1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 BU DİZİDE BAHSİ GEÇEN TÜM KİŞİ, YER VE KURUMLAR, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 TÜM İSİMLER, MEKÂNLAR, TASVİR EDİLEN OLAYLAR 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 KURGU ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK KİŞİ 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 ŞİRKET, YER, OLAY VE ÜRÜNLERLE BİR BAĞLANTILARI YOKTUR. 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 Sen misin, Taeseok? 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,188 Bu ne? 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Onunla ne yapıyorsun? 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Haydi ateş et serseri. 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 Güçlü görünmeye çalışma seni piç kurusu. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Seni bu kadar özel yapan ne? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 Ateş et dedim ya. 12 00:01:21,581 --> 00:01:22,499 Edemem mi sanıyorsun? 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 Taeseok. 14 00:01:38,139 --> 00:01:41,851 Bunu neden yapıyorsun? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,019 Öylesine. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 Benden sebepsiz yere nefret etmiyor musun? 17 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Aynı şey işte. 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Ben de senden nefret ediyorum. 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 Adamların önünde beni küçük düşürdün... 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 Bana bak. Kafanı kaldır. 21 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 Bana bak puşt. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Seni piç. 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Bak. 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Sen beni asla vuramazsın ama ben seni vururum. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Seni pislik... 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Bunu eğlencesine mi getirdin? 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Seni aptal. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Seni pislik... 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Bana bak serseri. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Beni iyi dinle. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,233 Seni uyarıyorum. 32 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 72 saat içinde Filipinler'den ayrılmazsan 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 seni gerçekten öldüreceğim. 34 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Anladın mı? 35 00:02:51,379 --> 00:02:52,463 Defol. 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Lanet olsun... 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Siktir! 38 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 BIG BET 39 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 CAN DÜŞMANI 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Merhaba Bay Jo. 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Sizi buraya hangi rüzgâr attı? 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Bu Cha Moosik nasıl biri ya? 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 İnsanları kaçırdığını biliyor muydun? 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Ne? Öyle mi? 45 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Öyle. 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 Koreli bir turisti kaçırdı, hapsetti ve soydu. 47 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 Bunu yapacak biri değil. 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Ne olduğundan emin değilim 49 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 ama Moosik iyi biridir. Cömerttir ve insanlara... 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 İyi bir adam neden gizlice Kore konsolosunu araştırsın? 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Kızımın okulunu ve adresimi biliyor ve... 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Sikeyim... 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 Ailem onun yüzünden taşınmak zorunda kaldı. 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Kızım okul bile değiştirdi. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 Evet efendim. Anlıyorum. 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 Onunla konuşacağım. 57 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Ona şunu söyle. 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Konsolos olduğum sürece 59 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 beni ezip geçmesine izin vermem, tamam mı? 60 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Efendim... 61 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 Kahretsin Moosik. 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 Ne halt etti bu? 63 00:05:46,721 --> 00:05:48,556 BOLTON KUMARHANE 64 00:05:49,724 --> 00:05:50,683 Selam Moosik. 65 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Selam Sungil. Seni buraya hangi rüzgâr attı? 66 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Selam. 67 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 Bay Jo'yla aranızda bir şey mi oldu? 68 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Hayır. Neden? 69 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 Bana gelip senden şikâyet etti, 70 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 çizgiyi aştığını söyledi. 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Kahretsin. Piç kurusu. 72 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 Neden gelip seninle konuştu ki? 73 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 Hey, sakin ol, tamam mı? 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 O hâlâ bir devlet memuru ve konsolos. 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 En azından suyuna git. 76 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Bak Sungil. 77 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 O serserinin konsolosluğu Kore'de söker. 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 Ama burası Filipinler. Konsolos olması kimin umurunda? 79 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Yanlış kişiye bulaşıyor. Anlıyor musun? 80 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Bunu herkes biliyor 81 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 ama hükûmeti düşman etmenin kimseye faydası olmaz. 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 Moosik. 83 00:06:48,074 --> 00:06:52,078 Lütfen benim hatırım için ondan özür dile. 84 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Tamam mı? Konuşarak çözün. 85 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Sana yalvarıyorum. 86 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 Tamam. 87 00:06:57,792 --> 00:07:01,045 -Pekâlâ. Ben hallederim. -Tamam. 88 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 Bu yüzden mi geldin? 89 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 Sayılır. 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 -Triad'da tanıdıkların var, değil mi? -Evet. 91 00:07:10,054 --> 00:07:13,182 Son zamanlarda adamları bizim mekânda sorun çıkarmaya başladı. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Bir şey yapabilir misin? 93 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 Bir sebepleri var mı? 94 00:07:18,563 --> 00:07:21,816 Kumarhane sözleşmesini yenileme vakti neredeyse geldi. 95 00:07:22,525 --> 00:07:26,195 O pislikler beni kovup mekânı devralmak istiyor. 96 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 Pekâlâ. Araştırırım ama kolay olmayacak. 97 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Evet. Burasıyla meşgulsündür tabii. 98 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Yine de benim için elinden geleni yap. 99 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Tabii. Elbette. 100 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Tamam, teşekkürler. Artık gideyim. 101 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Nereye gidiyorsun? Manila'ya mı? 102 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 Evet. Başka bir şeyi halledip hemen gideceğim. 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 -Jungpal. -Evet efendim? 104 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Müsaitsen bana eşlik eder misin? 105 00:08:00,062 --> 00:08:01,189 Tabii. Önden buyurun. 106 00:08:01,272 --> 00:08:02,857 -Ben kaçtım. -Tamam. 107 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 Sonra görüşürüz. 108 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Evet. Bana biraz yardım et, olur mu? 109 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 Baksana. 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 Dürüst ol. Neler oluyor? 111 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 Şey, bu... 112 00:08:21,709 --> 00:08:25,213 Agiles Emniyet Genel Müdürü'ne Moosik'i tutuklaması için telefon geldi. 113 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 Ama o pislik, Moosik'i öldürme izni çıktığını falan söyledi. 114 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 Ne? Öldürmek mi? 115 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Hepsi o konsolos yüzünden oldu. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,430 Moosik bu yüzden çok sinirlendi. 117 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Telefonda büyük bir kavga ettiler. 118 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Tanrım. 119 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 Neden Moosik'i tutuklamak istiyor? 120 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 O şerefsiz yanlış anlamış. 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 Büyütülecek bir şey bile yoktu. 122 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 Moosik'in küplere binmesine şaşmamalı. 123 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Bu arada efendim, 124 00:08:50,530 --> 00:08:52,156 Triad'ın adamları o kadar belalı mı? 125 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 Aynen. 126 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 Kumarhanede korkutucu bir adamım olsa 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 fena olmazdı. 128 00:08:58,079 --> 00:09:00,081 Ama bugünlerde öylelerini bulmak zor. 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Lanet olası pislik. 130 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 İçeride olduğunu biliyorum. Aç. 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Kim o? 132 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 Benim, Jungpal. 133 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Beni nasıl buldun? 134 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Haydi ama. Sana bu evi bulan benim. 135 00:09:43,874 --> 00:09:47,169 Otel süitinden nefret ettiğinden buraya taşınmana izin verdim ya? 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Tanrım. 137 00:09:48,337 --> 00:09:51,007 Selam. Uzun zaman oldu, değil mi? 138 00:09:53,759 --> 00:09:57,471 Kahretsin, şu surata bak. Darmadağın olmuşsun. 139 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 Neden hâlâ buradasın? 140 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Moosik öğrenirse seni gerçekten öldürür. 141 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 Moosik'in şakası yoktur. 142 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 Sanki gidecek başka yerim var da. 143 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 Tanrım, evlat. 144 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 Gidecek bir yer lazım olursa beni ara. 145 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 PURVIO OTEL 146 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 Tamam, görüşürüz. 147 00:10:24,915 --> 00:10:26,334 Artık gider misin? 148 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 Başkasının evinde kalmaya utanmıyor musun? 149 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 POLİS 150 00:10:40,848 --> 00:10:44,977 Evet. Kim Kyungyoung önce Filipinler'de yargılanmalı. 151 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 Suçlu bulunursa burada hapse girecek. 152 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 Evet. 153 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 Şey, ben... 154 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Ülkeye iadesi için baskı yapıyorum. 155 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Üzgünüm. 156 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Evet. 157 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 Evet, efendim. İyi günler. Tamam. 158 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 Neden hep benimle uğraşıyorlar? 159 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Tanrım. Bu çok saçma. 160 00:11:22,682 --> 00:11:25,309 Tüm bunları yaşadığıma inanamıyorum. 161 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Tatlım! 162 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 İyi misin? 163 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 İyi misin? 164 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 Tamam, iyiyim. 165 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Güzel. 166 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 Hanımefendi, burada ne işiniz var? 167 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Burada olmana çok sevindim. 168 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 Bu inanılmaz. 169 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 -Ne oldu? -Biri polislere 170 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 evimde uyuşturucu bulundurduğumu söylemiş. 171 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 Uyuşturucu mu? Ne tür? 172 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Uyuşturucu işte! 173 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 Ama polisler evimi araştırırken gerçekten biraz uyuşturucu çıktı. 174 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Evinizde mi? 175 00:11:51,168 --> 00:11:53,421 Evet, arka bahçemdeki garajda. 176 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 Oraya girmiyorum bile. 177 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 Uyuşturucu yerleştirildiğini duymuştum 178 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 ama başıma geleceğini hiç düşünmemiştim. 179 00:12:01,762 --> 00:12:03,889 Bunu size polisin yaptığını mı söylüyorsunuz yani? 180 00:12:04,724 --> 00:12:07,226 Daha çok para kazanmak için onlar yerleştirmiştir. 181 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 Neyse, 200.000 peso kaybettim. 182 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 Haydi, orada dikilip durma. Bunu araştırman gerekmez mi? 183 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 Yani araştırırım 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 ama daha önce hiç böyle bir şey duymadım. 185 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 Maaşlarınız vergilerimizle ödeniyor 186 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 ama hiçbir şey yapmıyorsunuz. 187 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Al. 188 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Tatlım, gidelim. 189 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 -Başka bir şey lazım mı? -Hayır. 190 00:12:31,459 --> 00:12:33,085 -Umarım bu bir daha olmaz. -Olmayacak. 191 00:12:33,169 --> 00:12:34,003 Teşekkürler. 192 00:12:34,086 --> 00:12:36,213 -Gidelim. İyi misin? -Tamam. 193 00:12:37,131 --> 00:12:41,177 Sanırım o da bu işin içinde. İğrenç. Bundan bıktım. 194 00:13:03,240 --> 00:13:05,201 Garajlarında uyuşturucu mu buldunuz? 195 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Evet, neden? 196 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Hiç. O... 197 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 ...öyle birine benzemiyor, hepsi bu. 198 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 Sadece gelen ihbarı takip ettik. O kadar. 199 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Kim ihbar etmiş? 200 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Ne? 201 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Hey! 202 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Ne oldu? 203 00:13:31,185 --> 00:13:32,269 Sadece bir soru sordum. 204 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 Biliyor musun? 205 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 Koreli olduğu için söylediği her şeye güvenemezsin. 206 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 Biz de senin gibi polisiz. 207 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Polis değilsiniz dedim mi? 208 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 Değilsiniz dedim mi? 209 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 Öyle davranıyorsun. 210 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 Dinle, son tutuklamadan beri bunu söylemek istiyordum. 