1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Deze serie is fictie, en de personages, plekken, organisaties... 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ...zijn fictief. Gelijkenis met echte personen, bedrijven... 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 ...plaatsen, gebeurtenissen en producten is onbedoeld en niet geïmpliceerd. 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 Ben jij dat, Taeseok? 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,188 Wat is dit? 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Wat doe je daarmee? 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Schiet dan, eikel. 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 Doe niet zo stoer, klootzak. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Wat maakt jou bijzonder? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 Schiet me neer, zei ik. 12 00:01:21,581 --> 00:01:22,499 Denk je dat ik 't niet doe? 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 Taeseok. 14 00:01:38,139 --> 00:01:41,851 Waarom doe je dit? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,019 Gewoon. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 Jij haat me ook zonder reden. 17 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Nou, ik ook. 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Ik haat jou ook. 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 Je zette me voor schut bij de jongens... 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 Hé. Til je hoofd op. 21 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 Kijk me aan, klootzak. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Klootzak. 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Kijk. 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Jij zult me nooit kunnen neerschieten, maar ik wel. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Jij vuile... 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Heb je dit voor de lol meegenomen? 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Idioot. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Stuk... 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Hé, eikel. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Luister goed naar me. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,233 Dit is een waarschuwing. 32 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 Als je de Filipijnen niet binnen 72 uur verlaat... 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 ...ga ik je echt vermoorden. 34 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Begrepen? 35 00:02:51,379 --> 00:02:52,463 Ga. 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Godverdomme... 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Verdomme. 38 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 BIG BET 39 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 AARTSVIJANDEN 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Hallo, Mr Jo. 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Wat brengt jou hier? 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Wat voor iemand is Cha Moosik? 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 Wist je dat hij mensen ontvoert? 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Wat? Echt? 45 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Dat klopt. 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 Hij ontvoerde een Koreaan, sloot 'm op en beroofde 'm. 47 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 Dat zou hij nooit doen. 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Ik weet niet wat er gebeurd is... 49 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 ...maar Moosik is goed. Hij is gul en helpt... 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Waarom onderzoekt zo iemand stiekem een consul? 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Hij kent de school van m'n dochter, m'n adres... 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Verdomme... 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 Door hem moest m'n familie verhuizen. 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 M'n dochter veranderde van school. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 Ja, meneer. Ik begrijp het. 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 Ik zal met hem praten. 57 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Vertel hem dit. 58 00:05:24,991 --> 00:05:28,578 Zolang ik consul ben laat ik niet over me heen lopen. 59 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Meneer... 60 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 Verdomme, Moosik. 61 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 Wat heeft hij gedaan? 62 00:05:49,724 --> 00:05:50,683 Hé, Moosik. 63 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Hoi, Sungil. Wat doe jij hier? 64 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Hoi. 65 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 Is er iets gebeurd tussen jou en Mr Jo? 66 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Nee. Hoezo? 67 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 Hij kwam bij me en klaagde over je. 68 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 Hij zei dat je te ver ging. 69 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Verdomme. Die klootzak. 70 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 Waarom ging hij met je praten? 71 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 Hé, rustig aan, oké? 72 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Hij is een ambtenaar en consul. 73 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Doe alsof je hem tevredenstelt. 74 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Kijk, Sungil. 75 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 Die eikel is alleen consul als hij in Korea is. 76 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 Dit zijn de Filipijnen. Wat boeit een consul? 77 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Hij solt met de verkeerde. Snap je? 78 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Dat weet iedereen. 79 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 Maar er komt niets goeds van als de regering je vijand wordt. 80 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 Moosik. 81 00:06:48,074 --> 00:06:52,078 Bied hem je excuses aan, voor mijn bestwil. 82 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Oké? Praat het uit. 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Ik smeek het je. 84 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 Oké. 85 00:06:57,792 --> 00:07:01,045 -Goed. Ik regel het wel. -Oké. 86 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 Ben je daarom hier? 87 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 Min of meer. 88 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 -Je kent mensen in het Triad, toch? -Ja. 89 00:07:10,054 --> 00:07:13,182 Hun mannen komen de laatste tijd bij ons en schoppen herrie. 90 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Kun je er iets aan doen? 91 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Hebben ze daar een reden voor? 92 00:07:18,563 --> 00:07:21,816 Het is bijna tijd om het casinocontract te vernieuwen. 93 00:07:22,525 --> 00:07:26,195 Die smeerlappen willen me eruit gooien en de tent overnemen. 94 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 Goed. Ik zal het uitzoeken, maar het wordt niet makkelijk. 95 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Ja. Jij hebt het hier vast ook druk mee. 96 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Maar doe wat je kunt voor me. 97 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Natuurlijk. 98 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Oké, bedankt. Ik moet gaan. 99 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Waar ga je heen? Manilla? 100 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 Ja. Ik ga eerst iets anders regelen. 101 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 -Hé, Jungpal. -Ja, meneer? 102 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Kun je m'n gids zijn als je vrij bent? 103 00:08:00,062 --> 00:08:01,189 Natuurlijk. Na jou. 104 00:08:01,272 --> 00:08:02,857 -Ik ga. -Oké. 105 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 Tot later. 106 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Ja. Help me even, oké? 107 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 Hé. 108 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 Wees eerlijk. Wat is er? 109 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 Nou, het is... 110 00:08:21,709 --> 00:08:25,213 De politiechef van Agiles moest Moosik arresteren. 111 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 Hij kraamt onzin uit over toestemming om Moosik te doden. 112 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 Wat? Om hem te doden? 113 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Die consul heeft daarvoor gezorgd. 114 00:08:32,762 --> 00:08:34,430 Daarom was Moosik zo kwaad. 115 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Ze hadden ruzie per telefoon. 116 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Jeetje. 117 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 Waarom wil hij Moosik arresteren? 118 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Het was een misverstand. 119 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 Het stelde niet eens veel voor. 120 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 Geen wonder dat Moosik van slag was. 121 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Trouwens, meneer... 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,156 ...is dat Triad-tuig zo erg? 123 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 Vertel mij wat. 124 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 We hebben een intimiderende man nodig... 125 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 ...in het casino. 126 00:08:58,079 --> 00:09:00,081 Zulke mensen zijn moeilijk te vinden. 127 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Vuile klootzak. 128 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Ik weet dat je er bent. Doe open. 129 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Wie is daar? 130 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 Ik ben het, Jungpal. 131 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Hoe heb je me gevonden? 132 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Kom op. Ik heb dit huis voor je geregeld. 133 00:09:43,874 --> 00:09:47,169 Je haatte die hotelsuite, dus je mocht hier komen wonen. 134 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Jeetje. 135 00:09:48,337 --> 00:09:51,007 Hé. Dat is lang geleden, hè? 136 00:09:53,759 --> 00:09:57,471 Moet je dat gezicht zien. Je bent bont en blauw. 137 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 Waarom ben je hier nog? 138 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Als Moosik erachter komt, vermoordt hij je. 139 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 Moosik laat niet met zich sollen. 140 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 Alsof ik ergens heen kan. 141 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 Jeetje, jongen. 142 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 Bel me als je ergens heen moet. 143 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 Oké. Tot ziens. 144 00:10:24,915 --> 00:10:26,334 Ga je nou nog? 145 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 Schaam je je niet in andermans huis? 146 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 POLITIE 147 00:10:40,848 --> 00:10:44,977 Ja. Kim Kyungyoung moet eerst in de Filipijnen berecht worden. 148 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 Als hij schuldig is, wordt hij hier opgesloten. 149 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 Ja. 150 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 Nou, ik was... 151 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Ik probeer aan te dringen op repatriëring. 152 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Het spijt me. 153 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Ja. 154 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 Ja, meneer. Fijne dag. Oké. 155 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 Waarom moeten ze mij altijd hebben? 156 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Jezus Christus. Dit is belachelijk. 157 00:11:22,682 --> 00:11:25,309 Niet te geloven dat ik dat allemaal moest doormaken. 158 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Schat. 159 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Gaat het? 160 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Gaat het? 161 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 Oké, ik ben in orde. 162 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Mooi. 163 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 Mevrouw, wat doet u hier? 164 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Blij dat u er bent. 165 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 Dit is ongelooflijk. 166 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 -Wat is er? -Iemand vertelde de politie... 167 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 ...dat ik thuis drugs heb. 168 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 Wat voor drugs? 169 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Drugs. 170 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 Maar de politie vond echt drugs toen ze m'n huis doorzochten. 171 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Wacht, in uw huis? 172 00:11:51,168 --> 00:11:53,421 Ja, in de garage in m'n achtertuin. 173 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 Ik kom daar niet eens. 174 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 Ik heb gehoord van geplaatste drugs... 175 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 ...maar dacht niet dat 't mij overkwam. 176 00:12:01,762 --> 00:12:03,889 Bedoel je dat de politie dat deed? 177 00:12:04,724 --> 00:12:07,226 Ze legden de drugs er vast om meer te verdienen. 178 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 Hoe dan ook, ik verloor 200.000 peso. 179 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 Sta daar niet zo. Moet je dit niet onderzoeken? 180 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 Ik zal het onderzoeken... 181 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 ...maar zoiets hoorde ik nooit. 182 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 Je bent hier van belastinggeld... 183 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 ...maar je doet niets. 184 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Hier. 185 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Schat, we gaan. 186 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 -Heb je nog iets nodig? -Nee. 187 00:12:31,459 --> 00:12:33,085 -Hopelijk gebeurt 't niet weer. -Nee. 188 00:12:33,169 --> 00:12:34,003 Bedankt. 189 00:12:34,086 --> 00:12:36,213 -We gaan. Gaat het? -Oké. 190 00:12:37,131 --> 00:12:41,177 Hij speelt met ze onder één hoedje. Walgelijk. Ik ben dit zo zat. 191 00:13:03,240 --> 00:13:05,201 Vonden jullie drugs in hun garage? 192 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Ja, hoezo? 193 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Niets. Ze... 194 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Ze leek me er het type niet voor. 195 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 We volgden gewoon de melding op. Meer niet. 196 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Wie diende de melding in? 197 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Wat? 198 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Hé. 199 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Wat is er? 200 00:13:31,185 --> 00:13:32,269 Ik vraag gewoon wat. 201 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 Weet je wat? 202 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 Je kunt haar niet vertrouwen omdat ze Koreaans is. 203 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 Wij zijn ook agenten, net als jij. 204 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Zei ik dan van niet? 205 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 Zei ik van niet? 206 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 Zo gedraag je je wel. 207 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 Ik wil dit al zeggen sinds de laatste arrestatie. 208 00:13:51,080 --> 00:13:52,915 Je bent niet in Korea. 209 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Vergeet dat niet. 210 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 Je moet uitzoeken... 211 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 ...wie je kunt vertrouwen en wie je kan beschermen. 212 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 Mocht je het vergeten zijn... 213 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 Ik heb dezelfde rang als je kapitein. 214 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Ik sta dus boven jullie. 215 00:14:07,721 --> 00:14:10,391 Je moet dus antwoord geven als ik vragen stel. 216 00:14:11,725 --> 00:14:13,561 -Ben jij m'n baas? -Ben ik dat niet? 217 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Ik denk het niet. 218 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 Jongens, laten we buiten praten. 219 00:14:18,816 --> 00:14:19,733 Kom op. 220 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 Idioot. 221 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 KOREAANS BUREAU 222 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 MR MIN 223 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 22 GEMISTE OPROEPEN 224 00:16:18,310 --> 00:16:19,186 Hij is hier. 225 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Kom op. 226 00:16:21,438 --> 00:16:22,731 Hier. 227 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 Die kant op. 228 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 Hé. Hier. 229 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Terug. 230 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 Ga terug. 231 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Hé, je bent vroeg. 232 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 -Hallo. -Hé. 233 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 Wat is er aan de hand? 234 00:18:13,717 --> 00:18:16,470 Geen idee. Ik ben hier omdat Mr Jo me belde. 235 00:18:16,553 --> 00:18:18,097 Laten we naar binnen gaan. 236 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Momentje. 237 00:18:24,144 --> 00:18:29,024 Vat dit niet verkeerd op, oké? 238 00:18:29,233 --> 00:18:33,445 Ik zeg dit omdat ik me zorgen om je maak. Oké? 239 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Natuurlijk. 240 00:18:36,782 --> 00:18:40,536 Iemand zei dat je samenwerkt met de lokale politie... 241 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 ...om geld af te pakken van de Koreaanse gemeenschap. 242 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 -Ik? -Dat is toch niet waar? 243 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Nee. -Toch? 244 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 Ik zei dat je dat nooit zou doen. 245 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 Ik zei: 'Dat moet je niet rondbazuinen.' 246 00:18:59,388 --> 00:19:03,767 Er zijn de laatste tijd veel slechte dingen gebeurd. 247 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 Mensen zijn een beetje gespannen. 248 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Probeer het te begrijpen. 249 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Geruchten verdwijnen snel. 250 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 -Inspecteur Oh. -Hallo. 251 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 Wist je dat Moosik gezocht wordt in Korea? 252 00:19:16,613 --> 00:19:17,489 Ja. Waarom? 253 00:19:17,573 --> 00:19:20,617 Niemand wil hem kwaad maken. 254 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 Weet je wat die eikel deed? 255 00:19:22,244 --> 00:19:24,746 Kom op. Waarom ben je zo boos? 256 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Is er iets gebeurd? 257 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 Cha Moosik wordt gezocht voor mishandeling en afpersing. 258 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 Daarom kan hij niet terug naar Korea. 259 00:19:33,213 --> 00:19:35,257 Moeten we hem met rust laten? 260 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Mr Jo, rustig. Wat is er gebeurd? 261 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Die klootzak bedreigde mijn gezin. 262 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Het gezin van een consul. 263 00:19:44,474 --> 00:19:45,475 Ik... 264 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 Ik kan er niet meer tegen. 265 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 Ik stuur hem naar de gevangenis of laat hem deporteren. 266 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 Oké, goed. 267 00:19:51,940 --> 00:19:53,609 Kalmeer eerst. 268 00:19:53,859 --> 00:19:57,946 We zijn laat, dus we kunnen binnen praten. 269 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Ik ben hier enkel vanwege je vriend. 270 00:20:12,961 --> 00:20:14,630 Als je wil praten, hou het kort. 271 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Mr Jo. 272 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 Ten eerste wil ik me verontschuldigen. 273 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Ik had moeten helpen... 274 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 ...met zulk goed werk voor het land. 275 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 Maar ik was boos en respectloos. Dat spijt me heel erg. 276 00:20:31,563 --> 00:20:35,484 Oké. Zullen we gaan zitten en praten in plaats van hier te staan? 277 00:20:35,567 --> 00:20:36,777 -Natuurlijk, oké. -Ja. 278 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Mijn hemel. 279 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Ik weet niet wat er aan de hand is. 280 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 Mr Jo, Moosik biedt z'n excuses aan. 281 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Waarom aanvaardt u z'n excuses niet gewoon? 282 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Laat deze zielige consul je wat advies geven. 283 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Natuurlijk. 284 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Ik vind echt dat je op je woorden moet letten. 285 00:20:56,713 --> 00:20:58,924 We zijn allemaal Koreanen in het buitenland. 286 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 Sommige dingen moeten verboden zijn. 287 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Hoe kon je m'n gezin bedreigen? 288 00:21:05,639 --> 00:21:08,475 Het spijt me, meneer. Ik bied nogmaals mijn excuses aan. 289 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 Ik ben consul van Korea. 290 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 Ik had het recht om je te vragen een ontvoerde vrij te laten. 291 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Laat me je als consul wat advies geven. 292 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Probeer iets legaals te doen... 293 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 ...in plaats van werken als woekeraar. 294 00:21:22,698 --> 00:21:24,574 Je woont hier toch al een tijdje? 295 00:21:24,658 --> 00:21:28,203 Misschien kun je gids worden. Dat zou leuk zijn. 296 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Ja, meneer. 297 00:21:29,913 --> 00:21:31,623 Ik zal het proberen. 298 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 Ik probeer vanaf nu een nieuw leven te leiden als gids. 299 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Maar, Mr Jo. 300 00:21:40,007 --> 00:21:43,885 Om precies te zijn, ik ben geen woekeraar. 301 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 Ik doe geldzaken voor anderen. En om eerlijk te zijn... 302 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 Ik leef ook van mijn salaris. 303 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 Maar omdat u me zo'n oprecht advies gaf... 304 00:21:55,856 --> 00:22:01,611 ...zal ik mijn best doen om een nieuw leven te leiden als gids. 305 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Word je echt gids? 306 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 Ja, natuurlijk. 307 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 Niets houdt me tegen. Ik kan het, toch? 308 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 Ik maak me meteen klaar, meneer. 309 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Verdomme... 310 00:22:15,625 --> 00:22:19,463 Hoe wist je dat mijn dochter naar een internationale kleuterschool ging? 311 00:22:23,008 --> 00:22:23,967 U verplaatste 'r... 312 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 ...naar Californië, toch? 313 00:22:27,304 --> 00:22:30,015 Als ik er interesse in heb, kan ik erachter komen. 314 00:22:31,641 --> 00:22:34,227 En uw vrouw komt uit Jeolla, toch? 315 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 Dochter van de burgemeester. 316 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 Trouwens, ik vroeg me iets af. 317 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Hoe komt een zevendegraadsambtenaar hier als agent? 318 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 -Meestal zijn ze vijfdegraads, toch? -Ja. 319 00:22:45,864 --> 00:22:51,745 Mr Jo, ik kan alles te weten komen wat ik wil. 320 00:22:51,912 --> 00:22:54,164 Ik weet dat u ook interesse in mij hebt. 321 00:22:54,247 --> 00:22:55,874 Daarom weet u dat... 322 00:22:55,957 --> 00:22:58,168 ...ik woekeraar ben of dat ik gezocht word. 323 00:22:58,251 --> 00:23:02,172 Ik ben ook zeer geïnteresseerd in u, Mr Jo. 324 00:23:03,715 --> 00:23:04,925 Vuile klootzak. 325 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 Ik zweer dat ik je vermoord voor ik terugga naar Korea. 326 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Die verdomde klootzak. 327 00:23:10,097 --> 00:23:12,682 Hé. Wat zei je tegen me, verdomme? 328 00:23:12,766 --> 00:23:16,061 -Die klootzak. -Grote mond voor een verheven consul. 329 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 -Hij is nog erger dan wij. -Die klootzak. Laat me los. 330 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Mr Cha. 331 00:23:23,485 --> 00:23:24,403 Mr Cha. 332 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 Gebaseerd op wat ik hoorde... 333 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 U hebt geen wet overtreden. 334 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 En ik heb ook met Mr Jo gepraat. 335 00:23:40,544 --> 00:23:44,047 Dus wees vanaf nu voorzichtig. 336 00:23:45,257 --> 00:23:46,716 Jeetje, deze vent. 337 00:23:47,968 --> 00:23:51,513 Hoe oud ben je? Hoe kan je hem zeggen voorzichtig te zijn? 338 00:23:52,264 --> 00:23:54,724 We hadden je tijd moeten laten verdoen met sporen zoeken. 339 00:23:57,018 --> 00:23:59,980 In feite zijn Mr Jo en ik agenten die officiële taken doen. 340 00:24:00,063 --> 00:24:01,440 Dat weet u toch? 341 00:24:02,232 --> 00:24:03,191 Ik weet het. 342 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 Vanaf nu, inspecteur Oh... 343 00:24:05,944 --> 00:24:08,071 ...moet je je woorden zorgvuldig kiezen. 344 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Je moet goed kijken voor je springt. 345 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Je bent in de Filipijnen. 346 00:24:15,704 --> 00:24:16,538 Jeetje. 347 00:24:30,594 --> 00:24:32,929 MANILLA 348 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Hé. 349 00:25:15,972 --> 00:25:18,141 Hé, daar ben je. 350 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 Hé. Kom op. 351 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Wat doe je? Doe niet zo raar. 352 00:25:26,274 --> 00:25:27,442 Mr Han. 353 00:25:28,527 --> 00:25:32,656 Als u me onder uw hoede neemt, dien ik u met mijn leven. 354 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Ik kan je onder mijn hoede nemen... 355 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 ...maar nu ik erover denk... 356 00:25:41,039 --> 00:25:42,457 ...zou Moosik niet blij zijn. 357 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 Moosik en ik zijn praktisch broers. 358 00:25:47,879 --> 00:25:48,797 Het spijt me. 359 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 Mr Han. 360 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Ik heb er alles voor over. 361 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 Neem me aan. 362 00:25:54,928 --> 00:25:58,848 Luister. Ik ben ook bang voor Moosik. 363 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 Als u me aanneemt, zal ik tot m'n dood voor u werken. 364 00:26:02,978 --> 00:26:03,853 Alstublieft. 365 00:26:04,437 --> 00:26:07,023 Mijn hemel. Serieus? 366 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Mr Han. 367 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 Jeetje. Miss Ko. 368 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 Sinds wanneer bent u er? 369 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 Sinds gisteren. 370 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 U leidt nog steeds een luxe leventje. 371 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 U hebt een hele club gehuurd. 372 00:26:20,870 --> 00:26:23,915 Ik wilde gewoon dat m'n vrienden lol hadden. 373 00:26:25,083 --> 00:26:27,544 Ik hoorde wat er in Caliz is gebeurd. 374 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Hebt u uw geld nog niet? 375 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 De politie onderzoekt het. 376 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Er komt vast niets uit. 377 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Wauw, ongelooflijk. 378 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Iemand stal tien miljard won op klaarlichte dag met een pistool. 379 00:26:43,101 --> 00:26:43,977 Wie is dat? 380 00:26:44,644 --> 00:26:47,981 Die vent die het opnam tegen Moosik. 381 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Wat bedoelt u daarmee? 382 00:26:52,652 --> 00:26:57,115 Hij onderschatte Moosik en zocht ruzie met de verkeerde. 383 00:26:57,699 --> 00:26:59,868 Hé, man. Sta op. 384 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Waarom doe je zo? 385 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 U zei dat ik u hier moest zoeken. 386 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Bescherm me. 387 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 Hé. Oké. Sta gewoon op. 388 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 Doe dit niet bij Miss Ko. 389 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Ik ga. 390 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Nu al? Waarom blijft u niet? 391 00:27:15,592 --> 00:27:19,804 Ik wilde uw gezicht zien voor ik ga, Mr Han. 392 00:27:22,015 --> 00:27:23,808 We moeten een keer afspreken. 393 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Hé, sta op. 394 00:27:26,770 --> 00:27:28,647 Blijf en maak plezier. Waarom gaat u? 395 00:27:38,239 --> 00:27:40,700 Hoe meer ik erover nadenk, hoe kwader ik word. 396 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Het moet Mr Cha zijn. 397 00:27:45,580 --> 00:27:49,501 Hij is de enige die zoiets kan doen. 398 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Waarom zeg je dat? 399 00:27:52,962 --> 00:27:55,590 Ik had het met iemand over Mr Cha. 400 00:27:56,883 --> 00:28:01,513 Hij werkt samen met de nieuwe Koreaanse agent om ons af te persen... 401 00:28:01,596 --> 00:28:02,847 ...de Koreanen. 402 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 Hij is erachter gekomen en wil me vast terugpakken. 403 00:28:09,604 --> 00:28:10,480 Wat is zo grappig? 404 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 Jij. Dat ben jij. 405 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 Jij bent de roddelkoningin. 406 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 Waar heb je het over? 407 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 Ik roddel nooit. 408 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 Doe niet zo belachelijk. 409 00:28:20,990 --> 00:28:23,326 Sorry, het was een grapje. Niet boos worden. 410 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Maar goed. 411 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Hij is het. 412 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Noem één persoon... 413 00:28:30,333 --> 00:28:33,086 ...die me dit aan zou kunnen doen, behalve hij. 414 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 Ik weet het zeker. 415 00:28:36,423 --> 00:28:41,010 Hij doet alsof hij aardig is, maar hij is een gemene klootzak. 416 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Kijk wat hij Charlie aandeed. 417 00:28:44,681 --> 00:28:48,351 Hij pakte Charlie's geld en droeg hem over aan de politie. 418 00:28:48,893 --> 00:28:50,979 Charlie. Die met die tatoeages? 419 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Ja. 420 00:28:53,231 --> 00:28:54,149 Oké. 421 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 Oké. 422 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Schat. 423 00:29:07,328 --> 00:29:11,791 Weet je nog dat je zei dat je een huurmoordenaar had ingehuurd? 424 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 Nee. Niet doen, lieverd. 425 00:29:14,794 --> 00:29:17,255 Kom op. Ik vraag het maar. 426 00:29:18,757 --> 00:29:19,674 Oké. 427 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 Maar wat... 428 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 ...vraag je me? 429 00:29:24,471 --> 00:29:25,889 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 430 00:29:27,432 --> 00:29:30,059 Hoeveel heb je daarvoor nodig? 431 00:29:30,143 --> 00:29:34,439 Dat hangt van de situatie af. Wat zijn de voorwaarden? 432 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 Hoeveel in het algemeen? 433 00:29:40,403 --> 00:29:41,279 Ik weet het niet. 434 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Ongeveer tien miljoen peso. 435 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 Wat? 436 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 Kost het zo veel? 437 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 Het is niet alsof je een pistool aan een willekeurig kind geeft. 438 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 Jezus, dat is verdomd duur. 439 00:29:57,921 --> 00:29:59,798 Schat. Lieverd. 440 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Doe niets overhaast. 441 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Hou je mond. 442 00:30:12,143 --> 00:30:15,396 Hé, schat. Kun je me zien? 443 00:30:15,480 --> 00:30:16,397 Ja. 444 00:30:17,982 --> 00:30:22,570 Hoi, schat. Waarom valt hij steeds weg? 445 00:30:22,654 --> 00:30:24,113 Echt? Hier is alles in orde. 446 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 En nu? 447 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 De video blijft bufferen. 448 00:30:30,245 --> 00:30:31,579 Hij... Nu zie ik je. 449 00:30:32,247 --> 00:30:34,499 Goed. Hij valt steeds weg. 450 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Maar, wauw. 451 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 Dit is cool. Ik wist niet dat dit kon. 452 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 Dit is ons nieuwe huis. 453 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 -Dit is de woonkamer. -Ja. 454 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 En dit is de keuken. 455 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 Oké. 456 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 En... 457 00:30:51,808 --> 00:30:54,477 ...zie je het zwembad buiten? 458 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 Ja, ik zie het. Dat is mooi. 459 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 Byungkyu, zeg papa gedag. 460 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 Hé, Byungkyu. 461 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 Dat is even geleden. 462 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 Je bent zo groot geworden, hè? 463 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Wil je nog steeds niet naar de militaire academie? 464 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 Nee. Ik wil naar een koksschool. 465 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Serieus? Een man hoort niet te koken. 466 00:31:18,334 --> 00:31:20,879 Hoe dan ook. Goed je te zien. 467 00:31:20,962 --> 00:31:23,715 Hé, de video valt steeds weg. 468 00:31:23,798 --> 00:31:25,800 Zorg dat je goed eet. 469 00:31:25,884 --> 00:31:28,219 Ga niet steeds uit eten omdat je alleen woont. 470 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Ja, ja. Natuurlijk. 471 00:31:30,221 --> 00:31:32,390 Maak je geen zorgen, zorg goed voor jezelf. 472 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Hé, Byungkyu. Luister naar je moeder, oké? 473 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Ik bel je de volgende keer, schat. Ja. 474 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Oké, dag. 475 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Ja. Dag. 476 00:31:42,358 --> 00:31:45,361 Moosik, was je aan het videobellen? 477 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 Ja. 478 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 Ik wil dit niet meer gebruiken. Dit is te moeilijk. 479 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Het wordt steeds leuker. 480 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 Leuk, m'n reet. 481 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Wie heeft dit uitgevonden? 482 00:31:56,539 --> 00:31:58,750 Het is wel cool. 483 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Wacht. Wacht even. 484 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 Ja, Mr Min. 485 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Hé. Heb je het druk? 486 00:32:04,505 --> 00:32:05,840 Nee, meneer. Ik ben thuis. 487 00:32:06,424 --> 00:32:09,469 Is Taeseok echt weg? 488 00:32:09,552 --> 00:32:14,015 Ja. Hij kan niet meer in Caliz komen. 489 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 We hadden zoveel plannen. 490 00:32:19,228 --> 00:32:20,313 Wat doe je straks? 491 00:32:20,980 --> 00:32:22,065 Niets bijzonders. 492 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 Kan je iets voor me doen? 493 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Ken je Mr Choi van ons hotel? 494 00:32:26,611 --> 00:32:27,445 Ja, natuurlijk. 495 00:32:27,528 --> 00:32:30,365 Ik wil dat je hem nu ophaalt op het vliegveld. 496 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 Hij komt snel uit Korea. Ik wil dat je hem terugstuurt. 497 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Dus ik moet hem terugsturen? 498 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Ja. Zorg dat je hem bang maakt. 499 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Bang maken? 500 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 AANKOMSTEN 501 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 Hallo, Mr Choi. 502 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Hallo. 503 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Wat doe jij hier? 504 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Mr Min zei dat ik u moest ophalen. 505 00:33:00,937 --> 00:33:02,480 -Mij? -Ja, meneer. 506 00:33:02,605 --> 00:33:04,190 Kom op. Laat mij maar. 507 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Volg mij. 508 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 AANKOMSTEN 509 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Wat wil Mr Min van me? 510 00:33:31,426 --> 00:33:34,012 Maar... is dit de goede weg? 511 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 Pardon. 512 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Is dit de goede weg? 513 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 Mijn hemel. 514 00:33:43,396 --> 00:33:45,773 M'n richtingsgevoel laat me vast in de steek. 515 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 Ik weet niet waar ik ben. 516 00:33:49,902 --> 00:33:53,156 Ik ga steeds verkeerd. Ik word er ook bang van. 517 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 Mijn hemel. 518 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 Waar zijn we? 519 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 Je kan hier sterven zonder dat iemand het merkt. 520 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Moest dit van Mr Min? 521 00:34:05,960 --> 00:34:07,211 Mr Choi. 522 00:34:08,671 --> 00:34:14,177 Waarom gaat u niet terug naar Korea in plaats van al die vragen te stellen? 523 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 Wat denkt u? 524 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 Moet ik omkeren of doorgaan? 525 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Schiet op. Misschien blijf ik verkeerd gaan. 526 00:34:25,980 --> 00:34:27,190 Verdomme. 527 00:34:34,405 --> 00:34:38,034 Je hebt hier eerder gewerkt, toch? 528 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Ja, meneer. 529 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 Hallo. 530 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 Hoe voelt het om terug te zijn? 531 00:34:49,045 --> 00:34:50,379 Nou... 532 00:34:52,381 --> 00:34:53,382 Dankzij u. 533 00:34:54,967 --> 00:34:55,927 Bedank je me? 534 00:34:58,012 --> 00:34:59,097 Trouwens... 535 00:34:59,722 --> 00:35:03,559 ...enkele Chinezen zoeken hier ruzie. 536 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 Ze kwamen van de Chinese incentive. 537 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 Ze willen het casino van me afpakken. 538 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 Ik pak ze wel aan. 539 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Goed. Ik vertrouw je dat toe. 540 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Bedankt. 541 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Ja, Mr Min. 542 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 Ja. Ik stuurde hem terug met een late vlucht. 543 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Hij zei niet veel. 544 00:35:31,462 --> 00:35:34,382 Hij verzette zich niet. Ja. 545 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Geen probleem. 546 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 Oké. Bedankt. 547 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Hé, Mr Cha. 548 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Wil je een luchtje scheppen? 549 00:35:50,064 --> 00:35:50,898 Mr Cha. 550 00:35:51,899 --> 00:35:57,530 Als ik je drie miljard geef, geef jij me dan 30 miljoen won per maand? 551 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Wat? 552 00:35:59,824 --> 00:36:02,368 Als ik drie miljard won in je investeer... 553 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 ...kun je me dan elke maand 30 miljoen won betalen? 554 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 Zoveel geld neem ik niet aan. 555 00:36:10,042 --> 00:36:13,671 Kun je het niet gewoon aannemen? Kom op, je kent me. 556 00:36:14,255 --> 00:36:17,091 Ik gebruik het dividend elke keer als ik hier kom. 557 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 Hé, Mr Jung. 558 00:36:18,926 --> 00:36:21,053 Kun je je aan die belofte houden? 559 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Natuurlijk. 560 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Ik gebruik de 30 miljoen won. 561 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 Wees eerlijk. Je maakt je zorgen, hè? 562 00:36:31,189 --> 00:36:32,773 En ook om je vrouw. 563 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Ja. 564 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Goed dan. Laten we dat doen. 565 00:36:46,120 --> 00:36:49,165 Je weet dat ik dit normaal niet doe, toch? 566 00:36:50,416 --> 00:36:51,542 Natuurlijk. 567 00:36:52,585 --> 00:36:57,006 Ik hoef me geen zorgen te maken om de directeur, toch? 568 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 Maak je geen zorgen. 569 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Goed dan. 570 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 Ik ga nu. 571 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 -Hé. -Het beste, meneer. 572 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Baas, wat zei hij? 573 00:37:15,441 --> 00:37:19,528 Ik mag z'n geld houden, omdat hij denkt dat hij toch niks kan winnen. 574 00:37:21,447 --> 00:37:23,241 Hij heeft al z'n kaarten gespeeld. 575 00:37:24,533 --> 00:37:26,327 Hij denkt niet te kunnen stoppen... 576 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 ...maar hij wil z'n geld veilig terug. Zo is het. 577 00:37:34,669 --> 00:37:39,715 Wil je buikspek en soju vandaag? 578 00:37:52,687 --> 00:37:54,438 Hé, asbak. 579 00:38:01,070 --> 00:38:01,946 Hé. 580 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 Ja, meneer. 581 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 Zie je die mannen achter ons? Dat zijn toch geen klanten? 582 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 Nee, meneer. 583 00:38:08,286 --> 00:38:11,038 Chinezen. Ze verkennen de boel in plaats van te spelen. 584 00:38:18,587 --> 00:38:19,547 Hoi. 585 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 Kan ik u helpen? 586 00:38:33,394 --> 00:38:34,729 Als jullie niet spelen... 587 00:38:37,440 --> 00:38:38,399 ...rot dan op. 588 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Hé. 589 00:39:01,839 --> 00:39:02,757 Whisky met ijs. 590 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Ja, meneer. 591 00:39:11,223 --> 00:39:12,516 Jeetje. 592 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 Hij had u goed te pakken. 593 00:39:20,232 --> 00:39:22,068 Moosik voerde vast een show op. 594 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 Hij wilde gewoon uw geld. 595 00:39:24,862 --> 00:39:26,155 Hij betaalde vast mensen. 596 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 Hij durft z'n eigen mensen vermoorden. 597 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 Hij heeft zelfs de politie in z'n zak. Het is een makkie voor hem. 598 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Is er een manier om dat te bevestigen? 599 00:39:39,794 --> 00:39:40,920 Vraag het hem gewoon. 600 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 'Stal je mijn geld?' 601 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 Die klootzak. 602 00:39:47,635 --> 00:39:49,553 Ik wil zijn kop inslaan. 603 00:39:52,223 --> 00:39:53,391 Jeetje. 604 00:39:54,392 --> 00:39:56,060 Het spijt me. 605 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Ik heb nooit manieren gehad. 606 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 Kun jij het doen? 607 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Wat? Z'n schedel inslaan? 608 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Z'n schedel inslaan of z'n nek breken als je wilt. 609 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 U bent best vreemd. 610 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Waarom zou ik zo nieuwsgierig zijn? 611 00:40:22,711 --> 00:40:23,712 Je bent vast bang. 612 00:40:25,339 --> 00:40:26,507 Als wat je zei... 613 00:40:28,759 --> 00:40:30,052 ...waar is... 614 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 ...kan ik hem dat niet vergeven. 615 00:40:33,973 --> 00:40:35,391 Ik wil hem dood hebben. 616 00:40:39,478 --> 00:40:43,732 Waarom kunnen we dit niet realistischer bespreken, Miss Ko? 617 00:40:45,317 --> 00:40:47,862 Zulke dingen gebeuren hier altijd. 618 00:40:48,612 --> 00:40:51,699 Maar u hoeft geen bloed aan uw handen te krijgen. 619 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Er zijn mensen die u kunt betalen. 620 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 Wie? 621 00:40:58,289 --> 00:40:59,790 Een bendeleider in Busan. 622 00:40:59,874 --> 00:41:01,709 Als u 't hem vraagt, komt het goed. 623 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 Het gaat u wel wat kosten. 624 00:41:06,755 --> 00:41:09,175 En hoe ken jij hem, Mr Seo? 625 00:41:09,884 --> 00:41:11,552 Ik werkte tien jaar voor hem. 626 00:41:12,386 --> 00:41:14,597 Cha Moosik is niets vergeleken met hem. 627 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Hij is de beste in Korea. 628 00:41:26,901 --> 00:41:31,822 Ik geef je eerst 100 miljoen won, dus ga je gang. 629 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 En je weet dit vast wel... 630 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 ...maar alles heeft een goede reden nodig. 631 00:41:38,829 --> 00:41:43,667 Als we binnenvallen zonder bewijs, worden we misschien genaaid. 632 00:41:44,835 --> 00:41:47,755 Ik heb bewijs nodig dat hij m'n geld heeft gestolen. 633 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 Wat voor bewijs? 634 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Een bekentenis. 635 00:41:52,635 --> 00:41:53,844 Uit zijn eigen mond. 636 00:41:57,890 --> 00:42:02,019 Het maakt me niet uit of je met Mr Cha praat of het met hem uitvecht. 637 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Ik heb alleen een bekentenis nodig. 638 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 Denkt u dat ik gek ben? 639 00:42:09,985 --> 00:42:12,029 Denkt u dat ik dat doe voor één grote? 640 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 Dus je bent te bang om het te doen. Prima. 641 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 Laat maar. 642 00:42:27,044 --> 00:42:28,254 Verdomme... 643 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 Iemand zei dat je samenwerkt met de lokale politie... 644 00:42:50,901 --> 00:42:53,779 ...om geld af te pakken van de Koreaanse gemeenschap. 645 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 Hier. Schuif de slede, dan veiligheidspal omhoog. 646 00:43:38,907 --> 00:43:40,117 Veiligheidspal omhoog. 647 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Oké. 648 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 Zoek de opening, adem in. 649 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 Pauze, boem. 650 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Oké? Adem in, adem uit. 651 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Neem de tijd. 652 00:43:54,798 --> 00:43:55,674 Mooi. 653 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 Oké. 654 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Speler wint. 655 00:44:38,842 --> 00:44:39,802 Verdomme. 656 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 Inzetten. 657 00:44:49,228 --> 00:44:50,104 Nog inzetten? 658 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Niet meer inzetten. 659 00:45:17,005 --> 00:45:21,552 Laat het een negen zijn. 660 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Winnen is makkelijk. 661 00:45:27,933 --> 00:45:28,809 De bankier wint. 662 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 Bedankt. 663 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Wat krijgen we nou? 664 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Hij is terug. 665 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 Jeetje, serieus? Waarom is hij terug? 666 00:45:53,333 --> 00:45:56,378 Kom op, Taeseok. Waarom ben je hier weer? 667 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 Is hij daar? 668 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Wat dan nog? 669 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Ik wil hem spreken. 670 00:46:03,469 --> 00:46:04,887 Ben je gek geworden? 671 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Ga gewoon. 672 00:46:16,607 --> 00:46:17,524 Wauw. 673 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Verdomme. Ik ben hem zo zat. 674 00:46:56,939 --> 00:46:57,940 Klootzak. 675 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Kleine etter. 676 00:47:00,317 --> 00:47:01,443 Verdomme, klootzak. 677 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 Jij verdomde klootzak. 678 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 Klootzak. 679 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 Hé, heb je haar gezien? 680 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Er was een meisje met lang haar en mooie rondingen. 681 00:47:23,549 --> 00:47:24,383 Meneer? 682 00:47:24,466 --> 00:47:26,635 -Waar kijk je naar? Vermoord hem. -Verdomme. 683 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Hé, pak hem. 684 00:47:37,062 --> 00:47:38,188 Verdomde klootzakken. 685 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Mijn cadeau. 686 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 We waarderen uw vrijgevigheid, Mr Cha. 687 00:47:55,956 --> 00:47:57,583 Jullie doen geweldig werk. 688 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 Kon ik maar meer doen. 689 00:48:01,044 --> 00:48:02,421 Niet zo bescheiden. 690 00:48:02,546 --> 00:48:04,923 Ik herinner me uw donatie van 50.000 dollar... 691 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 ...voor het politiebureau in Korea Town nog. 692 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 Een kleine bedankje. 693 00:48:10,095 --> 00:48:11,555 Als we iets kunnen doen... 694 00:48:11,638 --> 00:48:12,556 ...laat het weten. 695 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Dank u. 696 00:48:14,600 --> 00:48:18,186 Ga je naar de verjaardag van Daniels kleindochter? 697 00:48:18,770 --> 00:48:19,897 Ja, natuurlijk. 698 00:48:22,107 --> 00:48:25,319 Dat is een familieaangelegenheid. 699 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Vindt u dat niet onbeleefd? 700 00:48:31,325 --> 00:48:32,367 Wat bedoel je? 701 00:48:34,286 --> 00:48:36,121 Daniel heeft u uitgenodigd... 702 00:48:36,705 --> 00:48:39,666 ...maar u heeft geen gezond verstand. 703 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 Hé, Raul. 704 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Ik begrijp het. Geen zorgen. 705 00:48:52,262 --> 00:48:54,932 Ik blijf van je zaken af. 706 00:48:55,098 --> 00:48:56,099 Maar... 707 00:48:58,226 --> 00:49:02,105 ...praat nooit meer zo tegen me. 708 00:49:03,190 --> 00:49:04,024 Oké? 709 00:49:10,656 --> 00:49:11,490 Pardon. 710 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Ja? 711 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 Hé, baas. 712 00:49:15,369 --> 00:49:18,664 Taeseok kwam terug en kreeg ruzie met de Chinezen. 713 00:49:19,790 --> 00:49:20,832 Wat? 714 00:49:20,916 --> 00:49:23,460 Ze vliegen elkaar aan. Ze trekken hun wapens. 715 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 -Heb je de politie gebeld? -Ja. 716 00:49:27,756 --> 00:49:28,715 Die vuile... 717 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 Goed. Ik kom eraan. 718 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Is er iets? 719 00:49:34,888 --> 00:49:35,931 Nee. Niets. 720 00:49:37,182 --> 00:49:40,060 Ik denk dat ik maar ga. Het spijt me. 721 00:50:05,419 --> 00:50:06,378 Waar is iedereen? 722 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Chris? 723 00:50:14,011 --> 00:50:15,095 Waar is iedereen? 724 00:50:17,180 --> 00:50:18,724 Schietpartij in het Bolton. 725 00:50:19,307 --> 00:50:20,642 Hé. 726 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 Kijk me aan als je met me praat. 727 00:50:24,646 --> 00:50:27,524 Er was een schietpartij tussen bendeleden in het Bolton. 728 00:50:27,607 --> 00:50:29,151 Er zijn Koreanen betrokken. 729 00:50:29,234 --> 00:50:30,402 Schietpartij? Met pistolen? 730 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 Ja. 731 00:50:32,779 --> 00:50:33,989 En Mark? Waar is hij? 732 00:50:35,615 --> 00:50:36,575 In het Bolton. 733 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Deze kant op. 734 00:50:46,626 --> 00:50:48,170 -Baas. -Hé. 735 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 -Baas. -Waar is hij? 736 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 -Is hij er? -Je kan niet naar binnen. 737 00:50:52,340 --> 00:50:54,384 -Baas. -Waar ben je mee bezig? 738 00:50:54,468 --> 00:50:56,261 -Baas. Ze hebben pistolen. -Baas. 739 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 -Baas. -Baas. 740 00:51:02,059 --> 00:51:02,934 Stop. 741 00:51:03,602 --> 00:51:04,561 Stop. 742 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Stop. Laat je wapen vallen. 743 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 Laat je wapen vallen. 744 00:51:07,689 --> 00:51:09,900 Taeseok, leg dat wapen neer. 745 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Leg dat wapen neer, eikel. 746 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 Hou je bek. Dit is allemaal jouw schuld, klootzak. 747 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 -Ik ruk je bek open. -Laat je wapen vallen. 748 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Laat vallen. 749 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 Laat vallen. 750 00:51:20,535 --> 00:51:22,412 Dit is verdomme mijn plek. 751 00:51:23,288 --> 00:51:24,289 Wat doe jij hier? 752 00:51:49,564 --> 00:51:50,941 RECHERCHE 753 00:51:51,024 --> 00:51:52,651 -Hé. -Op je knieën. 754 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Recherche. Laat je wapens vallen. 755 00:52:04,496 --> 00:52:06,248 Laat je wapen vallen. Nu. 756 00:52:07,082 --> 00:52:07,916 Op je knieën. 757 00:52:09,042 --> 00:52:10,127 Niet bewegen. 758 00:52:11,294 --> 00:52:12,462 Laat je wapen vallen. 759 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Die klootzak daar. 760 00:52:25,267 --> 00:52:28,353 Handen omhoog en laat je wapen vallen. Nu. 761 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 Boei hem. 762 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 Arresteer ze allemaal. 763 00:54:06,159 --> 00:54:08,036 Gaat het voortaan zo? 764 00:54:09,913 --> 00:54:11,665 Ik was toevallig in de buurt. 765 00:54:12,040 --> 00:54:13,333 Geen tijd om te bellen. 766 00:54:13,416 --> 00:54:15,835 Hou me niet voor de gek. Ik zie wat je doet. 767 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 -Ik ben je oppas niet. -Hé, let op je woorden, oké? 768 00:54:19,547 --> 00:54:20,840 Zo grappig. 769 00:54:21,341 --> 00:54:22,550 Mijn hemel. 770 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Voor iemand uit Korea spreek je best goed Engels. 771 00:54:29,182 --> 00:54:31,226 Waarom ging je daarheen met dat pistool? 772 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 Geen idee. Waarom denk je? 773 00:54:35,063 --> 00:54:37,691 Dat zeg ik als je me bevrijdt uit deze handboeien. 774 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 Vanwege Cha Moosik? 775 00:54:42,195 --> 00:54:44,864 Waarom? Krijg je ook zakgeld van hem? 776 00:54:48,285 --> 00:54:49,160 Wat? 777 00:54:49,244 --> 00:54:51,538 Waarom arresteer je een onschuldige burger... 778 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 ...in plaats van iemand als hij? 779 00:54:54,791 --> 00:54:56,459 Smerige agenten. Verdomme. 780 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Hallo? 781 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Meneer. 782 00:55:08,346 --> 00:55:09,639 Ja, meneer. 783 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 Oké, meneer. Dag. 784 00:55:25,322 --> 00:55:26,156 Waar ga je heen? 785 00:55:28,533 --> 00:55:29,492 Waar ga je heen? 786 00:55:30,118 --> 00:55:31,953 Ik heb orders van de kapitein. 787 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Wat voor orders? 788 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 Hé, Mark. 789 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 Meneer. 790 00:55:53,391 --> 00:55:54,726 Waar ben je mee bezig? 791 00:55:55,477 --> 00:55:56,936 Waarom ben je hier? 792 00:55:57,020 --> 00:56:00,815 Zie je niet dat je hier niet gewenst bent? 793 00:56:00,899 --> 00:56:03,985 Wie zegt dat je zomaar een dader mag meenemen? 794 00:56:08,239 --> 00:56:11,618 Ga naar de Filipijnse president in plaats van te schreeuwen. 795 00:56:11,701 --> 00:56:12,994 Oké, jongen? 796 00:56:16,498 --> 00:56:17,374 Verdomme. 797 00:56:26,549 --> 00:56:27,550 Bedankt. 798 00:56:28,134 --> 00:56:28,968 Mark. 799 00:56:35,141 --> 00:56:37,519 Meen je dat? Verdomme, wauw. 800 00:56:42,941 --> 00:56:44,109 Inspecteur Oh. 801 00:56:44,192 --> 00:56:45,860 Kun je even hier komen? 802 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 Kom hier. 803 00:56:50,115 --> 00:56:50,990 Kijk. 804 00:56:51,533 --> 00:56:57,247 Dit is het enige wat me nog nooit verraden heeft sinds het weeshuis. 805 00:56:59,249 --> 00:57:02,919 Je hebt vast veel kosten tegenwoordig. Je kunt dit gebruiken, oké? 806 00:57:03,545 --> 00:57:05,588 De volgende keer gooi ik je in de bak... 807 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 ...en klaag ik je aan voor omkoping. 808 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Zoals je wilt. 809 00:57:10,385 --> 00:57:13,304 Ik heb nog nooit iemand geld zien weigeren. 810 00:57:13,388 --> 00:57:14,639 Jij bent echt bijzonder. 811 00:57:15,849 --> 00:57:16,766 Maar goed. 812 00:57:17,809 --> 00:57:20,353 Je bent veel te jong om zo boos te worden. 813 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 Misschien is het de hitte. Kom eens langs in m'n casino. 814 00:57:23,481 --> 00:57:26,151 Dan behandel ik je als vip, oké? 815 00:57:27,485 --> 00:57:29,487 Ga je dat niet afwijzen? 816 00:57:31,531 --> 00:57:33,450 Wat ben je met hem van plan? 817 00:57:33,533 --> 00:57:35,994 Wat denk je? Ik ga met hem praten. 818 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Wat moet ik anders? 819 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 Ik ga naar hem luisteren. Geen zorgen. 820 00:57:40,081 --> 00:57:41,833 Ik doe hem niets aan... 821 00:57:41,916 --> 00:57:44,961 ...vooral als je me in de gaten houdt. 822 00:57:46,296 --> 00:57:48,423 Ik weet wat je van plan bent. 823 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 Maar ga niet te ver. 824 00:57:53,887 --> 00:57:56,347 Natuurlijk. Ik neem het in overweging. 825 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 Je kunt nu gaan. 826 00:58:02,520 --> 00:58:03,646 Ga. 827 00:58:06,608 --> 00:58:08,276 Hé. 828 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Hé, wacht even. Hé. 829 00:58:09,986 --> 00:58:11,404 Ga niet weg, eikel. 830 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Je kunt me niet achterlaten, klootzak. 831 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 Mijn god, wat een kind. 832 00:58:18,661 --> 00:58:21,372 Weet hij niet dat de wereld een vreselijke plek is? 833 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Hé, klootzak. Hé. 834 00:58:31,925 --> 00:58:33,885 Meneer. 835 00:58:34,719 --> 00:58:35,678 Doe dit niet. 836 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 Er is geen reden om te vechten. 837 00:58:37,972 --> 00:58:39,432 Doe niet zo dramatisch. 838 00:58:43,061 --> 00:58:44,479 'Geen reden om te vechten'? 839 00:58:44,562 --> 00:58:45,980 Wie denk je dat je bent? 840 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 We hebben geen relatie, oké? 841 00:58:49,609 --> 00:58:52,403 Dat meen je niet. 842 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 Hé, Taeseok. Wat heb jij? 843 00:58:56,491 --> 00:58:58,326 Waarom wil je me vermoorden? 844 00:58:58,409 --> 00:59:00,828 Wat krijgen we nou? Ik deed niets. Verdomme. 845 00:59:06,709 --> 00:59:08,628 Je kan niet alles volgens de regels doen. 846 00:59:09,587 --> 00:59:11,214 Zo verandert er nooit iets. 847 00:59:13,091 --> 00:59:14,676 Wil je even stoppen? 848 00:59:16,302 --> 00:59:17,303 Waarom? 849 00:59:17,387 --> 00:59:19,847 Kun je even stoppen? 850 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Leg eens uit wat dat was. 851 00:59:39,951 --> 00:59:41,452 Ik zei al dat je niet... 852 00:59:41,536 --> 00:59:43,705 Neem me niet in de zeik, man. 853 00:59:44,247 --> 00:59:45,999 Raak me nog aan en ik arresteer je. 854 00:59:46,082 --> 00:59:48,334 Wat? Ik heb je aangeraakt. Wat? 855 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Ik wil gewoon het beste voor m'n gezin. 856 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 M'n regering geeft niets om me. 857 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 En jouw regering vast ook niet om jou. 858 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Hou je bek, man. 859 01:00:00,179 --> 01:00:01,014 Oké? 860 01:00:02,307 --> 01:00:04,601 Denk je echt dat ze je hierheen stuurden... 861 01:00:05,059 --> 01:00:06,894 ...hopend dat jij iets zou veranderen? 862 01:00:08,229 --> 01:00:09,272 Ben je de wet? 863 01:00:11,899 --> 01:00:13,109 Je bent niets waard. 864 01:00:14,402 --> 01:00:15,737 Waarom ben je hier? 865 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 Luister, ik... 866 01:00:25,330 --> 01:00:26,623 Ik ben hier omdat... 867 01:00:36,132 --> 01:00:37,008 Laat maar. 868 01:00:50,813 --> 01:00:53,399 Sta op. 869 01:00:59,447 --> 01:01:01,616 Hé. Kijk eens. 870 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 Weet je wat dat is? 871 01:01:05,203 --> 01:01:06,287 Met dat... 872 01:01:06,871 --> 01:01:10,083 ...blijven alleen je tanden en haar achter. 873 01:01:10,792 --> 01:01:12,502 Ja? Je weet wat ik bedoel, toch? 874 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 Ik vermaal je tanden en strooi ze ergens uit. 875 01:01:15,713 --> 01:01:17,965 Dan verbrand ik je haar met alcohol. 876 01:01:18,049 --> 01:01:19,217 En wat dan? 877 01:01:19,884 --> 01:01:22,845 Niemand zal je ooit nog kunnen vinden. 878 01:01:22,929 --> 01:01:24,389 Begrijp je dat? 879 01:01:25,640 --> 01:01:27,392 Wat een trieste dood. 880 01:01:28,226 --> 01:01:29,143 Mijn God. 881 01:01:31,020 --> 01:01:32,605 Ik zie je in de hel, klootzak. 882 01:01:33,439 --> 01:01:34,524 Moosik. 883 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 Neem me niet in de maling. 884 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 Moosik, geef me nog een kans. Verdomme. 885 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Moosik, klootzak. 886 01:01:50,665 --> 01:01:51,916 Laat me hier niet achter. 887 01:01:54,627 --> 01:01:55,878 Verdomme... 888 01:01:56,421 --> 01:01:57,880 Laat me los, klootzakken. 889 01:01:58,631 --> 01:01:59,966 Verdomme. 890 01:02:02,510 --> 01:02:05,763 Laat me los. Laat los, klootzak. 891 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Laat me los. Klootzak. 892 01:02:08,725 --> 01:02:10,518 Verdomme. Nee. 893 01:03:38,981 --> 01:03:40,983 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur