1 00:00:00,750 --> 00:00:01,835 Všetky osoby, miesta, organizácie 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,004 a mená, prostredia a udalosti zobrazené v tejto dramatickej sérii 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,922 boli fiktívne vytvorené. Zatiaľ čo niektoré prvky príbehu 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,508 v tejto epizóde sú inšpirované skutočnými udalosťami, táto epizóda je fikciou. 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 Taeseok, si to ty? 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,188 Toto čo má byť? 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Čo s tým chceš robiť? 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Poslúž si, zastreľ ma, ty pankáč. 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 Nehraj tu frajera, ty bastard. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Myslíš si, že si niečo extra? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 Zastreľ ma teda. 12 00:01:21,581 --> 00:01:22,499 Myslíš, že to neurobím? 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 Taeseok. 14 00:01:38,139 --> 00:01:41,851 Prečo to do čerta robíš? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,019 Len tak. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 Tiež ma nenávidíš bezdôvodne, však? 17 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 No ja tiež 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Tiež ťa strašne nenávidím 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 Spravil si zo mňa pred všetkými blázna. 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 No tak. Zdvihni hlavu. 21 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 Pozri na mňa, sviňa. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Ty bastard. 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Pozri. 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Nikdy ma nebudeš môcť zastreliť, ale ja hej. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Ty sukin... 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Priniesol si to pre zábavu, či čo? 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Ty somár. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Si poriadny... 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Hej, pankáč. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Veľmi dobre ma počúvaj. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,233 Toto je varovanie. 32 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 Ak do 72 hodín neodídeš z Filipín, 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 naozaj ťa zabijem. 34 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Rozumieš? 35 00:02:51,379 --> 00:02:52,463 Choď. 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Do čerta... 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Do riti! 38 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 VYSOKÁ HRA 39 00:04:30,853 --> 00:04:32,855 NEPRIATELIA NA SMRŤ 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Zdravím, pán Jo. 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Čo vás sem privádza? 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Aký je naozaj Cha Moosik? 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 Viete o tom, že unáša ľudí? 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Čo? Naozaj? 45 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Presne tak. 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 Uniesol kórejského turistu, väznil ho a okradol ho. 47 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 On by také niečo neurobil. 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Neviem, čo sa stalo, 49 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 ale Moosik je dobrý chlap. Je štedrý a ľudom pomáha... 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Prečo by niekto tajne vyšetroval kórejského konzula? 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Vie, kde chodí moja dcéra do školy, a... 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Do riti. 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 Moja rodina sa musela kvôli nemu presťahovať. 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Moja dcéra aj školy zmenila. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 Áno, pane. Rozumiem. 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 Porozprávam sa s ním. 57 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Určite mu povedzte toto. 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Dokým som kozulom 59 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 nedovolím, aby po mne len tak šlapal, dobre? 60 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Pane... 61 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 Dočerta aj s Moosikom. 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 Čo to doparoma urobil? 63 00:05:46,721 --> 00:05:48,556 KASÍNO BOLTON 64 00:05:49,724 --> 00:05:50,683 Hej, Moosik. 65 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Sungil. Čo ťa sem privádza? 66 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Hej. 67 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 Stalo sa niečo medzi tebou a pánom Jo? 68 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Nie. Prečo? 69 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 Prišiel sa ku mne na teba posťažovať, 70 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 že si zašiel priďaleko. 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Dočerta aj s poondiatym bastardom. 72 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 Prečo prišiel za tebou? 73 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 Trochu sa ukľudni, dobre? 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Stále je to zamestnanec vlády a konzul. 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Aspoň trochu predstieraj, že ho berieš. 76 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Pozri, Sungil. 77 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 Ten pankáč je konzulom iba v Kórei. 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 Toto sú ale Filipíny. Nikoho nezaujíma, že je konzul. 79 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Zahráva sa s nesprávnou osobou. Vieš? 80 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Všetci to vedia. 81 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 Nič dobré z toho nevzíde, robiť si nepriateľov z vlády. 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 Moosik. 83 00:06:48,074 --> 00:06:52,078 Najprv sa mu ospravedlň, kvôli mne. 84 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Dobre? Porozprávajte sa. 85 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Prosím ťa. 86 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 Dobre. 87 00:06:57,792 --> 00:07:01,045 - Dobre. Postarám sa o to. - Dobre. 88 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 Preto si sem prišiel? 89 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 Tak nejak. 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 - Poznáš niekoho v Triade, však? - Áno. 91 00:07:10,054 --> 00:07:13,182 Ich chlapi k nám začali chodiť a robia problémy. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Môžeš niečo spraviť? 93 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Majú na to dôvod? 94 00:07:18,563 --> 00:07:21,816 Je skoro čas obnovenia zmluvy na kasíno. 95 00:07:22,525 --> 00:07:26,195 Tie svine ma chcú vyhodiť a prevziať ho. 96 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 Dobre. Pozriem sa na to, nebude to ale ľahké. 97 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Hej. Musíš byť poriadne zaneprázdnený. 98 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Sprav pre mňa, čo môžeš. 99 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Iste. Samozrejme. 100 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Super, ďakujem. Musím bežať. 101 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Kam ideš? Manila? 102 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 Odchádzam hneď, ako niečo vybavím. 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 - Hej, Jungpal. - Áno, pane? 104 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Ak máš voľno, môžeš ma sprevádzať? 