211 00:13:51,080 --> 00:13:52,915 Kore'de değilsin. 212 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Bunu unutma. 213 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 Kime güvenebileceğini 214 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 ve seni kimin koruyabileceğini bulmalısın. 215 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 Unuttuysan diye söylüyorum, 216 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 amirinle aynı rütbedeyim. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Yani senin üstünüm. 218 00:14:07,721 --> 00:14:10,391 Yani ben soru sorunca cevap vereceksin. 219 00:14:11,725 --> 00:14:13,561 -Patronum musun? -Değil miyim? 220 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Hiç sanmıyorum. 221 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 Çocuklar, dışarıda konuşalım. 222 00:14:18,816 --> 00:14:19,733 Haydi. 223 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 Aptal. 224 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 KOREAN DESK 225 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 BAY MIN 226 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 22 CEVAPSIZ ÇAĞRI 227 00:16:18,310 --> 00:16:19,186 Burada! Geldi! 228 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Gidelim! 229 00:16:21,438 --> 00:16:22,731 Burada! 230 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 O tarafa git. 231 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 Hey! Burada! 232 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Geri. 233 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 Geri dönün. 234 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Hey, erkencisin. 235 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 -Merhaba. -Selam. 236 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 Neler oluyor? 237 00:18:13,717 --> 00:18:16,470 Hiçbir fikrim yok. Bay Jo çağırdığı için geldim. 238 00:18:16,553 --> 00:18:18,097 İçeri girelim. 239 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Bir saniye. 240 00:18:24,144 --> 00:18:29,024 Bunu yanlış anlama, tamam mı? 241 00:18:29,233 --> 00:18:33,445 Senin için endişelendiğimden söylüyorum. Tamam mı? 242 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Peki. Tabii ki. 243 00:18:36,782 --> 00:18:40,536 Korelilerden para koparmak için 244 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 yerel polisle iş birliği yaptığını duydum. 245 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 -Ben mi? -Bu doğru değil, değil mi? 246 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Değil. -Değil mi? 247 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 Onlara bunu asla yapmayacağını söyledim. 248 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 "Böyle şeyler söyleyip durma" dedim. 249 00:18:59,388 --> 00:19:03,767 Son zamanlarda çok kötü şeyler oldu. 250 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 İnsanlar şu an biraz gergin. 251 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 O yüzden lütfen anlamaya çalış. 252 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Ayrıca söylentiler çabuk unutulur. 253 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 -Komiser Oh. -Merhaba. 254 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 Cha Moosik'in Kore'de arandığını biliyor muydun? 255 00:19:16,613 --> 00:19:17,489 Evet. Neden? 256 00:19:17,573 --> 00:19:20,617 Kimse onunla ters düşmek istemediği için 257 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 o piç ne yaptı, biliyor musun... 258 00:19:22,244 --> 00:19:24,746 Haydi ama. Neden bu kadar sinirlisiniz? 259 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Bir şey mi oldu? 260 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 Cha Moosik saldırı ve şantajdan aranıyor. 261 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 Bu yüzden Kore'ye dönemiyor. 262 00:19:33,213 --> 00:19:35,257 Kendi hâline mi bırakalım? 263 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Bay Jo, sakin olun. Ne olduğunu anlatır mısınız? 264 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 O şerefsiz, ailemi tehdit etti! 265 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Bir konsolosun ailesini! 266 00:19:44,474 --> 00:19:45,475 Ben sadece... 267 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 Buna daha fazla katlanamayacağım. 268 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 Onu ya hapse göndereceğim ya da sınır dışı ettireceğim. 269 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 Tamam, peki. 270 00:19:51,940 --> 00:19:53,609 Önce sakin olalım. 271 00:19:53,859 --> 00:19:57,946 Geç kaldık, içeri girince konuşabiliriz. 272 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Senin için değil, arkadaşın için geldim. 273 00:20:12,961 --> 00:20:14,630 Söyleyeceğin bir şey varsa kısa kes. 274 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Bay Jo. 275 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 Öncelikle özür dilemek istiyorum. 276 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Ülkeniz için bu kadar iyi işler yaparken 277 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 size yardım etmeye çalışmalıydım. 278 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 Bunun yerine kızgın ve saygısızdım, bunun için çok üzgünüm. 279 00:20:31,563 --> 00:20:35,484 Pekâlâ. Ayakta dikilmek yerine neden oturup konuşmuyoruz? 280 00:20:35,567 --> 00:20:36,777 -Tabii, olur. -Evet. 281 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Tanrım. 282 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Ne olduğundan emin değilim. 283 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 Haydi ama, Bay Jo. Moosik içtenlikle özür diliyor. 284 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Neden özrünü kabul etmiyorsunuz? 285 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Bırak da bu zavallı konsolos sana bir tavsiye versin. 286 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Elbette. 287 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Diline hâkim olmalısın. 288 00:20:56,713 --> 00:20:58,924 Hepimiz yabancı bir ülkede yaşayan Korelileriz. 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 Yasak olması gereken şeyler var. 290 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Ailemi nasıl tehdit edersin? 291 00:21:05,639 --> 00:21:08,475 Affedin efendim. Tekrar özür dilememe izin verin. 292 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 Ben Kore konsolosuyum. 293 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 Kaçırdığınız birini serbest bırakmanızı söyleme hakkım vardı. 294 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Konsolos olarak sana tavsiye vereyim. 295 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Tefecilik işindense 296 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 yasal bir şeyler yapmaya çalış. 297 00:21:22,698 --> 00:21:24,574 Bir süredir burada yaşıyorsun, değil mi? 298 00:21:24,658 --> 00:21:28,203 Belki tur rehberi olabilirsin. Bence güzel olur. 299 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Evet efendim. 300 00:21:29,913 --> 00:21:31,623 Öyle yaparım. 301 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 Bundan sonra tur rehberi olarak yeni bir sayfa açmaya çalışacağım. 302 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Ancak Bay Jo, 303 00:21:40,007 --> 00:21:43,885 açıkçası ben tefeci değilim. 304 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 Başkalarının parayla ilgili işlerine bakıyorum. Dürüst olmak gerekirse 305 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 ben de maaşımla yaşıyorum. 306 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 Ama bana böyle samimi tavsiyeler verdiğiniz için 307 00:21:55,856 --> 00:22:01,611 tur rehberi olarak yaşamak için elimden geleni yapacağım. 308 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Gerçekten tur rehberi mi olacaksın? 309 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 Evet, elbette. 310 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 Beni hiçbir şey durduramaz. Yapabilirim, değil mi? 311 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 Hemen hazırlanıyorum efendim. 312 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Siktir... 313 00:22:15,625 --> 00:22:19,463 O zaman kızımın uluslararası anaokuluna gittiğini nereden bildin? 314 00:22:23,008 --> 00:22:23,967 Şimdi de onu 315 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 Kaliforniya'ya taşıdınız, değil mi? 316 00:22:27,304 --> 00:22:30,015 İlgimi çekerse o zaman öğrenebilirim. 317 00:22:31,641 --> 00:22:34,227 Karınız da Jeolla bölgesinden, değil mi? 318 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 Belediye Başkanı'nın kızı. 319 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 Bu arada bir şeyi merak ettim. 320 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Yedinci derecen bir devlet memuru buraya nasıl atanmış? 321 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 -Genelde beşinci seviyedirler, değil mi? -Evet. 322 00:22:45,864 --> 00:22:51,745 Bay Jo, öğrenmek istediğim her şeyi öğrenebilirim. 323 00:22:51,912 --> 00:22:54,164 Sizin de benimle ilgilendiğinizi biliyorum. 324 00:22:54,247 --> 00:22:55,874 O yüzden 325 00:22:55,957 --> 00:22:58,168 güya tefeci olduğumu ve arandığımı biliyorsunuz. 326 00:22:58,251 --> 00:23:02,172 Ben de sizinle çok ilgileniyorum Bay Jo. 327 00:23:03,715 --> 00:23:04,925 Seni piç kurusu! 328 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 Yemin ederim, Kore'ye dönmeden önce seni öldüreceğim! 329 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Piç kurusu! 330 00:23:10,097 --> 00:23:12,682 Bana bak! Ne dedin lan sen bana? 331 00:23:12,766 --> 00:23:16,061 -Orospu çocuğu! -Bu laflar bir konsolosa yakışıyor mu? 332 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 -Bence o bizden de beter. -Piç kurusu! Bırak beni! 333 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Bay Cha! 334 00:23:23,485 --> 00:23:24,403 Bay Cha. 335 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 Orada duyduklarıma bakılırsa 336 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 herhangi bir kanunu çiğnememişsiniz. 337 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 Ayrıca Bay Jo ile de konuştum. 338 00:23:40,544 --> 00:23:44,047 O yüzden bundan sonra dikkatli olun. 339 00:23:45,257 --> 00:23:46,716 Şu adama da bakın. 340 00:23:47,968 --> 00:23:51,513 Kaç yaşındasın? Ona dikkatli olmasını söyleyebileceğini nereden çıkardın? 341 00:23:52,264 --> 00:23:54,724 Belki de ipucu arayarak vakit kaybetmene izin vermeliydik. 342 00:23:57,018 --> 00:23:59,980 Bay Jo da ben de teknik olarak resmî görevdeki memurlarız. 343 00:24:00,063 --> 00:24:01,440 Biliyorsunuz, değil mi? 344 00:24:02,232 --> 00:24:03,191 Biliyorum. 345 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 Ama şu andan itibaren kelimelerinizi 346 00:24:05,944 --> 00:24:08,071 dikkatli seçmenizi öneririm, Komiser Oh. 347 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Konuşmadan önce iyi düşün. 348 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Filipinler'desin sonuçta. 349 00:24:15,704 --> 00:24:16,538 Tanrım. 350 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Hey. 351 00:25:15,972 --> 00:25:18,141 Selam, işte buradasın. 352 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 Haydi ama. 353 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Ne yapıyorsun? Tuhaflaşma. 354 00:25:26,274 --> 00:25:27,442 Bay Han. 355 00:25:28,527 --> 00:25:32,656 Beni kanatlarınızın altına alırsanız size canım pahasına hizmet ederim. 356 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Seni kanatlarımın altına alabilirim 357 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 ama şimdi düşününce 358 00:25:41,039 --> 00:25:42,457 bence Moosik bundan hoşlanmazdı. 359 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 Moosik ve ben kardeş sayılırız. 360 00:25:47,879 --> 00:25:48,797 Üzgünüm. 361 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 Bay Han. 362 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Her şeyi yaparım. 363 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 Lütfen beni alın. 364 00:25:54,928 --> 00:25:58,848 Bak. Moosik beni de korkutuyor. 365 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 Beni alırsanız ölene kadar sizin için çalışırım. 366 00:26:02,978 --> 00:26:03,853 Lütfen efendim. 367 00:26:04,437 --> 00:26:07,023 Tanrım. Cidden mi? 368 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Bay Han. 369 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 Tanrım. Bayan Ko. 370 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 Ne zaman geldiniz? 371 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 Dün geldim. 372 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 Tanrım, hâlâ lüks bir hayat yaşıyorsun. 373 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 Koca kulübü kiralamışsın. 374 00:26:20,870 --> 00:26:23,915 Sadece arkadaşlarımın eğlenmesini istedim. 375 00:26:25,083 --> 00:26:27,544 Bu arada Caliz'de olanları duydum. 376 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Hâlâ paranızı bulamadınız mı? 377 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 Polis araştırıyor. 378 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Ama bir şey çıkacağını sanmam. 379 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Vay canına, inanılmaz. 380 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Biri güpegündüz silahla on milyar won çalmış. 381 00:26:43,101 --> 00:26:43,977 O kim? 382 00:26:44,644 --> 00:26:47,981 Geçenlerde Moosik'in karşısına dikilen biri. 383 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Ne demek istiyorsun? 384 00:26:52,652 --> 00:26:57,115 Moosik'i hafife almış ve yanlış kişiye bulaşmış. 385 00:26:57,699 --> 00:26:59,868 Hey, dostum. Kalk. 386 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Neden böyle davranıyorsun? 387 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Gelip sizi bulmamı söyleyen sizdiniz. 388 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Beni kanadınızın altına alın. 389 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 Hey. Tamam. Kalk hadi. 390 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 Bunu Bayan Ko'nun önünde yapma. 391 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Ben gidiyorum. 392 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Hemen mi? Neden biraz daha kalmıyorsunuz? 393 00:27:15,592 --> 00:27:19,804 Gitmeden önce yüzünü görmek istedim. 394 00:27:22,015 --> 00:27:23,808 Bir ara görüşelim. 395 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Hey, kalk. 396 00:27:26,770 --> 00:27:28,647 Kalıp eğlenin. Neden hemen gidiyorsunuz? 397 00:27:38,239 --> 00:27:40,700 Düşündükçe daha da sinirleniyorum. 398 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Bay Cha olmalı. 399 00:27:45,580 --> 00:27:49,501 Böyle bir şeyi yapabilecek tek kişi o. 400 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Neden öyle dedin? 401 00:27:52,962 --> 00:27:55,590 Birine Bay Cha'dan bahsetmiştim. 402 00:27:56,883 --> 00:28:01,513 Bizden, yani Korelilerden para koparmak için yeni Koreli polisle 403 00:28:01,596 --> 00:28:02,847 iş birliği yaptığını söyledim. 404 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 Öğrenmiş ve intikam almak istiyor olmalı. 405 00:28:09,604 --> 00:28:10,480 Komik olan ne? 406 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 Sen. Sensin. 407 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 Dedikodu kraliçesisin. 408 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 Neden bahsediyorsun? 409 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 Ben dedikodu yapmam. 410 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 Saçmalama. 411 00:28:20,990 --> 00:28:23,326 Bak. Özür dilerim, şakaydı. Lütfen kızma. 412 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Neyse. 413 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Kesin o. 414 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Onun dışında 415 00:28:30,333 --> 00:28:33,086 bana bunu yapmış olabilecek tek bir kişi söyle. 416 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 Yüzde yüz eminim. 417 00:28:36,423 --> 00:28:41,010 İyi biri gibi davranıyor ama berbat bir pislik. 418 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Bak Charlie'ye ne yaptı! 419 00:28:44,681 --> 00:28:48,351 Charlie'nin parasını alıp polise vermiş. 420 00:28:48,893 --> 00:28:50,979 Charlie mi? Dövmeli olan mı? 421 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Evet. 422 00:28:53,231 --> 00:28:54,149 Tamam. 423 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 Tamam. 424 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Bebeğim. 425 00:29:07,328 --> 00:29:11,791 Geçen sefer kiralık katil tuttuğunu söylemiştin, hatırlıyor musun? 426 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 Hayır. O konuya girme tatlım. 427 00:29:14,794 --> 00:29:17,255 Haydi ama. Sadece soruyorum. 428 00:29:18,757 --> 00:29:19,674 Tamam. 429 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 Bana 430 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 ne soruyorsun? 431 00:29:24,471 --> 00:29:25,889 Sadece merak ettim. 432 00:29:27,432 --> 00:29:30,059 Bunun için ne kadar lazım? 433 00:29:30,143 --> 00:29:34,439 Şey, bu duruma göre değişir. Şartlar nedir? 434 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 Yani genel olarak ne kadar? 435 00:29:40,403 --> 00:29:41,279 Bilmiyorum. 436 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 On milyon peso civarı. 437 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 Ne? 438 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 O kadar pahalı mı? 439 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 Sokaktan geçen bir çocuğun eline silah tutuşturacak hâlin yok. 440 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 Ha siktir, bu çok pahalı. 441 00:29:57,921 --> 00:29:59,798 Bebeğim. Tatlım. 442 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Düşüncesizce bir şey yapma. 443 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Kapa çeneni. 444 00:30:12,143 --> 00:30:15,396 Selam tatlım. Beni görebiliyor musun? 445 00:30:15,480 --> 00:30:16,397 Evet. 446 00:30:17,982 --> 00:30:22,570 Selam tatlım. Neden kesilip duruyor? 447 00:30:22,654 --> 00:30:24,113 Gerçekten mi? Burada sorun yok. 448 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 Ya şimdi? 449 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 Video kesilmeye devam ediyor. 450 00:30:30,245 --> 00:30:31,579 Sürekli... Şimdi seni görebiliyorum. 451 00:30:32,247 --> 00:30:34,499 Pekâlâ. Kesilip duruyor. 452 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Ama vay canına. 453 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 Bu harika. Bunu yapabildiğini bilmiyordum. 454 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 Burası yeni evimiz. 455 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 -Burası oturma odası. -Evet. 456 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 Burası da mutfak. 457 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 Tamam. 458 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Ve 459 00:30:51,808 --> 00:30:54,477 dışarıdaki yüzme havuzunu görüyor musun? 460 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 Evet, görüyorum. Güzel. 461 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 Byungkyu, babana merhaba de. 462 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 Selam, Byungkyu. 463 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 Uzun zaman oldu. 464 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 Çok büyümüşsün, değil mi? 465 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Bu arada hâlâ harp okuluna gitmek istemiyor musun? 466 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 Evet. Aşçılık okuluna gitmeyi düşünüyorum. 467 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Ciddi misin? Bir erkek yemek yapmamalı. 468 00:31:18,334 --> 00:31:20,879 Neyse. Seni görmek güzel. 469 00:31:20,962 --> 00:31:23,715 Hey, video kesilip duruyor. 470 00:31:23,798 --> 00:31:25,800 İyi beslen. 471 00:31:25,884 --> 00:31:28,219 Yalnız yaşıyorsun diye sürekli dışarıda yeme. 472 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Evet. Tabii ki. 473 00:31:30,221 --> 00:31:32,390 Beni merak etmeyin ve kendinize iyi bakın. 474 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Hey, Byungkyu. Anneni dinle, tamam mı? 475 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Seni sonra ararım tatlım. Tamam. 476 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Tamam, hoşça kal. 477 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Evet. Hoşça kal. 478 00:31:42,358 --> 00:31:45,361 Moosik, görüntülü mü konuşuyordun? 479 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 Evet. 480 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 Hey, bunu daha fazla kullanmak istemiyorum. Bu çok zor. 481 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Alıştıkça daha eğlenceli gelir. 482 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 Eğlenceymiş, haydi oradan. 483 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Bunu kim icat etmiş? 484 00:31:56,539 --> 00:31:58,750 Fena değil aslında. 485 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Dur bir saniye. 486 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 Efendim Bay Min. 487 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Alo. Meşgul müsün? 488 00:32:04,505 --> 00:32:05,840 Hayır efendim. Evdeyim. 489 00:32:06,424 --> 00:32:09,469 Taeseok gerçekten gitti mi? 490 00:32:09,552 --> 00:32:14,015 Evet. Artık Caliz'e adımını bile atamayacak. 491 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Tanrım, bir sürü planımız vardı. 492 00:32:19,228 --> 00:32:20,313 Akşam ne yapacaksın? 493 00:32:20,980 --> 00:32:22,065 Özel bir planım yok. 494 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 Bir iyilik isteyebilir miyim? 495 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Otelimizden Bay Choi'yi tanıyor musun? 496 00:32:26,611 --> 00:32:27,445 Evet, elbette. 497 00:32:27,528 --> 00:32:30,365 Hemen havaalanında onunla buluşmanı istiyorum. 498 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 Birazdan Kore'den gelecek. Onu geri göndermeni istiyorum. 499 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Yani onu geri göndermem mi gerekiyor? 500 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Evet. Biraz da korkut. 501 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Korkutayım mı? 502 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 GELEN YOLCU 503 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 Merhaba Bay Choi. 504 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Merhaba. 505 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Sizi buraya hangi rüzgâr attı? 506 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Bay Min sizinle havaalanında buluşmamı istedi. 507 00:33:00,937 --> 00:33:02,480 -Benimle mi? -Evet, efendim. 508 00:33:02,605 --> 00:33:04,190 Gidelim. İzninizle. 509 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Lütfen beni takip edin. 510 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 GELEN YOLCU 511 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Bay Min benden ne istiyor? 512 00:33:31,426 --> 00:33:34,012 İyi ama... Bu doğru yol mu? 513 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 Affedersiniz. 514 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Bu doğru yol mu, dedim. 515 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 Tanrım. 516 00:33:43,396 --> 00:33:45,773 Belki de yön duygum beni yanıltıyordur. 517 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 Nerede olduğumuzu bilmiyorum. 518 00:33:49,902 --> 00:33:53,156 Yanlış yola sapıp duruyorum. Beni de korkutuyor. 519 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 Tanrım. 520 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 Neredeyiz biz yahu? 521 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 Biri ölse kimsenin ruhu duymaz. 522 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Bunu size Bay Min mi yaptırıyor? 523 00:34:05,960 --> 00:34:07,211 Bay Choi. 524 00:34:08,671 --> 00:34:14,177 Bana bu kadar soru soracağına neden Kore'ye dönmüyorsun? 525 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 Ne dersin? 526 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 Arabayı döndüreyim mi, devam mı edeyim? 527 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Acele et. Yanlış yolda gitmeye devam edebilirim. 528 00:34:25,980 --> 00:34:27,190 Siktir. 529 00:34:34,405 --> 00:34:38,034 Evet. Burada çalışmıştın, değil mi? 530 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Evet efendim. 531 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 Merhaba. 532 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 Geri dönmek nasıl bir his? 533 00:34:49,045 --> 00:34:50,379 Şey... 534 00:34:52,381 --> 00:34:53,382 Hepsi sizin sayenizde. 535 00:34:54,967 --> 00:34:55,927 Teşekkür mü ediyorsun? 536 00:34:58,012 --> 00:34:59,097 Bu arada 537 00:34:59,722 --> 00:35:03,559 son zamanlarda burada bazı Çinli elemanlar kavga çıkarıyor. 538 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 Çinlilere ait bir junket'ın adamları. 539 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 Muhtemelen kumarhaneyi elimden almaya çalışıyorlar. 540 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 İcaplarına bakacağım. 541 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Pekâlâ. Bu konuda sana güveniyorum. 542 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Teşekkürler. 543 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Evet, Bay Min. 544 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 Evet. Onu gece uçağıyla geri gönderdim. 545 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Pek bir şey söylemedi. 546 00:35:31,462 --> 00:35:34,382 Karşı koymadı. Evet. 547 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Sorun değil efendim. 548 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 Tamam. Teşekkürler. 549 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Bay Cha. 550 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Biraz hava alalım mı? 551 00:35:50,064 --> 00:35:50,898 Bay Cha. 552 00:35:51,899 --> 00:35:57,530 Sana 3 milyar verirsem bana ayda 30 milyon won verebilir misin? 553 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Ne? 554 00:35:59,824 --> 00:36:02,368 Yani sana üç milyar won yatırım yaparsam 555 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 bana her ay 30 milyon won kâr payı verir misin? 556 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 O tür paraları kabul etmiyorum. 557 00:36:10,042 --> 00:36:13,671 Etsen olmaz mı? Yapma, beni tanıyorsun. 558 00:36:14,255 --> 00:36:17,091 Buraya her geldiğimde kâr payını kullanacağım. 559 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 Bay Jung. 560 00:36:18,926 --> 00:36:21,053 Sözünüzü tutabilir misiniz? 561 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Tabii ki. 562 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Sırf 30 milyon won'u kullanacağım, tamam mı? 563 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 Dürüst olun. Endişelisiniz, değil mi? 564 00:36:31,189 --> 00:36:32,773 Karınız için de endişeleniyorsunuz. 565 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Evet. 566 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Tamam o zaman. Öyle yapalım. 567 00:36:46,120 --> 00:36:49,165 Ama normalde böyle şeyler yapmadığımı biliyorsunuz, değil mi? 568 00:36:50,416 --> 00:36:51,542 Tabii ki biliyorum. 569 00:36:52,585 --> 00:36:57,006 Bu arada anapara için endişelenmem gerekmez, değil mi? 570 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 Merak etmeyin. 571 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Tamam o zaman. 572 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 Şimdi çıkıyorum. 573 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 -İyi günler. -Kendinize iyi bakın efendim. 574 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 Patron, ne dedi? 575 00:37:15,441 --> 00:37:19,528 Hiç kazanamayacağını düşündüğü için parası bende kalacak. 576 00:37:21,447 --> 00:37:23,241 Sanırım artık tüm kartlarını oynadı. 577 00:37:24,533 --> 00:37:26,327 Bırakabileceğini düşünmüyor 578 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 ama parasını güvenle geri almak istiyor. Bu işler böyle. 579 00:37:34,669 --> 00:37:39,715 Peki bu bağlamda bugün domuz göbeği yiyip soju içelim mi? 580 00:37:52,687 --> 00:37:54,438 Hey, küllük. 581 00:38:01,070 --> 00:38:01,946 Hey. 582 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 Evet efendim. 583 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 Arkamızda oturanları görüyor musun? Onlar müşteri değil, değil mi? 584 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 Hayır efendim. 585 00:38:08,286 --> 00:38:11,038 Çinliler. Oynamak yerine nabız yokluyorlar. 586 00:38:18,587 --> 00:38:19,547 Merhaba. 587 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 Yardımcı olabilir miyim? 588 00:38:33,394 --> 00:38:34,729 Eğer oynamayacaksanız 589 00:38:37,440 --> 00:38:38,399 ikileyin. 590 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Hey. 591 00:39:01,839 --> 00:39:02,757 Buzlu viski. 592 00:39:03,299 --> 00:39:04,133 Hemen efendim. 593 00:39:11,223 --> 00:39:12,516 Tanrım. 594 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 Sizi iyi kandırmış. 595 00:39:20,232 --> 00:39:22,068 Moosik'in numara yaptığına eminim. 596 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 Paranızı almak istemiş, hepsi bu. 597 00:39:24,862 --> 00:39:26,155 Adam tutmuş bile olabilir. 598 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 Kendi adamlarını öldürebilecek türde biri. 599 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 Polis bile avucunun içinde. Onun için çocuk oyuncağı. 600 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Sence bunu doğrulamanın bir yolu var mı? 601 00:39:39,794 --> 00:39:40,920 Gidin ve ona sorun. 602 00:39:41,629 --> 00:39:42,963 "Paramı çaldın mı?" 603 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 Pislik herif. 604 00:39:47,635 --> 00:39:49,553 Kafasına bir tane patlatasım var. 605 00:39:52,223 --> 00:39:53,391 Tanrım. 606 00:39:54,392 --> 00:39:56,060 Özür dilerim. 607 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Çok kabayım, biliyorum. 608 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 Benim için yapar mısın? 609 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Ne? Kafasını mı kırayım? 610 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 İster kafasını ister boynunu kır. 611 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 Tanrım, çok tuhafsınız. 612 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Burnumu sokmamın bana ne faydası var? 613 00:40:22,711 --> 00:40:23,712 Korkuyor olmalısın. 614 00:40:25,339 --> 00:40:26,507 Eğer dediğin şey... 615 00:40:28,759 --> 00:40:30,052 ...doğruysa 616 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 onu affedemem. 617 00:40:33,973 --> 00:40:35,391 Ölmesini istiyorum. 618 00:40:39,478 --> 00:40:43,732 Peki, neden biraz daha gerçekçi olmuyoruz Bayan Ko? 619 00:40:45,317 --> 00:40:47,862 Burada öyle şeyler hep olur. 620 00:40:48,612 --> 00:40:51,699 Ama elinizi kana bulamanız için bir sebep yok. 621 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Bunun için tutabileceğiniz profesyoneller var. 622 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 Kim? 623 00:40:58,289 --> 00:40:59,790 Busan'dan bir çete lideri. 624 00:40:59,874 --> 00:41:01,709 Ondan isterseniz hiç sorun çıkmaz. 625 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 Ama size pahalıya patlar. 626 00:41:06,755 --> 00:41:09,175 Onu nereden tanıyorsun Bay Seo? 627 00:41:09,884 --> 00:41:11,552 On yıldan fazla yanında çalıştım. 628 00:41:12,386 --> 00:41:14,597 Cha Moosik onun yanında bir hiç. 629 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Kore'nin en iyisi. 630 00:41:26,901 --> 00:41:31,822 Sana 100 milyon won avans vereceğim, bunu hallet. 631 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 Ayrıca eminim biliyorsundur 632 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 ama her şeyin iyi bir amacı olmalı. 633 00:41:38,829 --> 00:41:43,667 Kanıt olmadan yaparsak hapı yutan biz olabiliriz. 634 00:41:44,835 --> 00:41:47,755 Paramı çaldığını ispatlamak için kanıta ihtiyacım var. 635 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 Ne tür bir kanıt? 636 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Bir itiraf. 637 00:41:52,635 --> 00:41:53,844 Kendi ağzından. 638 00:41:57,890 --> 00:42:02,019 Bay Cha'yla konuşman ya da kavga etmen umurumda değil. 639 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Sadece ondan bir itiraf almanı istiyorum. 640 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 Sizce ben deli miyim? 641 00:42:09,985 --> 00:42:12,029 100 milyon için bunu yapar mıyım? 642 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 Demek bunu yapmaya korkuyorsun. Peki o zaman. 643 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 Her neyse. Unut gitsin. 644 00:42:27,044 --> 00:42:28,254 Lanet olsun... 645 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 Korelilerden para koparmak için 646 00:42:50,901 --> 00:42:53,779 yerel polisle iş birliği yaptığını duydum. 647 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 İşte. Mermiyi namluya sürün, sonra emniyeti açın. 648 00:43:38,907 --> 00:43:40,117 Emniyeti açın efendim. 649 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Tamam. 650 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 Nişan alın, nefes alın. 651 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 Bekleyin, pat. 652 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Tamam mı? Nefes alın, nefes verin. 653 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Acele etmeyin. 654 00:43:54,798 --> 00:43:55,674 Güzel. 655 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 Tamam. 656 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Oyuncu kazandı. 657 00:44:38,842 --> 00:44:39,802 Siktir. 658 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 Bahislerinizi koyun. 659 00:44:49,228 --> 00:44:50,104 Başka bahis? 660 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Bahisler kapandı. 661 00:45:17,005 --> 00:45:21,552 Lütfen dokuz olsun. Dokuz olsun. 662 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Para kazanmak çok kolay. 663 00:45:27,933 --> 00:45:28,809 Kasa kazanır. 664 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 Teşekkürler. 665 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Ne oluyor... 666 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Yine geldi. 667 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 Tanrım, cidden mi? Neden döndü? 668 00:45:53,333 --> 00:45:56,378 Haydi ama Taeseok. Yine neden geldin? 669 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 İçeride mi? 670 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Sana ne? 671 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Onu görmek istediğimi söyle. 672 00:46:03,469 --> 00:46:04,887 Aklını mı kaçırdın? 673 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Git haydi. 674 00:46:16,607 --> 00:46:17,524 Vay canına. 675 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Siktir. Ondan bıktım. 676 00:46:28,869 --> 00:46:33,874 BOLTON VIP KUMARHANESİ 677 00:46:56,939 --> 00:46:57,940 Seni piç! 678 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Seni küçük serseri. 679 00:47:00,317 --> 00:47:01,443 Kahretsin, seni piç! 680 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 Seni göt herif! 681 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 Piç! 682 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 Onu gördün mü? 683 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Uzun saçlı, hoş kalçalı bir kız vardı. 684 00:47:23,549 --> 00:47:24,383 Efendim? 685 00:47:24,466 --> 00:47:26,635 -Ne bakıyorsunuz? Öldürün onu. -Sikeyim 686 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Hey, yakalayın onu! 687 00:47:37,062 --> 00:47:38,188 Lanet olası pislikler! 688 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Benden hediye. 689 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Cömertliğinizi çok takdir ediyoruz, Bay Cha. 690 00:47:55,956 --> 00:47:57,583 Harika iş çıkarıyorsunuz. 691 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 Keşke daha fazlasını yapabilsem. 692 00:48:01,044 --> 00:48:02,421 Bu kadar mütevazı olmayın. 693 00:48:02,546 --> 00:48:04,923 Kore Mahallesi'ndeki karakol için yaptığınız 694 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 50.000 dolarlık bağış hâlâ aklımda. 695 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 Küçük bir teşekkür. 696 00:48:10,095 --> 00:48:11,555 Yapabileceğimiz bir şey olursa 697 00:48:11,638 --> 00:48:12,556 lütfen haber verin. 698 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Teşekkürler. 699 00:48:14,600 --> 00:48:18,186 Daniel'ın torununun doğum günü partisine gidecek misiniz? 700 00:48:18,770 --> 00:48:19,897 Evet, tabii ki. 701 00:48:22,107 --> 00:48:25,319 O bizim ailevi meselemiz. 702 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Kabalık etmiyor musunuz? 703 00:48:31,325 --> 00:48:32,367 Neden bahsediyorsunuz? 704 00:48:34,286 --> 00:48:36,121 Daniel sizi davet etmiş olsa da 705 00:48:36,705 --> 00:48:39,666 sizde hiç sağduyu yok. 706 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 Hey, Raul. 707 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Anlıyorum. Merak etmeyin. 708 00:48:52,262 --> 00:48:54,932 İşinize karışmayacağım 709 00:48:55,098 --> 00:48:56,099 ama 710 00:48:58,226 --> 00:49:02,105 benimle bir daha asla böyle konuşmayın. 711 00:49:03,190 --> 00:49:04,024 Tamam mı? 712 00:49:10,656 --> 00:49:11,490 Pardon. 713 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Evet? 714 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 Selam patron. 715 00:49:15,369 --> 00:49:18,664 Taeseok buraya geldi ve Çinli adamlarla kavga çıkardı. 716 00:49:19,790 --> 00:49:20,832 Ne? 717 00:49:20,916 --> 00:49:23,460 Birbirlerinin boğazına sarılıyorlar. Silahlarını çekiyorlar. 718 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 -Polisi aradın mı? -Evet! 719 00:49:27,756 --> 00:49:28,715 Onun bunun çocuğu... 720 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 Pekâlâ. Geliyorum. 721 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Bir sorun mu var? 722 00:49:34,888 --> 00:49:35,931 Hayır. Yok bir şey. 723 00:49:37,182 --> 00:49:40,060 Sanırım artık gitmeliyim. Affedersiniz. 724 00:50:05,419 --> 00:50:06,378 Herkes nerede? 725 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Chris. 726 00:50:14,011 --> 00:50:15,095 Herkes nerede? 727 00:50:17,180 --> 00:50:18,724 Bolton Kumarhanesi'nde çatışma çıktı. 728 00:50:19,307 --> 00:50:20,642 Hey. 729 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 Benimle konuşurken bana bak. 730 00:50:24,646 --> 00:50:27,524 Bolton Kumarhanesi'nde çete üyeleri arasında çatışma çıktı. 731 00:50:27,607 --> 00:50:29,151 Koreliler de karışmış. 732 00:50:29,234 --> 00:50:30,402 Çatışma? Silahlı çatışma mı? 733 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 Evet. 734 00:50:32,779 --> 00:50:33,989 Peki Mark? Nerede o? 735 00:50:35,615 --> 00:50:36,575 Bolton'da sanırım. 736 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Bu taraftan! 737 00:50:46,626 --> 00:50:48,170 -Patron. -Hey. 738 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 -Patron. -Nerede o? 739 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 -Burada mı? -Durun. Oraya giremezsiniz. 740 00:50:52,340 --> 00:50:54,384 -Patron! -Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 741 00:50:54,468 --> 00:50:56,261 -Patron! Silahları var! -Patron! 742 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 -Patron! -Patron! 743 00:51:02,059 --> 00:51:02,934 Dur! 744 00:51:03,602 --> 00:51:04,561 Dur! 745 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Dur! Silahı bırak! 746 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 Silahı bırak! 747 00:51:07,689 --> 00:51:09,900 Taeseok, indir o silahı. 748 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 İndir o silahı serseri! 749 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 Kapa çeneni! Hepsi senin suçun piç kurusu! 750 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 -Ağzını yırtacağım! -Silahı indir dedim! 751 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Silahları indirin! 752 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 Silahınızı indirin! 753 00:51:20,535 --> 00:51:22,412 Burası benim mekânım. 754 00:51:23,288 --> 00:51:24,289 Burada ne işiniz var? 755 00:51:49,564 --> 00:51:50,941 CEZAİ SORUŞTURMA VE TESPİT GRUBU 756 00:51:51,024 --> 00:51:52,651 -Hey. -Diz çök. 757 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 CIDG! Silahlarınızı atın! 758 00:52:04,496 --> 00:52:06,248 Silahınızı atın! Hemen! 759 00:52:07,082 --> 00:52:07,916 Diz çökün! 760 00:52:09,042 --> 00:52:10,127 Kıpırdamayın! 761 00:52:11,294 --> 00:52:12,462 Silahınızı atın. 762 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Şuradaki puşt. 763 00:52:25,267 --> 00:52:28,353 Ellerini kaldır ve silahını at! Hemen! 764 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 Kelepçele. 765 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 Hepsini tutuklayın. 766 00:54:06,159 --> 00:54:08,036 Bundan sonra böyle mi olacak? 767 00:54:09,913 --> 00:54:11,665 Sadece bu civardaydım. 768 00:54:12,040 --> 00:54:13,333 Arayacak vaktim olmadı. 769 00:54:13,416 --> 00:54:15,835 Bana böyle palavra sıkma. Ne yaptığını biliyorum. 770 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 -Bebek bakıcın değilim. -Hey, laflarına dikkat et, tamam mı? 771 00:54:19,547 --> 00:54:20,840 Çok komik. 772 00:54:21,341 --> 00:54:22,550 Tanrım. 773 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Koreli biri için İngilizcen bayağı iyi. 774 00:54:29,182 --> 00:54:31,226 Oraya neden silahla gittin? 775 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 Bilmiyorum. Sence neden gittim? 776 00:54:35,063 --> 00:54:37,691 Kelepçeyi çıkarırsan anlatırım. 777 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 Cha Moosik yüzünden mi? 778 00:54:42,195 --> 00:54:44,864 Neden? Sen de mi ondan harçlık alıyorsun? 779 00:54:48,285 --> 00:54:49,160 Ne? 780 00:54:49,244 --> 00:54:51,538 Onun gibi birini tutuklayacağınıza neden benim gibi 781 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 masum bir vatandaşı tutukluyorsunuz? 782 00:54:54,791 --> 00:54:56,459 Lanet polisler. Kahretsin. 783 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Alo? 784 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Efendim. 785 00:55:08,346 --> 00:55:09,639 Evet efendim. 786 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 Tamam efendim. İyi günler. 787 00:55:25,322 --> 00:55:26,156 Nereye gidiyorsun? 788 00:55:28,533 --> 00:55:29,492 Nereye gidiyorsun, dedim. 789 00:55:30,118 --> 00:55:31,953 Doğrudan amirimden emir aldım. 790 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Ne emri? 791 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 Hey, Mark. 792 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 Efendim! 793 00:55:53,391 --> 00:55:54,726 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 794 00:55:55,477 --> 00:55:56,936 Sen neden buradasın? 795 00:55:57,020 --> 00:56:00,815 Bak, burada istenmediğini anlayamıyor musun? 796 00:56:00,899 --> 00:56:03,985 Bir suçluyu öylece götürebileceğinizi kim söyledi? 797 00:56:08,239 --> 00:56:10,283 Git, bana bağıracağına Filipinler cumhurbaşkanına 798 00:56:10,367 --> 00:56:11,618 şikâyet et. 799 00:56:11,701 --> 00:56:12,994 Tamam mı evlat? 800 00:56:16,498 --> 00:56:17,374 Kahretsin. 801 00:56:26,549 --> 00:56:27,550 Teşekkürler. 802 00:56:28,134 --> 00:56:28,968 Mark. 803 00:56:35,141 --> 00:56:37,519 Ciddi misin? Vay anasını. 804 00:56:42,941 --> 00:56:44,109 Komiser Oh. 805 00:56:44,192 --> 00:56:45,860 Bir saniye buraya gelir misin? 806 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 Buraya gel. 807 00:56:50,115 --> 00:56:50,990 Bak. 808 00:56:51,533 --> 00:56:57,247 Yetimhanedeki günlerimden beri beni sırtımdan bıçaklamayan tek şey bu. 809 00:56:59,249 --> 00:57:02,919 Eminim bugünlerde çok masrafın vardır. Bunu kullanabilirsin, tamam mı? 810 00:57:03,545 --> 00:57:05,588 Bir dahaki sefere seni hapse attığımda 811 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 seni rüşvetle de suçlayacağım. 812 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Keyfin bilir. 813 00:57:10,385 --> 00:57:13,304 Daha önce hiç parayı reddeden olmamıştı. 814 00:57:13,388 --> 00:57:14,639 Sen kesinlikle özelsin. 815 00:57:15,849 --> 00:57:16,766 Neyse. 816 00:57:17,809 --> 00:57:20,353 Böyle sinirlenmek için çok gençsin. 817 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 Belki de sıcak seni etkiliyordur. Bir ara kumarhaneme uğramalısın. 818 00:57:23,481 --> 00:57:26,151 Sana VVIP muamelesi yaparım, tamam mı? 819 00:57:27,485 --> 00:57:29,487 Bunu geri çevirmeyecek misin? 820 00:57:31,531 --> 00:57:33,450 O adama ne yapmayı planlıyorsun? 821 00:57:33,533 --> 00:57:35,994 Ne düşünüyorsun? Onunla konuşacağım. 822 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Başka ne yapabilirim? 823 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 Onu dinleyeceğim. Merak etme. 824 00:57:40,081 --> 00:57:41,833 Ona bir şey yapmayacağım, 825 00:57:41,916 --> 00:57:44,961 özellikle de sen beni şahin gibi izlerken. 826 00:57:46,296 --> 00:57:48,423 Ne yapmayı planladığını görebiliyorum 827 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 ama çok ileri gitme. 828 00:57:53,887 --> 00:57:56,347 Tabii ki. Bunu düşüneceğim. 829 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 Artık gidebilirsin. 830 00:58:02,520 --> 00:58:03,646 Git. 831 00:58:06,608 --> 00:58:08,276 Hey! 832 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Hey, dursana! Hey! 833 00:58:09,986 --> 00:58:11,404 Gitme serseri! 834 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Beni burada bırakamazsın piç kurusu! 835 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 Tanrım, ne çocuk ama. 836 00:58:18,661 --> 00:58:21,372 Dünyanın karanlık ve korkunç bir yer olduğunu bilmiyor mu? 837 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Seni lanet olası piç! Dur! 838 00:58:31,925 --> 00:58:33,885 Efendim. 839 00:58:34,719 --> 00:58:35,678 Bunu yapma. 840 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 Böyle kavga etmek için sebebimiz yok. 841 00:58:37,972 --> 00:58:39,432 Dramatikleşme. 842 00:58:43,061 --> 00:58:44,479 Ne? "Kavga etmek için sebebimiz yok" mu? 843 00:58:44,562 --> 00:58:45,980 Kim olduğunu sanıyorsun? 844 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 Sevgili falan değiliz, tamam mı? 845 00:58:49,609 --> 00:58:52,403 Şaka yapıyor olmalısın. 846 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 Hey, Taeseok. Neyin var senin? 847 00:58:56,491 --> 00:58:58,326 Neden beni öldürmeye çalışıyorsun? 848 00:58:58,409 --> 00:59:00,828 Ne oluyor be? Bir şey yapmadım dedim ya! Siktir... 849 00:59:06,709 --> 00:59:08,628 Her zaman kurallara uyamayacağını biliyorsun. 850 00:59:09,587 --> 00:59:11,214 O zaman hiçbir şey değişmez. 851 00:59:13,091 --> 00:59:14,676 Arabayı bir saniye durdurur musun? 852 00:59:16,302 --> 00:59:17,303 Neden? 853 00:59:17,387 --> 00:59:19,847 Arabayı bir saniye durdurur musun? 854 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Lütfen bunun ne olduğunu açıkla. 855 00:59:39,951 --> 00:59:41,452 Söyledim ya, her zaman... 856 00:59:41,536 --> 00:59:43,705 Bana maval okuma lan! 857 00:59:44,247 --> 00:59:45,999 Bana bir daha dokunursan seni tutuklarım. 858 00:59:46,082 --> 00:59:48,334 Ne, ne? Sana dokundum. Ne? 859 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Sadece ailem için en iyisini yapıyorum! 860 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Devletimin sikinde bile değilim. 861 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 Eminim sen de devletinin sikinde değilsin. 862 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Kapa lan çeneni. 863 01:00:00,179 --> 01:00:01,014 Tamam mı? 864 01:00:02,307 --> 01:00:04,601 Seni buraya tek başına bir şeyleri değiştirmen için 865 01:00:05,059 --> 01:00:06,894 gönderdiklerini mi sanıyorsun? 866 01:00:08,229 --> 01:00:09,272 Kendini kanun mu sanıyorsun? 867 01:00:11,899 --> 01:00:13,109 Bir bok değilsin. 868 01:00:14,402 --> 01:00:15,737 Neden buraya geldin? 869 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 Bak, ben... 870 01:00:25,330 --> 01:00:26,623 Buraya geldim çünkü... 871 01:00:36,132 --> 01:00:37,008 Boş ver. 872 01:00:50,813 --> 01:00:53,399 Ayağa kalk. 873 01:00:59,447 --> 01:01:01,616 Hey. Bir bak. 874 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 Ne olduğunu biliyor musun? 875 01:01:05,203 --> 01:01:06,287 Bununla ıslanırsan 876 01:01:06,871 --> 01:01:10,083 geriye sadece dişlerin ve saçın kalacak. 877 01:01:10,792 --> 01:01:12,502 Neden bahsettiğimi biliyorsun, değil mi? 878 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 Dişlerini öğütüp bir yere dökerim. 879 01:01:15,713 --> 01:01:17,965 Sonra saçına alkol döküp yakarım. 880 01:01:18,049 --> 01:01:19,217 O zaman ne olur biliyor musun? 881 01:01:19,884 --> 01:01:22,845 Bir daha kimse seni bulamaz. 882 01:01:22,929 --> 01:01:24,389 Anladın mı? 883 01:01:25,640 --> 01:01:27,392 Ne üzücü bir ölüm. 884 01:01:28,226 --> 01:01:29,143 Tanrım. 885 01:01:31,020 --> 01:01:32,605 Cehennemde görüşürüz göt herif. 886 01:01:33,439 --> 01:01:34,524 Moosik! 887 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 Benimle uğraşmayı kes, lanet olsun. 888 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 Moosik, bana bir şans daha ver! Siktir! 889 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Moosik, seni piç kurusu! 890 01:01:50,665 --> 01:01:51,916 Beni burada bırakma! 891 01:01:54,627 --> 01:01:55,878 Siktir... 892 01:01:56,421 --> 01:01:57,880 Bırakın beni şerefsizler! 893 01:01:58,631 --> 01:01:59,966 Lanet olsun! 894 01:02:02,510 --> 01:02:05,763 Bırak beni! Bırak beni piç kurusu! 895 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Bırak beni! Seni orospu çocuğu! 896 01:02:08,725 --> 01:02:10,518 Siktir! Hayır! 897 01:03:38,981 --> 01:03:40,983 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson