724 Il y a eu une fusillade au casino Bolton. 727 00:50:19,307 --> 00:50:20,642 Hé. 728 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 Regarde-moi quand tu me parles. 729 00:50:24,646 --> 00:50:27,524 Il y a eu une fusillade entre membres d'un gang au casino Bolton. 730 00:50:27,607 --> 00:50:29,151 Des Coréens sont impliqués. 731 00:50:29,234 --> 00:50:30,402 Une vraie fusillade ? 732 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 Oui. 733 00:50:32,779 --> 00:50:33,989 Et Mark ? Où est-il ? 734 00:50:35,615 --> 00:50:36,575 Au Bolton, je crois. 735 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Par ici ! 736 00:50:46,626 --> 00:50:48,170 -Patron. -Hé. 737 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 -Patron. -Où est-il ? 738 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 -Il est là ? -Attendez. Vous ne pouvez pas entrer. 739 00:50:52,340 --> 00:50:54,384 -Patron ! -Qu'est-ce que vous faites ? 740 00:50:54,468 --> 00:50:56,261 -Patron ! Ils sont armés ! -Patron ! 741 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 -Patron ! -Patron ! 742 00:51:02,059 --> 00:51:02,934 Arrêtez ! 743 00:51:03,602 --> 00:51:04,561 Arrêtez ! 744 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Arrêtez ! Lâchez votre arme ! 745 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 Lâchez votre arme ! 746 00:51:07,689 --> 00:51:09,900 Taeseok, pose ton arme. 747 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Pose ton arme, connard ! 748 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 Ferme ta gueule ! Tout est de ta faute, enfoiré ! 749 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 -Je vais t'arracher la gueule ! -Posez vos armes ! 750 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Posez vos armes ! 751 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 Posez vos armes ! 752 00:51:20,535 --> 00:51:22,412 C'est chez moi, ici. 753 00:51:23,163 --> 00:51:24,289 Qu'est-ce que tu fous ici ? 754 00:51:49,564 --> 00:51:50,941 GROUPE D'ENQUÊTE ET DE DÉTECTION CRIMINELLES 755 00:51:51,024 --> 00:51:52,651 -Hé. -À genoux. 756 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 GEDC ! Lâchez vos armes ! 757 00:52:04,496 --> 00:52:06,248 Lâchez vos armez ! Maintenant ! 758 00:52:07,082 --> 00:52:07,916 À genoux ! 759 00:52:09,042 --> 00:52:10,127 Ne bougez pas ! 760 00:52:11,294 --> 00:52:12,462 Lâchez vos armes. 761 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 L'enfoiré là-bas. 762 00:52:25,267 --> 00:52:28,353 Les mains en l'air et lâche ton arme ! Maintenant ! 763 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 Les menottes. 764 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 Arrêtez-les tous. 765 00:54:06,159 --> 00:54:08,036 Ça va être comme ça maintenant ? 766 00:54:09,913 --> 00:54:11,665 J'étais dans le coin. 767 00:54:12,040 --> 00:54:13,333 Pas eu le temps d'appeler. 768 00:54:13,416 --> 00:54:15,835 Ne me raconte pas de conneries. Je sais ce que tu fais. 769 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 -Je ne suis pas ta baby-sitter. -Fais gaffe à ce que tu dis. 770 00:54:19,547 --> 00:54:20,840 Trop drôle. 771 00:54:21,341 --> 00:54:22,550 Mon Dieu. 772 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Pour un Coréen, vous parlez bien anglais. 773 00:54:29,182 --> 00:54:31,226 Pourquoi vous êtes allé là-bas, armé ? 774 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 Je ne sais pas. À votre avis ? 775 00:54:35,063 --> 00:54:37,691 Je te le dirai si vous m'enlevez ces menottes. 776 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 C'était à cause de Cha Moosik ? 777 00:54:42,195 --> 00:54:44,864 Pourquoi ? Il vous donne aussi de l'argent de poche ? 778 00:54:48,285 --> 00:54:49,160 Quoi ? 779 00:54:49,244 --> 00:54:51,538 Pourquoi vous arrêtez un citoyen innocent comme moi 780 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 au lieu d'une ordure comme lui ? 781 00:54:54,791 --> 00:54:56,459 Putain de flics. 782 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Allô ? 783 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Monsieur. 784 00:55:08,346 --> 00:55:09,639 Oui, monsieur. 785 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 Bien, monsieur. Au revoir. 786 00:55:25,322 --> 00:55:26,156 Tu vas où ? 787 00:55:28,533 --> 00:55:29,492 Hé, tu vas où ? 788 00:55:30,118 --> 00:55:31,953 J'ai des ordres directs du capitaine. 789 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Quels ordres ? 790 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 Mark. 791 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 Monsieur ! 792 00:55:53,391 --> 00:55:54,726 Qu'est-ce que vous faites ? 793 00:55:55,477 --> 00:55:56,936 Que faites-vous ici ? 794 00:55:57,020 --> 00:56:00,815 Vous ne voyez pas qu'on ne veut pas de vous ici ? 795 00:56:00,899 --> 00:56:03,985 Qui vous donne le droit d'enlever un suspect ? 796 00:56:08,239 --> 00:56:10,283 Allez voir le président des Philippines 797 00:56:10,367 --> 00:56:11,618 au lieu de me crier dessus. 798 00:56:11,701 --> 00:56:12,994 D'accord, petit ? 799 00:56:16,498 --> 00:56:17,374 Bon sang. 800 00:56:26,549 --> 00:56:27,550 Merci. 801 00:56:28,134 --> 00:56:28,968 Mark. 802 00:56:35,141 --> 00:56:37,519 Vous êtes sérieux ? Putain. 803 00:56:42,941 --> 00:56:44,109 Inspecteur Oh. 804 00:56:44,192 --> 00:56:45,860 Vous pouvez venir une seconde ? 805 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 Venez. 806 00:56:50,115 --> 00:56:50,990 Regardez. 807 00:56:51,533 --> 00:56:57,247 Voilà ce qui ne m'a jamais trahi depuis l'orphelinat. 808 00:56:59,249 --> 00:57:02,919 Vous devez avoir beaucoup de frais. Prenez ça, d'accord ? 809 00:57:03,545 --> 00:57:05,588 La prochaine fois, je vous jetterai en taule 810 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 et je vous inculperai pour corruption. 811 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Comme vous voulez. 812 00:57:10,385 --> 00:57:13,304 Je n'ai jamais vu personne refuser de l'argent. 813 00:57:13,388 --> 00:57:14,639 Vous êtes unique, c'est sûr. 814 00:57:15,849 --> 00:57:16,766 Bref. 815 00:57:17,809 --> 00:57:20,353 Vous êtes trop jeune pour vous énerver comme ça. 816 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 Ça doit être la chaleur. Passez à mon casino un de ces jours. 817 00:57:23,481 --> 00:57:26,151 Vous serez mon VIP, d'accord ? 818 00:57:27,485 --> 00:57:29,487 Vous n'allez pas refuser ça. 819 00:57:31,531 --> 00:57:33,450 Que comptez-vous faire à ce type ? 820 00:57:33,533 --> 00:57:35,994 À votre avis ? Je vais lui parler. 821 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Vous croyez quoi ? 822 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 Je vais l'écouter. Ne vous inquiétez pas. 823 00:57:40,081 --> 00:57:41,833 Je ne lui ferai rien, 824 00:57:41,916 --> 00:57:44,961 surtout si vous me surveillez comme un faucon. 825 00:57:46,296 --> 00:57:48,423 Je sais ce que vous comptez faire. 826 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 Ne dépassez pas les bornes. 827 00:57:53,887 --> 00:57:56,347 Bien sûr. J'en prends note. 828 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 Vous pouvez y aller. 829 00:58:02,520 --> 00:58:03,646 Partez. 830 00:58:06,608 --> 00:58:08,276 Hé ! 831 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Hé, attends ! ! 832 00:58:09,986 --> 00:58:11,404 Ne pars pas, enfoiré ! 833 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Tu ne peux pas me laisser ici, sale ordure ! 834 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 Pauvre gamin. 835 00:58:18,661 --> 00:58:21,372 Il ne sait pas que le monde est sombre et terrible ? 836 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Espèce de salaud ! Hé ! 837 00:58:31,925 --> 00:58:33,885 Monsieur. 838 00:58:34,719 --> 00:58:35,678 Ne fais pas ça. 839 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 On n'a aucune raison de se battre. 840 00:58:37,972 --> 00:58:39,432 N'exagère pas. 841 00:58:43,061 --> 00:58:44,479 "Aucune raison de se battre" ? 842 00:58:44,562 --> 00:58:45,980 Tu te prends pour qui ? 843 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 On n'est pas en couple à ce que je sache. 844 00:58:49,609 --> 00:58:52,403 Tu te fous de moi ou quoi ? 845 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 Hé, Taeseok. Qu'est-ce qui te prend ? 846 00:58:56,491 --> 00:58:58,326 Pourquoi tu veux me tuer ? 847 00:58:58,409 --> 00:59:00,828 C'est quoi, ce bordel ? J'ai rien fait ! Putain... 848 00:59:06,709 --> 00:59:08,628 C'est impossible d'être réglo tout le temps. 849 00:59:09,587 --> 00:59:11,214 Rien ne change jamais comme ça. 850 00:59:13,091 --> 00:59:14,676 Arrête la voiture une seconde. 851 00:59:16,302 --> 00:59:17,303 Pourquoi ? 852 00:59:17,387 --> 00:59:19,847 Arrête la voiture une seconde. 853 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Explique-moi ce qui s'est passé. 854 00:59:39,951 --> 00:59:41,452 Je te l'ai dit, c'est impossible... 855 00:59:41,536 --> 00:59:43,705 Te fous pas de ma gueule ! 856 00:59:44,247 --> 00:59:45,999 Touche-moi encore et je t'arrête. 857 00:59:46,082 --> 00:59:48,334 Je t'ai touché. Quoi ? 858 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Je fais ce qu'il y a de mieux pour ma famille ! 859 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Mon gouvernement se fout de moi. 860 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 Et c'est pareil pour toi. 861 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Ferme ta gueule, mec. 862 01:00:00,179 --> 01:00:01,014 D'accord ? 863 01:00:02,307 --> 01:00:04,601 Tu crois vraiment qu'ils t'ont envoyé ici 864 01:00:05,059 --> 01:00:06,894 pour que tu changes les choses ? 865 01:00:08,229 --> 01:00:09,272 Tu te prends pour la loi ? 866 01:00:11,899 --> 01:00:13,109 Tu n'es même pas une merde. 867 01:00:14,402 --> 01:00:15,737 Pourquoi es-tu venu ici ? 868 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 Écoute, 869 01:00:25,330 --> 01:00:26,623 je suis venu ici parce que... 870 01:00:36,132 --> 01:00:37,008 Laisse tomber. 871 01:00:50,813 --> 01:00:53,399 Lève-toi. 872 01:00:59,447 --> 01:01:01,616 Hé. Regarde. 873 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 Tu sais ce que c'est ? 874 01:01:05,203 --> 01:01:06,287 Si on t'arrose avec ça, 875 01:01:06,871 --> 01:01:10,083 il ne restera que tes dents et tes cheveux. 876 01:01:10,792 --> 01:01:12,502 Oui ? Tu sais de quoi je parle, non ? 877 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 Je t'arracherai les dents et je les disperserai. 878 01:01:15,713 --> 01:01:17,965 Je brûlerai tes cheveux avec de l'alcool. 879 01:01:18,049 --> 01:01:19,217 Tu sais ce qui se passera ? 880 01:01:19,884 --> 01:01:22,845 Personne ne pourra plus jamais te retrouver. 881 01:01:22,929 --> 01:01:24,389 Tu comprends ? 882 01:01:25,640 --> 01:01:27,392 Une mort pathétique. 883 01:01:28,226 --> 01:01:29,143 Mon Dieu. 884 01:01:31,020 --> 01:01:32,605 On se reverra en enfer, connard. 885 01:01:33,439 --> 01:01:34,524 Moosik ! 886 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 Arrête de te foutre de moi. 887 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 Moosik, donne-moi une autre chance ! Putain ! 888 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Moosik, espèce d'enfoiré ! 889 01:01:50,665 --> 01:01:51,916 Ne me laisse pas ici ! 890 01:01:54,627 --> 01:01:55,878 Putain... 891 01:01:56,421 --> 01:01:57,880 Lâchez-moi, enfoirés ! 892 01:01:58,631 --> 01:01:59,966 Putain ! 893 01:02:02,510 --> 01:02:05,763 Lâchez-moi ! Lâche-moi, enfoiré ! 894 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Lâche-moi ! Fils de pute ! 895 01:02:08,725 --> 01:02:10,518 Putain ! Non ! 896 01:03:38,981 --> 01:03:40,983 Sous-titres : Jerome Salic