105 00:08:00,062 --> 00:08:01,189 Áno. Až po vás. 106 00:08:01,272 --> 00:08:02,857 - Idem. - Dobre. 107 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 Uvidíme sa neskôr. 108 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Trochu mi pomôž, dobre? 109 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 Hej. 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 Buď úprimný. Čo sa deje? 111 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 No, je to... 112 00:08:21,709 --> 00:08:25,213 Policajný náčelník z Agily dostal pokyn zatknúť Moosika. 113 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 Ten kretén nakecal sprostosti, že má povolenie Moosika zabiť. 114 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 Čo? Zabiť ho? 115 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Je to všetko vina toho konzula. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,430 Preto sa Moosik tak naštval. 117 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Po telefóne sa veľmi pohádali. 118 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Ježiši. 119 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 Prečo chce Moosika zatknúť? 120 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Ten kretén to zle pochopil. 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 Nič to nebolo, viete? 122 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 Nečudujem sa teda, že sa Moosik neovládol. 123 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Mimochodom, pane, 124 00:08:50,530 --> 00:08:52,156 sú tí chlapi z Triad taký nepríjemní? 125 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 Ani mi nevrav. 126 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 Nebolo by to také zlé, keby sme mali v kasíne niekoho, 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 kto by ich zastrašil. 128 00:08:58,079 --> 00:09:00,081 Ale v dnešnej dobe je ťažké zohnať niekoho takého. 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Poondiaty bastard. 130 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Viem, že si tam. Otvor. 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Kto je to? 132 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 To som ja, Jungpal. 133 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Ako si ma našiel? 134 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 No tak. Ja som ti zohnal tento dom. 135 00:09:43,874 --> 00:09:47,169 Hotelovú izbu si nenávidel, tak som ti dovolil presťahovať sa sem, pamätáš? 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Ježíš. 137 00:09:48,337 --> 00:09:51,007 Bolo to dávno, však? 138 00:09:53,759 --> 00:09:57,471 Len sa pozri na tvár. Si celý dobitý. 139 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 Ako to, že si stále tu? 140 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Ak sa to Moosik dozvie, zabije ťa. 141 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 Moosik sa s nikým nezahráva. 142 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 Nemám predsa kam ísť. 143 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 No tak. 144 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 Zavolaj, ak potrebuješ niekam ísť. 145 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 PURVIO HOTEL 146 00:10:19,368 --> 00:10:21,245 RIADITEĽ HAN SUNGIL 147 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 Dobre... uvidíme sa. 148 00:10:24,915 --> 00:10:26,334 Odídeš konečne? 149 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 Nehanbíš sa, zostávať v cudzom dome? 150 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 POLÍCIA 151 00:10:40,848 --> 00:10:44,977 Áno. Kim Kyungyoung musí byť najprv stíhaný vo Filipínach. 152 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 Ak ho uznajú vinným, uväznia ho tu. 153 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 Áno. 154 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 No bol som… 155 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Snažím sa presadiť návrat do vlasti. 156 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Prepáčte. 157 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Áno. 158 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 Áno, pane. Pekný deň. Dobre. 159 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 Prečo si ma vždy doberajú? 160 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Ježiš. Toto je smiešne. 161 00:11:22,682 --> 00:11:25,309 Nechce sa mi veriť, že som si tým musela prejsť. 162 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Zlatko! 163 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Si v poriadku? 164 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Si v poriadku? 165 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 Dobre, som v poriadku. 166 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Dobre. 167 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 Pani, čo tu robíte? 168 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Som veľmi rada, že ste tu. 169 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 To je neuveriteľné. 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 - Čo sa deje? - Niekto povedal polišom, 171 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 že v dome držím drogy. 172 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 Drogy? Aké drogy? 173 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Drogy! 174 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 Ale skutočne našli pri prehliadke nejaké drogy, 175 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Počkať, vo vašom dome? 176 00:11:51,168 --> 00:11:53,421 Áno, v garáži na dvore. 177 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 Ani tam nechodím. 178 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 Počula som, že vedia drogy nasadiť, 179 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 nikdy som nemyslela, že sa to stane mne. 180 00:12:01,762 --> 00:12:03,889 Hovoríte, že vám to spravila polícia? 181 00:12:04,724 --> 00:12:07,226 Asi tie drogy nasadili, aby viac zarobili. 182 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 Mimochodom, stratila som 200 tisíc pesos. 183 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 No tak, nestojte tam tak. Nemali by ste sa na to pozrieť? 184 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 Pozriem sa na to, 185 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 ale nikdy som o niečom takom nepočul. 186 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 Ste tu za peniaze daňových poplatníkov, 187 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 ale nič nerobíte. 188 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Tu máte. 189 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Zlatko, poďme. 190 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 - Potrebujete ešte niečo? - Nie. 191 00:12:31,459 --> 00:12:33,085 - Dúfam, že sa to znova nestane. - Nestane. 192 00:12:33,169 --> 00:12:34,003 Ďakujem. 193 00:12:34,086 --> 00:12:36,213 - Poďme. Ste v pohode? - Dobre. 194 00:12:37,131 --> 00:12:41,177 Asi ide v tom s nimi. Nechutné. Som z toho unavená. 195 00:13:03,240 --> 00:13:05,201 Našli ste drogy v garáži? 196 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Áno, prečo? 197 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Nič. Zdá sa, 198 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 že sa jej nepáčia také typy, to je všetko. 199 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 Iba sme nasledovali nahlásenie, čo prišlo. To je všetko. 200 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Vieš, kto to nahlásil? 201 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Čo? 202 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Hej! 203 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Čo sa deje? 204 00:13:31,185 --> 00:13:32,269 Iba sa pýtam. 205 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 Vieš čo? 206 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 Nemôžeš dôverovať všetkému, čo povie, iba preto, že je Kórejčanka. 207 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 Tiež sme policajti ako ty. 208 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Povedal som, že nie ste? 209 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 Povedal som, že nie ste? 210 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 No tak sa správaš. 211 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 Počúvaj, chcel som to povedal od posledného zatknutia. 212 00:13:51,080 --> 00:13:52,915 Nie si v Kórei. 213 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Nezabudni na to. 214 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 Musíš prísť na to, 215 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 komu dôverovať a kto ťa ochráni. 216 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 Ak by si náhodou zabudol, dobre? 217 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 Mám tú istú hodnosť, ako váš kapitán. 218 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Čo znamená, že som nad tebou. 219 00:14:07,721 --> 00:14:10,391 Čo znamená, odpovedaj na otázky, keď sa ich opýtam. 220 00:14:11,725 --> 00:14:13,561 - Si môj šéf? - A nie? 221 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Nemyslím si. 222 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 Chlapci, porozprávajme sa von. 223 00:14:18,816 --> 00:14:19,733 No tak. 224 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 Idiot. 225 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 KÓREJSKÝ STÔL 226 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 PÁN MIN 227 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 22 ZMEŠKANÝCH HOVOROV 228 00:16:18,310 --> 00:16:19,186 Tu! Je tu! 229 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Podme! 230 00:16:21,438 --> 00:16:22,731 Tu! 231 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 Choď tým smerom. 232 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 Hej! Ty tam! 233 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Späť. 234 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 Vráťme sa. 235 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Hej, ideš skoro. 236 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 -Ahoj. -Hej. 237 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 Čo sa deje? 238 00:18:13,717 --> 00:18:16,470 Netuším. Som tu, lebo ma pán Jo zavolal. 239 00:18:16,553 --> 00:18:18,097 Poďme teda dnu. 240 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Sekundičku. 241 00:18:24,144 --> 00:18:29,024 Neber si to zle, dobre? 242 00:18:29,233 --> 00:18:33,445 Hovorím ti to, lebo sa o teba bojím. Dobre? 243 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Iste. Samozrejme. 244 00:18:36,782 --> 00:18:40,536 Niekto mi povedal, že pracuješ s miestnou políciou 245 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 a oberáš tak miestnu kórejskú komunitu o peniaze. 246 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 - Ja? - To nie je pravda, však? 247 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - Nie. - Však? 248 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 Vravel som im, že by si to nikdy nespravil. 249 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 Povedal som, nech neroznášajú také reči. 250 00:18:59,388 --> 00:19:03,767 Vieš, nedávno sa stalo veľa zlého. 251 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 Ľudia sú trochu podráždení. 252 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Cháp to, prosím 253 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Okrem toho sa to rýchlo ukľudní. 254 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 - Inšpektor Oh. - Zdravím. 255 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 Vedeli ste, že Cha Moosika v Kórey hľadajú? 256 00:19:16,613 --> 00:19:17,489 Áno. Prečo? 257 00:19:17,573 --> 00:19:20,617 Lebo nik iný nechce s ním byť za zlé, 258 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 viete, čo ten bastard urobil... 259 00:19:22,244 --> 00:19:24,746 No tak. Prečo ste taký rozrušený? 260 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Stalo sa niečo? 261 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 Cha Moosika práve teraz hľadajú za napadnutie a vydieranie. 262 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 Preto sa nemôže vrátiť do Kórey. 263 00:19:33,213 --> 00:19:35,257 Necháme ho len tak? 264 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Pán Jo, ukľudnite sa. Povedzte mi, čo sa stalo. 265 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Ten poondiaty kretén vydieral moju rodinu. 266 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Rodinu konzula! 267 00:19:44,474 --> 00:19:45,475 Iba... 268 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 Viac to neznesiem. 269 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 Pošlem ho do väzenia, alebo ho nechám deportovať. 270 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 Dobre, v pohode. 271 00:19:51,940 --> 00:19:53,609 Najprv sa ukľudnime. 272 00:19:53,859 --> 00:19:57,946 Ideme neskoro, porozprávame sa dnu. 273 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Som tu kvôli vášmu priateľovi, nie kvôli vám. 274 00:20:12,961 --> 00:20:14,630 Ak máte niečo na srdci, vravte. 275 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Pán Jo. 276 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 Najprv by som sa chcel ospravedlniť. 277 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Mal som sa snažiť pômocť, 278 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 keď robíte takú skvelú prácu pre túto krajinu. 279 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 Namiesto toho som bol nahnevaný a neúctivý a to ma naozaj mrzí. 280 00:20:31,563 --> 00:20:35,484 Dobre. Sadnime si a pohovorme si, namiesto státia. 281 00:20:35,567 --> 00:20:36,777 - Iste, dobre. - Hej. 282 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Môj bože. 283 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Nie som si istý, čo sa deje. 284 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 No tak, pán Jo. Moosik sa tak úprimne ospravedlňuje. 285 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Prečo to ospravedlnenie nepríjmete? 286 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Tento úbohý konzul vám dá radu. 287 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Samozrejme. 288 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Naozaj by ste si mali dávať pozor na jazyk. 289 00:20:56,713 --> 00:20:58,924 Všetci sme predsa Kórejčania v cudzine. 290 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 Niektoré veci by sa nemali. 291 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Ako si dovoľujete zastrašovať moju rodinu? 292 00:21:05,639 --> 00:21:08,475 Prepáčte, pane. Dovoľte sa mi znova ospravedlniť. 293 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 Som konzul Kórey. 294 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 Mal som plné právo vám povedať, aby ste pustili unesenú osobu. 295 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Poradím vám niečo ako konzul. 296 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Robte niečo legálne. 297 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Namiesto práce úžerníka. 298 00:21:22,698 --> 00:21:24,574 Už tu chvíľu bývate, však? 299 00:21:24,658 --> 00:21:28,203 Čo keby ste boli turistickým sprievodcom. To by bolo fajn. 300 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Áno, pane. 301 00:21:29,913 --> 00:21:31,623 Pokúsim sa o to. 302 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 Odteraz sa budem snažiť viesť celkom nový život ako turistický sprievodca. 303 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Ale, pán Jo. 304 00:21:40,007 --> 00:21:43,885 Chcem vám to upresníť, nie som úžerník. 305 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 Len robím veci súvisiace s peniazmi pre iných ľudí. A aby som bol úprimný, 306 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 tiež žijem iba z výplaty. 307 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 Ale, keďže ste mi tak úprimne poradili, 308 00:21:55,856 --> 00:22:01,611 budem sa zo všetkých síl snažiť žiť nový život ako turistický spreivodca. 309 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Naozaj sa stanete turistickým sprievodcom? 310 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 Áno, samozrejme. 311 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 Nič mi v tom nebráni. Dokážem to, však? 312 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 Hneď sa na to pripravím, pane. 313 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Doriti... 314 00:22:15,625 --> 00:22:19,463 Ako ste teda vedeli, že mi dcéra chodí do medzinárodnej škôlky. 315 00:22:23,008 --> 00:22:23,967 Premiestnili ste ju, 316 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 tentokrát do Kalifornie, však? 317 00:22:27,304 --> 00:22:30,015 Ak mám o to záujem, zistím si to. 318 00:22:31,641 --> 00:22:34,227 A vaša žena je z provincie Jeolla, však? 319 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 Je dcéra starostu. 320 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 Mimochodom, na niečo som zvedavý. 321 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Ako sa sem dostal štátny zamestnanec siedmej triedy ako dôstojník? 322 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 - Nie je to zvyčajne piata trieda? - Hej. 323 00:22:45,864 --> 00:22:51,745 Pán Jo, môžem zistiť všetko, čo chcem vedieť. 324 00:22:51,912 --> 00:22:54,164 Viem, že sa o mňa zaujímate tiež. 325 00:22:54,247 --> 00:22:55,874 Preto viete, 326 00:22:55,957 --> 00:22:58,168 Som takzvaný úžerník alebo ako a preto som hľadaný. 327 00:22:58,251 --> 00:23:02,172 Tiež sa veľmi zaujímam o vás, pán Jo. 328 00:23:03,715 --> 00:23:04,925 Ty zasraný bastard! 329 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 Prisahám Bohu, že ťa zabijem ak by som sa mal vrátiť do Kórey. 330 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Ten zasraný bastard! 331 00:23:10,097 --> 00:23:12,682 Hej! Čo si mi to práve povedal? 332 00:23:12,766 --> 00:23:16,061 - Ten sukin syn! - Aké špinavé ústa pre vznešeného konzula. 333 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Je horší ako my, určite. - Ten bastard! Pustite ma! 334 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Pán Cha! 335 00:23:23,485 --> 00:23:24,403 Pán Cha! 336 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 Podľa toho, čo som tam počul, 337 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 neporušili ste žiadne zákony. 338 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 Tiež som sa rozprával s pánom Jo. 339 00:23:40,544 --> 00:23:44,047 Buďte odteraz opatrný. 340 00:23:45,257 --> 00:23:46,716 Ježiš a tento. 341 00:23:47,968 --> 00:23:51,513 Koľko máš rokov? Ako si dovoľuješ hovoriť mu o opatrnosti? 342 00:23:52,264 --> 00:23:54,724 Mali by sme ťa nechať hľadať vinníkov. 343 00:23:57,018 --> 00:23:59,980 S pánom Jo sme vlastne policajtmi s oficiálnymi povinnosťami. 344 00:24:00,063 --> 00:24:01,440 Viete to, však? 345 00:24:02,232 --> 00:24:03,191 Viem. 346 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 Ale odteraz, inšpektor Oh, 347 00:24:05,944 --> 00:24:08,071 opatrne vyberajte slová. 348 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Pred skokom sa naozaj poobzerajte. 349 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Ste na Filipínach. 350 00:24:15,704 --> 00:24:16,538 Bože. 351 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Ahoj. 352 00:25:15,972 --> 00:25:18,141 Hej, tu si. 353 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 Ale no tak. 354 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Čo robíš? Nebuď divný. 355 00:25:26,274 --> 00:25:27,442 Pán Han. 356 00:25:28,527 --> 00:25:32,656 Ak ma zoberiete pod vaše krídla, položím za vás život. 357 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Mohol by som ťa vziať pod ochranu, 358 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 ale keď nad tým tak premýšľam, 359 00:25:41,039 --> 00:25:42,457 Moosikovi, by sa to asi nepáčilo. 360 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 Vieš, s Moosikom sme takmer bratia. 361 00:25:47,879 --> 00:25:48,797 Prepáč. 362 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 Pán Han. 363 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Urobím čokoľvek. 364 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 Vezmite ma k sebe. 365 00:25:54,928 --> 00:25:58,848 Pozri. Moosik mi tiež naháňa strach 366 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 Ak ma vezmete k sebe, budem pre vás pracovať až do svojej smrti. 367 00:26:02,978 --> 00:26:03,853 Prosím, pane. 368 00:26:04,437 --> 00:26:07,023 Pane Bože. To vážne? 369 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Pán Han. 370 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 Ó bože. Pani Ko. 371 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 Kedy ste prišli? 372 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 Prišla som sem včera. 373 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 Och, stále žijete luxusný život. 374 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 Prenajali ste si celý klub. 375 00:26:20,870 --> 00:26:23,915 Chcel som, aby sa moji priatelia bavili. 376 00:26:25,083 --> 00:26:27,544 Mimochodom, počul som, čo sa stalo v Caliz. 377 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Stále ste nenašli svoje peniaze? 378 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 No vyšetruje to polícia. 379 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Pochybujem, že niečo z toho bude. 380 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 To je neuveriteľné. 381 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Nikto ukradne desať miliárd wonov za bieleho dňa so zbraňou. 382 00:26:43,101 --> 00:26:43,977 Kto je to? 383 00:26:44,644 --> 00:26:47,981 Ten sa nedávno postavil Moosikovi. 384 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Ako to myslíte? 385 00:26:52,652 --> 00:26:57,115 Podcenil Moosika, zahrával sa s nesprávnou osobou. 386 00:26:57,699 --> 00:26:59,868 Človeče. Vstaň. 387 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Prečo sa tak správaš? 388 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Vy ste mi povedali, aby som vás našiel. 389 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Zoberte ma k sebe. 390 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 Dobre. Vstaň, prosím ťa. 391 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 Nerob to pred pani Ko. 392 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Odchádzam. 393 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Už? Prečo neostanete dlhšie? 394 00:27:15,592 --> 00:27:19,804 Iba som vás chcela vidieť než odídem, pán Han. 395 00:27:22,015 --> 00:27:23,808 Mali by sme sa niekedy stretnúť. 396 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Hej, vstaň. 397 00:27:26,770 --> 00:27:28,647 Ostaňte a bavte sa. Prečo už idete? 398 00:27:38,239 --> 00:27:40,700 Čím viac na to myslím, tým viac ma to štve. 399 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Musí to byť pán Cha. 400 00:27:45,580 --> 00:27:49,501 On jediný by mohol spraviť niečo také. 401 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Prečo to hovoríš? 402 00:27:52,962 --> 00:27:55,590 Spomenula som niekomu pána Cha. 403 00:27:56,883 --> 00:28:01,513 Ako spolupracuje s novým kórejským policajtom, aby z nás vyžmýkal peniaze, 404 00:28:01,596 --> 00:28:02,847 z kórejskej komunity. 405 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 Musel sa o tom dozvedieť a chce sa mi pomstiť. 406 00:28:09,604 --> 00:28:10,480 Čo je také smiešne? 407 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 Ty. Ty si. 408 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 Si kráľovná klebiet. 409 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 O čom to hovoríš? 410 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 Nikdy nehovorím klebety. 411 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 Nebuď smiešny. 412 00:28:20,990 --> 00:28:23,326 Prepáč, žartoval som. Nehnevaj sa. 413 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Každopádne. 414 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Bude to on. 415 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Povedz mi, kto iný, 416 00:28:30,333 --> 00:28:33,086 by mi mohol takéto niečo spraviť, okrem neho. 417 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 Som si na 100 % istá. 418 00:28:36,423 --> 00:28:41,010 Predstiera, že je milý, ale v skutočnosti je to ale hrozný kretén. 419 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Pozri, čo spravil Charliemu! 420 00:28:44,681 --> 00:28:48,351 Vzal Charliemu peniaze a potom ho predal polišom. 421 00:28:48,893 --> 00:28:50,979 Charlie? Ten potetovaný? 422 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Hej. 423 00:28:53,231 --> 00:28:54,149 Dobre. 424 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 Dobre. 425 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Zlatko. 426 00:29:07,328 --> 00:29:11,791 Pamätáš si, ako si mi minule hovoril o tom, že si najal nájomného vraha? 427 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 Nie. Nehovor o tom, zlato. 428 00:29:14,794 --> 00:29:17,255 No tak. Iba sa pýtam. 429 00:29:18,757 --> 00:29:19,674 Dobre. 430 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 Čo 431 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 sa ma to vlastne pýtaš? 432 00:29:24,471 --> 00:29:25,889 Som iba zvedavá. 433 00:29:27,432 --> 00:29:30,059 Koľko by si na to potreboval? 434 00:29:30,143 --> 00:29:34,439 To záleží na situácii. Aké sú podmienky? 435 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 Koľko vo všeobecnosti? 436 00:29:40,403 --> 00:29:41,279 Neviem. 437 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Okolo desať miliónov pesos. 438 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 Čo? 439 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 Také drahé? 440 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 Nedávaš zbraň do ruky nejakému náhodnému decku na ulici. 441 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 No dokelu, to je poriadne drahé. 442 00:29:57,921 --> 00:29:59,798 Miláčik. Zlatko. 443 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Nerob nič náhle. 444 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Sklapni. 445 00:30:12,143 --> 00:30:15,396 Zlatko. Vidíš ma? 446 00:30:15,480 --> 00:30:16,397 Hej. 447 00:30:17,982 --> 00:30:22,570 Ahoj zlato. Prečo sa to stále prerušuje? 448 00:30:22,654 --> 00:30:24,113 Naozaj? U mňa je to v pohode. 449 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 A teraz? 450 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 Video sa stále naťahuje. 451 00:30:30,245 --> 00:30:31,579 Stále... Teraz ťa vidím. 452 00:30:32,247 --> 00:30:34,499 Dobre. Stále sa to prerušuje. 453 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Ale páni. 454 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 To je super. Nevedel som, že sa to dá. 455 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 Toto je náš nový domov. 456 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 - Toto je obývačka. - Hej. 457 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 A toto je kuchyňa. 458 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 Dobre. 459 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 A 460 00:30:51,808 --> 00:30:54,477 vidíš ten bazén vonku? 461 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 Áno, vidím. Pekné. 462 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 Byungkyu, pozdrav sa otcovi. 463 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 Ahoj, Byungkyu. 464 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 Už je to dávno. 465 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 Tak veľmi si narástol, však? 466 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Mimochodom, stále nechceš ísť na vojenskú službu? 467 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 Áno, rozmýšľam, že pôjdem na kulinársku školu. 468 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Naozaj? Chlap by nemal variť. 469 00:31:18,334 --> 00:31:20,879 Každopádne, rád ťa vidím. 470 00:31:20,962 --> 00:31:23,715 Stále to video ruší. 471 00:31:23,798 --> 00:31:25,800 Jedz dobre. 472 00:31:25,884 --> 00:31:28,219 Nejedz stále von, keďže žiješ sám. 473 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Jasné. Samozrejme. 474 00:31:30,221 --> 00:31:32,390 O mňa sa nebojte a držte sa. 475 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Byungkyu. Počúvaj mamu, dobre? 476 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Zas ti zavolám, zlatko. 477 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Dobre. Maj sa. 478 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Maj sa. 479 00:31:42,358 --> 00:31:45,361 Moosik, mal si video hovor? 480 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 Hej. 481 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 Asi to nechcem viac použivať. Je to ťažké. 482 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Bude sa ti to postupom času páčiť viac. 483 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 To určite. 484 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Kto to dočerta vymyslel? 485 00:31:56,539 --> 00:31:58,750 Ale je to celkom super. 486 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Počkať. Vydrž chvíľu. 487 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 Áno, pán MIn. 488 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Hej. Si zaneprázdnený? 489 00:32:04,505 --> 00:32:05,840 Nie, pane. Som doma. 490 00:32:06,424 --> 00:32:09,469 Taeseok naozaj odišiel? 491 00:32:09,552 --> 00:32:14,015 Hej. Viac do Caliz nevkročí. 492 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Mali sme tak veľa plánov. 493 00:32:19,228 --> 00:32:20,313 Čo robíš neskôr? 494 00:32:20,980 --> 00:32:22,065 Nič zvláštne. 495 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 Môžem ťa požiadať o láskavosť? 496 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Poznáš pána Choia z nášho hotela? 497 00:32:26,611 --> 00:32:27,445 Áno, samozrejme. 498 00:32:27,528 --> 00:32:30,365 Chcem, aby sa s ním hneď šiel stretnúť na letisko. 499 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 Čoskoro príde z Kórey. Chcem, aby si ho poslal späť. 500 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Takže ho iba pošlem späť? 501 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Áno. Trochu ho aj vystraš. 502 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Vystrašiť ho? 503 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 PRÍCHODY 504 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 Pán Choi. 505 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Zdravím. 506 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Čo vás sem privádza? 507 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Pán Min mi povedal, aby som sa s vami stretol na letisku. 508 00:33:00,937 --> 00:33:02,480 - Mňa? - Áno, pane. 509 00:33:02,605 --> 00:33:04,190 Poďme. Dovoľte. 510 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Nasledujte ma, prosím. 511 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 PRÍCHODY 512 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Čo odo mňa pán Min chce? 513 00:33:31,426 --> 00:33:34,012 Ideme správnym smerom? 514 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 Prepáčte. 515 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Pýtam sa, či ideme správnym smerom. 516 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 Môj bože. 517 00:33:43,396 --> 00:33:45,773 Možno ma môj orientačný zmysel klame. 518 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 Neviem, kde som. 519 00:33:49,902 --> 00:33:53,156 Stále zle zabočím. Tiež ma to desí. 520 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 Môj bože. 521 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 Kde to sme? 522 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 Keď tu niekto zomrie, nik by sa to nedozvedel. 523 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Nahovoril vás na to pán Min? 524 00:34:05,960 --> 00:34:07,211 Pán Choi. 525 00:34:08,671 --> 00:34:14,177 Prečo sa jednoducho nevrátite do Kórey namiesto všetkých týchto otázok? 526 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 Čo poviete? 527 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 Mám obrátiť auto alebo mám pokračovať? 528 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Ponáhľajte sa. Možno zas zle odbočím. 529 00:34:25,980 --> 00:34:27,190 Doriti. 530 00:34:27,899 --> 00:34:30,318 PURVIO... 531 00:34:34,405 --> 00:34:38,034 Pracoval si tu predtým, hej? 532 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Áno, pane. 533 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 Zdravím. 534 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 Aký je to pocit byť späť. 535 00:34:49,045 --> 00:34:50,379 No... 536 00:34:52,381 --> 00:34:53,382 To všetko vďaka vám. 537 00:34:54,967 --> 00:34:55,927 Ďakuješ mi? 538 00:34:58,012 --> 00:34:59,097 Mimochodom, 539 00:34:59,722 --> 00:35:03,559 nejaký Číňania sa tu nedávno chceli biť. 540 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 Poslali sme ich do čínskeho džunketu. 541 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 Asi sa snažia mi zobrať kasíno. 542 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 Postarám sa o nich. 543 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Dobre. Zverím ti to. 544 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Vďaka. 545 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Áno, pán Min. 546 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 Poslal som ho späť nočným letom. 547 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Veľa toho nepovedal. 548 00:35:31,462 --> 00:35:34,382 Veľmi sa nebránil. Áno. 549 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Žiadny problém, pane. 550 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 Dobre. Ďakujem. 551 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Hej, pán Cha. 552 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Chcete ísť trochu na vzduch? 553 00:35:50,064 --> 00:35:50,898 Pán Cha. 554 00:35:51,899 --> 00:35:57,530 Ak vám dám tri miliardy, dáte mi 30 miliónov wonov mesačne? 555 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Čo hovoríte? 556 00:35:59,824 --> 00:36:02,368 Ak do vás investujem tri miliardy wonov, 557 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 dáte mi 30 miliónov v dividendách každý mesiac? 558 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 Také peniaze neberiem. 559 00:36:10,042 --> 00:36:13,671 Nevezmete ich? No tak, poznáte ma. 560 00:36:14,255 --> 00:36:17,091 Vždy keď sem prídem, použijem iba dividendy. 561 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 Pán Jung. 562 00:36:18,926 --> 00:36:21,053 Dodržíte ten sľub? 563 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Samozrejme. 564 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Použijem iba tých 30 miliónov wonov. 565 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 Buďte úprimný. Obávate sa, však? 566 00:36:31,189 --> 00:36:32,773 A tiež sa obávate o svoju ženu. 567 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Áno. 568 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Dobre teda. Poďme do toho. 569 00:36:46,120 --> 00:36:49,165 Ale viete, že takéto niečo zvyčajne nerobím. 570 00:36:50,416 --> 00:36:51,542 Samozrejme, že viem. 571 00:36:52,585 --> 00:36:57,006 Mimochodom, riaditeľ mi nebude robiť problémy, však? 572 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 S tým si nerobte starosti. 573 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Dobre, teda. 574 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 Idem teda. 575 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 - Hej. - Opatrujte sa, pane. 576 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Šéf, čo povedal? 577 00:37:15,441 --> 00:37:19,528 Dovolí mi nechať si jeho peniaze, lebo verí, že nič nevyhrá. 578 00:37:21,447 --> 00:37:23,241 Asi vyložil všetky svoje karty. 579 00:37:24,533 --> 00:37:26,327 Podľa neho to nemôže skončiť, 580 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 ale chce svoje peniaze naspäť bezpečne. Tak to je. 581 00:37:34,669 --> 00:37:39,715 Keď už o tom hovoríme, dáte si dnes bravčový bôčik a soju? 582 00:37:52,687 --> 00:37:54,438 Hej, popolník. 583 00:38:01,070 --> 00:38:01,946 Hej. 584 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 Hej, pane. 585 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 Vidíte tých, čo sedia za nami? Nie sú to zákazníci, však? 586 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 Nie, pane. 587 00:38:08,286 --> 00:38:11,038 Sú to Číňania. Namiesto hrania si to tu iba obzerajú. 588 00:38:18,587 --> 00:38:19,547 Zdravím. 589 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 Pomôžem vám? 590 00:38:33,394 --> 00:38:34,729 Ak nebudete hrať, 591 00:38:37,440 --> 00:38:38,399 straťte sa. 592 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Hej. 593 00:39:01,839 --> 00:39:02,757 Whisky s ľadom. 594 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Áno, pane. 595 00:39:11,223 --> 00:39:12,516 Bože. 596 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 Dobre vás dostal. 597 00:39:20,232 --> 00:39:22,068 Moosik isto hral divadlo. 598 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 Chcel vám iba vziat peniaze. 599 00:39:24,862 --> 00:39:26,155 Pravdepodobne ľudí aj najal. 600 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 Isto je schopný zabiť svojich vlastných ľudí. 601 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 Políciu má tiež omotanú okolo malíčka. Bolo by to pre neho jednoduché. 602 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Dalo by sa toto podľa vás nejak potvrdiť? 603 00:39:39,794 --> 00:39:40,920 Choďte sa ho spýtať. 604 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 „Ukradol si mi peniaze?“ 605 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 Ten sviniar. 606 00:39:47,635 --> 00:39:49,553 Tak mu chcem rozbiť hlavu. 607 00:39:52,223 --> 00:39:53,391 Bože. 608 00:39:54,392 --> 00:39:56,060 Prepáčte. 609 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Nikdy som nemal žiadne maniere. 610 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 Spravili by ste to pre mňa? 611 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Čo? Rozbiť mu hlavu? 612 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Môžete mu rozbiť hlavu alebo zlomiť väzy ak chcete. 613 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 Ste celkom divná. 614 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Čo by som z takej zvedavosti mal? 615 00:40:22,711 --> 00:40:23,712 Muselo vás to vystrašiť. 616 00:40:25,339 --> 00:40:26,507 Ak to, čo hovoríte, 617 00:40:28,759 --> 00:40:30,052 je pravda. 618 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 Nemôžem mu to odpustiť. 619 00:40:33,973 --> 00:40:35,391 Želám mu smrť. 620 00:40:39,478 --> 00:40:43,732 Hovorme teda realisticky, pani Ko. 621 00:40:45,317 --> 00:40:47,862 Takéto niečo sa v okolí stáva bežne. 622 00:40:48,612 --> 00:40:51,699 Nemusíte si ale špiniť ruky. 623 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Môžete si na to najať profesionála. 624 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 Koho? 625 00:40:58,289 --> 00:40:59,790 Lídra gangu v Pusane. 626 00:40:59,874 --> 00:41:01,709 Ak ho požiadate, aby to spravil, podarí sa to. 627 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 Utratíte ale dosť prachov. 628 00:41:06,755 --> 00:41:09,175 A ako sa s ním poznáte, pán Seo? 629 00:41:09,884 --> 00:41:11,552 Pracoval som pre neho desať rokov. 630 00:41:12,386 --> 00:41:14,597 Cha Moosik je proti nemu nič. 631 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Je v Kórei ten najlepší. 632 00:41:26,901 --> 00:41:31,822 Najprv vám dám 100 miliónov, spravte to teda. 633 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 Tiež, asi viete, 634 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 že všetko musí mať dobrú príčinu. 635 00:41:38,829 --> 00:41:43,667 Ak tam vrazíme bez dôkazov, môžu s nami zatočiť. 636 00:41:44,835 --> 00:41:47,755 Potrebujem dôkaz, že mi tie peniaze ukradol. 637 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 Aký dôkaz? 638 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Priznanie. 639 00:41:52,635 --> 00:41:53,844 Z jeho vlastných úst. 640 00:41:57,890 --> 00:42:02,019 Je mi jedno, či s pánom Chaom budete hovoriť alebo to z neho vybijete. 641 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Iba chcem, aby ste z neho dostali priznanie. 642 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 Myslíte si, že som stratil rozum? 643 00:42:09,985 --> 00:42:12,029 Myslíte, že to urobím za prachy? 644 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 Dobre teda. Príliš sa bojíte. 645 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 Nevadí. Zabudnite na to. 646 00:42:27,044 --> 00:42:28,254 Do riti... 647 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 Niekto mi povedal, že pracuješ s miestnou políciou, 648 00:42:50,901 --> 00:42:53,779 a beriete peniaze kórejskej komunite. 649 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 Nabi a zaisti. 650 00:43:38,907 --> 00:43:40,117 Odistené, pane. 651 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Dobre. 652 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 Namieriť, nadých. 653 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 Pauza, bum. 654 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Dobre? Nádych, výdych. 655 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Pomaly. 656 00:43:54,798 --> 00:43:55,674 Pekne. 657 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 Dobre. 658 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Hráč vyhráva. 659 00:44:38,842 --> 00:44:39,802 Do riti. 660 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 Stávky. 661 00:44:49,228 --> 00:44:50,104 Koniec stávok? 662 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Koniec stávok. 663 00:45:17,005 --> 00:45:21,552 Nech je to deviatka. Deviatka. 664 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Také jednoduché vyhrávať. 665 00:45:27,933 --> 00:45:28,809 Bankár vyhráva. 666 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 Ďakujem. 667 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Čo do čerta. 668 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Vrátil sa. 669 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 To vážne? Prečo? 670 00:45:53,333 --> 00:45:56,378 No tak, Taeseok. Prečo si tu? 671 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 Je tam? 672 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Čo ťa do toho. 673 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Povedz mu, že ho chcem vidieť. 674 00:46:03,469 --> 00:46:04,887 Skutočne si stratil rozum 675 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Choď. 676 00:46:16,607 --> 00:46:17,524 Páni. 677 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Tak mi lezie na nervy. 678 00:46:28,869 --> 00:46:33,874 BOLTON KASÍNO VIP 679 00:46:56,939 --> 00:46:57,940 Ty bastard! 680 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Ty malý pankáč. 681 00:47:00,317 --> 00:47:01,443 Do čerta, ty bastard! 682 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 Ty zasraný debil! 683 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 Bastard! 684 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 Hej, videl si ju? 685 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Dlhé vlasy a dobrá postava. 686 00:47:23,549 --> 00:47:24,383 Pane? 687 00:47:24,466 --> 00:47:26,635 - Na čo pozeráte. Zabite ho. - Do riti! 688 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Chyťte ho! 689 00:47:37,062 --> 00:47:38,188 Poondiaty debil! 690 00:47:42,025 --> 00:47:44,361 BOLTON 691 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Môj darček. 692 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Hlboko oceňujeme vašu štedrosť, pán Cha. 693 00:47:55,956 --> 00:47:57,583 Odvádzate skvelú prácu. 694 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 Keby som tak mohol urobiť viac. 695 00:48:01,044 --> 00:48:02,421 Nebuďte tak skromný. 696 00:48:02,546 --> 00:48:04,923 Stále si pamätám váš príspevok 50 000 dolárov 697 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 na budovu policajnej stanice v Korea Town. 698 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 Iba malá vdaka. 699 00:48:10,095 --> 00:48:11,555 Ak môžeme pre vás niečo urobiť, 700 00:48:11,638 --> 00:48:12,556 dajte nám vedieť. 701 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Ďakujem. 702 00:48:14,600 --> 00:48:18,186 Pôjdete na narodeninovú oslavu Danielovej vnučky? 703 00:48:18,770 --> 00:48:19,897 Áno, samozrejme. 704 00:48:22,107 --> 00:48:25,319 Je to naša osobná rodinná záležitosť. 705 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Nemyslíte, že ste hrubý? 706 00:48:31,325 --> 00:48:32,367 O čom to rozprávate? 707 00:48:34,286 --> 00:48:36,121 Aj keď vás Daniel pozval, 708 00:48:36,705 --> 00:48:39,666 nemáte zdravý rozum. 709 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 Hej, Raul. 710 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Rozumiem. Nebojte sa. 711 00:48:52,262 --> 00:48:54,932 Nedotknem sa vašich záležitostí.. 712 00:48:55,098 --> 00:48:56,099 Ale, 713 00:48:58,226 --> 00:49:02,105 už nikdy so mnou takto nehovorte. 714 00:49:03,190 --> 00:49:04,024 Dobre? 715 00:49:10,656 --> 00:49:11,490 Ospravedlňte ma. 716 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Áno? 717 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 Hej, šéfe. 718 00:49:15,369 --> 00:49:18,664 Taeseok sa vrátil a dal sa do bitky s Číňanmi. 719 00:49:19,790 --> 00:49:20,832 Čo? 720 00:49:20,916 --> 00:49:23,460 Idú si po krku. Vyťahujú zbrane. 721 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 - Volal si políciu? - Áno. 722 00:49:27,756 --> 00:49:28,715 Ten sukin... 723 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 Dobre. Idem. 724 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Stalo sa niečo? 725 00:49:34,888 --> 00:49:35,931 Nie. Nič. 726 00:49:37,182 --> 00:49:40,060 Mal by som ísť. Prepáčte. 727 00:50:05,419 --> 00:50:06,378 Kde sú všetci? 728 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Chris? 729 00:50:14,011 --> 00:50:15,095 Kde sú všetci? 730 00:50:17,180 --> 00:50:18,724 V Bolton kasíne došlo k streľbe. 731 00:50:19,307 --> 00:50:20,642 Hej. 732 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 Pozeraj na mňa, keď sa rozprávame. 733 00:50:24,646 --> 00:50:27,524 Došlo k streľbe v Bolton kasíne medzi členmi gangov. 734 00:50:27,607 --> 00:50:29,151 Ževraj tiež boli zapletení Kórejčania. 735 00:50:29,234 --> 00:50:30,402 Streľba? Akože s pištoľmi? 736 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 Áno. 737 00:50:32,779 --> 00:50:33,989 A Mark? Kde je? 738 00:50:35,615 --> 00:50:36,575 V Boltone. Teda asi. 739 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Tadeto! 740 00:50:46,626 --> 00:50:48,170 - Šéf. - Hej. 741 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 - Šéf. - Kde je? 742 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 - Je tam? - Počkať. Nemôžete tam ísť. 743 00:50:52,340 --> 00:50:54,384 - Šéf! - Čo to robíte? 744 00:50:54,468 --> 00:50:56,261 - Šéfe! Majú zbrane. - Šéfe! 745 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 - Šéf. - Šéf. 746 00:51:02,059 --> 00:51:02,934 Stojte! 747 00:51:03,602 --> 00:51:04,561 Prestaňte! 748 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Stop! Odhoďte zbraň! 749 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 Odhoďte zbraň! 750 00:51:07,689 --> 00:51:09,900 Taeseok, polož tú zbraň. 751 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Polož tú zbraň, ty pankáč! 752 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 Zavri si klapačku! Je to všetko tvoja chyba, ty posraný bastard! 753 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 - Roztrhám ti papuľu! - Povedal som, zahoď tu zbraň! 754 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Odhoďte zbrane! 755 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 Odhoďte zbrane! 756 00:51:20,535 --> 00:51:22,412 Toto je moje posrané miesto. 757 00:51:23,288 --> 00:51:24,289 Čo tu robíte? 758 00:51:49,564 --> 00:51:50,941 CIDG 759 00:51:51,024 --> 00:51:52,651 - Hej. - Na kolená. 760 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 CIDG! Odhoďte zbrane! 761 00:52:04,496 --> 00:52:06,248 Odhoďte zbraň! Teraz! 762 00:52:07,082 --> 00:52:07,916 Na kolená! 763 00:52:09,042 --> 00:52:10,127 Ani hnúť! 764 00:52:11,294 --> 00:52:12,462 Odhoďte zbraň. 765 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Ten debil tam. 766 00:52:25,267 --> 00:52:28,353 Ruky hore a zložte zbrane! Ihneď! 767 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 Dajte mu putá. 768 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 Všetkých ich zatknite. 769 00:54:06,159 --> 00:54:08,036 Takto to odteraz bude? 770 00:54:09,913 --> 00:54:11,665 Bol som blízko miesta. 771 00:54:12,040 --> 00:54:13,333 Nemal som čas zavolať. 772 00:54:13,416 --> 00:54:15,835 Nehovor mi také somariny. Vidím, čo robíš. 773 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 - Nie som tvoja opatrovateľka. - Dávaj si pozor na hubu, dobre? 774 00:54:19,547 --> 00:54:20,840 Aké zábavné. 775 00:54:21,341 --> 00:54:22,550 Môj bože. 776 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Dobre hovoríš po anglicky na to, že si z Kórey. 777 00:54:29,182 --> 00:54:31,226 Prečo si tam šiel s tou zbraňou? 778 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 Neviem. Čo myslíte? 779 00:54:35,063 --> 00:54:37,691 Poviem vám, ak mi dáte dole tie putá. 780 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 Bolo to kvôli Cha Moosikovi? 781 00:54:42,195 --> 00:54:44,864 Prečo? Tiež od neho dostávaš vreckové? 782 00:54:48,285 --> 00:54:49,160 Čo? 783 00:54:49,244 --> 00:54:51,538 Ako to, že ste zatkli nevinného občana ako som ja, 784 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 namiesto jeho? 785 00:54:54,791 --> 00:54:56,459 Poondiatí fízli. Dočerta s vami. 786 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Haló? 787 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Pane. 788 00:55:08,346 --> 00:55:09,639 Áno, pane. 789 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 Dobre, pane. 790 00:55:25,322 --> 00:55:26,156 Kam ideš? 791 00:55:28,533 --> 00:55:29,492 Povedal som, kam ideš? 792 00:55:30,118 --> 00:55:31,953 Dostal som priame rozkazy od kapitána. 793 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Aké rozkazy? 794 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 Hej, Mark. 795 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 Pane! 796 00:55:53,391 --> 00:55:54,726 Čo to robíte? 797 00:55:55,477 --> 00:55:56,936 Prečo si tu? 798 00:55:57,020 --> 00:56:00,815 Nevidíš, že tu nie si vítaný? 799 00:56:00,899 --> 00:56:03,985 Kto vraví, že môžete zobrať vinníka? 800 00:56:08,239 --> 00:56:10,283 Choď sa požalovať prezidentovi Filipín, 801 00:56:10,367 --> 00:56:11,618 a neziap na mňa. 802 00:56:11,701 --> 00:56:12,994 Dobre, chlapče? 803 00:56:16,498 --> 00:56:17,374 Dočerta. 804 00:56:26,549 --> 00:56:27,550 Ďakujem. 805 00:56:28,134 --> 00:56:28,968 Mark. 806 00:56:35,141 --> 00:56:37,519 Myslíš to vážne? No skvelé. 807 00:56:42,941 --> 00:56:44,109 Inšpektor Oh. 808 00:56:44,192 --> 00:56:45,860 Môžeš na sekundu? 809 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 Poď sem. 810 00:56:50,115 --> 00:56:50,990 Pozri. 811 00:56:51,533 --> 00:56:57,247 Toto jediné ma nebodlo do chrbta od mojich čias v sirotinci. 812 00:56:59,249 --> 00:57:02,919 Stavím sa, že máte veľa výdavkov. Použi toto, dobre? 813 00:57:03,545 --> 00:57:05,588 Nabudúce vás hodím do väzenia 814 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 a tiež vás obviním z úplatkárstva. 815 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Ako chceš. 816 00:57:10,385 --> 00:57:13,304 Nikdy predtým mi nikto peniaze neodmietol. 817 00:57:13,388 --> 00:57:14,639 Si zvláštny, to je isté. 818 00:57:15,849 --> 00:57:16,766 Každopádne. 819 00:57:17,809 --> 00:57:20,353 Si príliš mladý, aby si sa tak rozčuľoval. 820 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 Možno to máš z tepla. Mal by si sa zastaviť v mojom kasíne. 821 00:57:23,481 --> 00:57:26,151 Postarám sa o vás ako o veľmi dôležitého hosťa. 822 00:57:27,485 --> 00:57:29,487 Toto neodmietneš? 823 00:57:31,531 --> 00:57:33,450 Čo mu chcete urobiť? 824 00:57:33,533 --> 00:57:35,994 Čo myslíš? Porozprávam sa s ním. 825 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Čo iné? 826 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 Vypočujem ho, neboj sa. 827 00:57:40,081 --> 00:57:41,833 Nič mu nespravím, 828 00:57:41,916 --> 00:57:44,961 hlavne, keď na mňa tak striehneš. 829 00:57:46,296 --> 00:57:48,423 Viem, čo plánujete. 830 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 Len nezájdite príliš ďaleko. 831 00:57:53,887 --> 00:57:56,347 Samozrejme. Budem si to pamätať. 832 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 Teraz choďte. 833 00:58:02,520 --> 00:58:03,646 Choď. 834 00:58:06,608 --> 00:58:08,276 Hej! 835 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Počkajte! 836 00:58:09,986 --> 00:58:11,404 Nechoď, ty pankáč! 837 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Nemôžete ma tu len tak nechať, ty poondiaty bastard! 838 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 Bože, aké decko. 839 00:58:18,661 --> 00:58:21,372 Nevie, že svet je tmavé a hrozné miesto? 840 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Hej, ty prekliaty bastard! 841 00:58:31,925 --> 00:58:33,885 Pane. 842 00:58:34,719 --> 00:58:35,678 Nerobte to. 843 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 Nemáme dôvod takto bojovať. 844 00:58:37,972 --> 00:58:39,432 Nebuď dramatický. 845 00:58:43,061 --> 00:58:44,479 Čo? „Nemáme dôvod bojovať“? 846 00:58:44,562 --> 00:58:45,980 Kto si myslíš, že si? 847 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 Nie sme predsa vo vzťahu, či? 848 00:58:49,609 --> 00:58:52,403 Teraz si zo mňa robíš srandu. 849 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 Ahoj, Taeseok. Čo sa s tebou deje? 850 00:58:56,491 --> 00:58:58,326 Prečo sa ma snažíš zabiť? 851 00:58:58,409 --> 00:59:00,828 Čo to znamená? Povedal som, že som nič nespravil! 852 00:59:06,709 --> 00:59:08,628 Vieš, že nemôžeš ísť vždy podľa pravidiel. 853 00:59:09,587 --> 00:59:11,214 Takto sa nikdy nič nezmení. 854 00:59:13,091 --> 00:59:14,676 Zastav na chvíľu auto, dobre? 855 00:59:16,302 --> 00:59:17,303 Prečo? 856 00:59:17,387 --> 00:59:19,847 Zastav auto na chvíľu, dobre? 857 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Vysvetli mi, čo to bolo. 858 00:59:39,951 --> 00:59:41,452 Už som ti povedal, nemôžeš... 859 00:59:41,536 --> 00:59:43,705 Nehovor somariny, človeče! 860 00:59:44,247 --> 00:59:45,999 Dotkni sa ma ešte raz a zavriem ťa. 861 00:59:46,082 --> 00:59:48,334 Čo? No a čo. 862 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Robím iba čo je najlepšie pre moju rodinu! 863 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Vláde na mne nezáleží. 864 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 A tvoja vláda sa isto nezaujíma o teba. 865 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Sklapni, človeče. 866 01:00:00,179 --> 01:00:01,014 Dobre? 867 01:00:02,307 --> 01:00:04,601 Naozaj si myslíš, že ťa sem poslali, 868 01:00:05,059 --> 01:00:06,894 aby si všetko zmenil sám? 869 01:00:08,229 --> 01:00:09,272 Myslíš si, že si zákon? 870 01:00:11,899 --> 01:00:13,109 Nie si ani hovno. 871 01:00:14,402 --> 01:00:15,737 Prečo si sem prišiel? 872 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 Pozri, ja... 873 01:00:25,330 --> 01:00:26,623 som sem prišiel... 874 01:00:36,132 --> 01:00:37,008 Nevadí. 875 01:00:50,813 --> 01:00:53,399 Postav sa. 876 01:00:59,447 --> 01:01:01,616 Pozri sa. 877 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 Vieš, čo to je? 878 01:01:05,203 --> 01:01:06,287 Ak ťa tým namožím, 879 01:01:06,871 --> 01:01:10,083 zostanu po tebe iba zuby a vlasy. 880 01:01:10,792 --> 01:01:12,502 Hej? Vieš, o čom hovorím, však? 881 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 Tvoje zuby rozdrvím a niekde rozprášim. 882 01:01:15,713 --> 01:01:17,965 Tvoje vlasy polejem alkoholom a spálim. 883 01:01:18,049 --> 01:01:19,217 A vieš, čo sa stane potom? 884 01:01:19,884 --> 01:01:22,845 Nikto ťa potom nebude môcť nájsť. 885 01:01:22,929 --> 01:01:24,389 Rozumieš? 886 01:01:25,640 --> 01:01:27,392 Smutné takto umrieť. 887 01:01:28,226 --> 01:01:29,143 Môj bože. 888 01:01:31,020 --> 01:01:32,605 Uvidíme sa v pekle, sviniar. 889 01:01:33,439 --> 01:01:34,524 Moosik! 890 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 Nezahrávaj sa so mnou. 891 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 Moosik, daj mi ešte šancu! 892 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Moosik, ty poondiaty bastard! 893 01:01:50,665 --> 01:01:51,916 Nenechávaj ma tu. 894 01:01:54,627 --> 01:01:55,878 Do kelu... 895 01:01:56,421 --> 01:01:57,880 Pustite ma, kreténi! 896 01:01:58,631 --> 01:01:59,966 Do kelu! 897 01:02:02,510 --> 01:02:05,763 Pustite ma, vy poondiatí bastardi! 898 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Pustite ma! 899 01:02:08,725 --> 01:02:10,518 Doriti! Nie! 900 01:03:38,981 --> 01:03:40,983 Preklad titulkov: Linda Žigmundová