1 00:00:00,875 --> 00:00:01,793 (本劇之人物、地名、團體) 2 00:00:01,876 --> 00:00:02,961 (及一切名稱、背景、設定 事件等,純屬虛構,特此告知) 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 (真實人物、公司 地名、事件及產品) 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 (無暗指特定對象,特此告知) 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 泰錫,是你嗎? 6 00:01:02,020 --> 00:01:03,188 這是什麼情況? 7 00:01:03,730 --> 00:01:05,023 你在做什麼? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 開槍,臭小子 9 00:01:13,281 --> 00:01:15,950 別逞強了,該死的王八蛋 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,370 老是一副自以為是的樣子 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 我叫你開槍,臭小子 12 00:01:21,414 --> 00:01:22,499 你以為我不敢動手嗎? 13 00:01:34,928 --> 00:01:36,137 泰錫 14 00:01:38,139 --> 00:01:41,559 你究竟為什麼要這樣對我? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,019 沒有為什麼 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,356 你也是無緣無故就討厭我 17 00:01:46,773 --> 00:01:47,899 所以我也是 18 00:01:49,150 --> 00:01:50,443 我就是看你不爽 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 你讓我在小弟們面前丟臉,媽的… 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,624 喂,把頭抬起來 21 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 看著我,臭小子 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 該死的臭小子 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 喂 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 你不敢對我開槍,但我絕對下得了手 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,635 該死的… 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 喂,你這把槍是裝飾用的嗎? 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 沒用的廢物 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 去你媽的 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 喂,臭小子 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 仔細聽清楚我現在說的話 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 我警告你 32 00:02:31,860 --> 00:02:35,238 假如你沒在72小時內滾出菲律賓 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 我真的會殺了你 34 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 明白嗎? 35 00:02:51,337 --> 00:02:52,463 滾吧 36 00:03:12,150 --> 00:03:13,484 媽的 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 操你媽的! 38 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 (地下菁英) 39 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 (不歸路) 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 你好,趙領事 41 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 什麼風把你吹來了? 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 車武湜那傢伙到底是什麼來頭? 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 他竟然從事綁架犯罪 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 什麼?他做了那種事? 45 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 是啊 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 他綁架了一名韓國觀光客 將他囚禁並勒索錢財 47 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 但他不是那樣的人啊 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 雖然不知道發生了什麼事 49 00:05:00,967 --> 00:05:03,469 但武湜是個正派的好人 他出錢資助在地僑胞… 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 正派的人會暗中調查 韓國領事的底細? 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 甚至連我女兒的學校跟我家住址… 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 該死 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,524 我因為他不得不搬家 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,526 還幫我女兒辦了轉學 55 00:05:19,027 --> 00:05:21,070 是,我明白了 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 我會跟他談談的 57 00:05:23,740 --> 00:05:24,907 請你務必轉告他 58 00:05:24,991 --> 00:05:27,118 只要我還在領事任內,媽的 59 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 我絕對不會讓他好過,懂嗎? 60 00:05:29,787 --> 00:05:30,913 唉唷 61 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 真是的,武湜那小子 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 他到底闖了什麼禍? 63 00:05:46,721 --> 00:05:48,556 (博爾頓賭場) 64 00:05:49,724 --> 00:05:50,683 喂,武湜 65 00:05:51,934 --> 00:05:54,145 大哥,有什麼指教? 66 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 喂 67 00:05:57,065 --> 00:06:00,985 你跟趙領事之間發生了什麼事? 68 00:06:04,989 --> 00:06:06,115 沒事,怎麼了? 69 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 他特地來找我抱怨你的事情 70 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 他說你越界了 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 可惡,那個該死的王八蛋 72 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 不是啊,他幹嘛去找你訴苦? 73 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 喂,你得耐住性子啊 74 00:06:22,423 --> 00:06:24,384 他畢竟是公務員,是領事啊 75 00:06:25,927 --> 00:06:28,137 你至少要假裝放低姿態 76 00:06:28,221 --> 00:06:29,180 大哥 77 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 那個王八蛋在韓國才是領事 78 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 在菲律賓,哪怕是領事的爺爺也沒用 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,065 那個王八蛋惹錯人了,大哥,是吧? 80 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 喂,大家都知道不能惹毛你 81 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 可是跟當官的鬧翻沒有好處啊 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 武湜 83 00:06:47,990 --> 00:06:52,036 看在我的面子上,你先低頭道歉吧 84 00:06:52,120 --> 00:06:53,746 好嗎?冤家宜解不宜結 85 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 算我拜託你 86 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 是 87 00:06:57,708 --> 00:07:00,586 知道了,大哥,我會看著辦的 88 00:07:00,670 --> 00:07:03,089 -那就好 -所以你來找我是為了這件事? 89 00:07:03,714 --> 00:07:04,966 這是原因之一 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 -你跟三合會有點交情吧? -是 91 00:07:10,054 --> 00:07:13,266 那些人最近常來我們的場子找碴 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 你能處理一下嗎? 93 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 他們為什麼會那樣? 94 00:07:18,563 --> 00:07:21,899 因為賭場差不多要重新簽約了 95 00:07:22,525 --> 00:07:26,195 那些混蛋們是想把我踢走 接管賭場抽頭牟利 96 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 好,我會了解一下狀況 但可能不好處理 97 00:07:36,706 --> 00:07:39,000 好吧,這裡已經夠你忙了 98 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 但還是希望你幫忙出點力 99 00:07:44,422 --> 00:07:45,506 是,我知道了 100 00:07:46,799 --> 00:07:48,342 好,謝啦,我走了 101 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 你要去哪裡?馬尼拉? 102 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 對,我處理完幾件事就走 103 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 -喂,正八 -是,大哥 104 00:07:56,934 --> 00:07:59,187 你有空的話,帶我參觀一下 105 00:08:00,062 --> 00:08:01,189 這邊請 106 00:08:01,272 --> 00:08:02,607 -我走了 -是 107 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 大哥請慢走 108 00:08:04,358 --> 00:08:05,860 好,拜託你出點力 109 00:08:13,826 --> 00:08:14,785 喂 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 你老實招來,發生什麼事了? 111 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 那個… 112 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 阿吉雷斯警察局局長來電 說要逮捕武湜哥 113 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 那小子說他們已經得到許可 可以直接射殺他 114 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 什麼?射殺他? 115 00:08:30,801 --> 00:08:32,637 都是那個混蛋領事搞的鬼 116 00:08:32,720 --> 00:08:34,430 所以武湜哥超級不爽 117 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 打電話罵了他一頓 118 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 真是的 119 00:08:37,725 --> 00:08:39,560 他為什麼要逮捕武湜? 120 00:08:39,644 --> 00:08:41,103 是那個混蛋誤會了 121 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 就為了一件雞毛蒜皮的小事,可惡 122 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 唉唷,難怪武湜會氣到抓狂 123 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 話說回來,大哥 124 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 三合會的傢伙真的那麼煩人嗎? 125 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 就是說啊 126 00:08:54,367 --> 00:08:56,452 如果場子裡有幾個剽悍的圍事 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 情況可能會好一些 128 00:08:58,037 --> 00:09:00,039 但這年頭人手不好找啊 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,091 他媽的王八蛋 130 00:09:24,105 --> 00:09:26,148 我知道你在裡面,開門 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 誰啊? 132 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 是我,正八 133 00:09:39,287 --> 00:09:40,663 你是怎麼找到這裡的? 134 00:09:41,539 --> 00:09:43,791 這間房子是我幫你找的耶,真是的 135 00:09:43,874 --> 00:09:47,169 因為你百般嫌棄飯店套房 我才讓你搬來這裡的 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 真是的 137 00:09:48,337 --> 00:09:51,007 喂,好久不見,是吧? 138 00:09:53,676 --> 00:09:57,513 瞧瞧你這張臉,真是慘不忍睹 139 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 你還沒離開這裡嗎? 140 00:10:00,516 --> 00:10:03,978 萬一被武湜發現的話,你就死定了 141 00:10:04,520 --> 00:10:07,064 武湜可是行動派啊 142 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 我總得有地方去啊,媽的 143 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 臭小子 144 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 如果你無處可去的話,跟我聯絡吧 145 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 (普維奧飯店) 146 00:10:19,368 --> 00:10:21,245 (代表,韓成日) 147 00:10:22,413 --> 00:10:23,497 我走了 148 00:10:24,832 --> 00:10:26,334 快點搬走吧 149 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 賴在別人家裡,不覺得不自在嗎? 150 00:10:37,803 --> 00:10:40,389 (警察) 151 00:10:40,473 --> 00:10:45,019 是,總之金慶榮 必須先留下來接受審判 152 00:10:47,229 --> 00:10:49,815 萬一判決有罪,他就會被關押在這裡 153 00:10:50,358 --> 00:10:51,192 是 154 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 所以我現在… 155 00:10:56,197 --> 00:10:58,574 我正持續交涉將他引渡回國 156 00:11:02,411 --> 00:11:03,412 對不起 157 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 是 158 00:11:08,209 --> 00:11:10,419 知道了,再見,好的 159 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 為什麼老是針對我? 160 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 天啊,真是有夠倒楣 161 00:11:22,640 --> 00:11:25,226 我真是見鬼的活受罪 162 00:11:25,309 --> 00:11:27,395 親愛的 163 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 你還好嗎? 164 00:11:28,771 --> 00:11:29,814 沒事吧? 165 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 沒事,我還好 166 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 太好了 167 00:11:32,358 --> 00:11:34,443 陳老闆,你在這裡幹嘛? 168 00:11:34,527 --> 00:11:35,903 你來得正好 169 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 我真是太無言了 170 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 -什麼事? -竟然有人亂報警 171 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 檢舉我們家藏有毒品 172 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 毒品?什麼毒品? 173 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 毒品啊 174 00:11:45,162 --> 00:11:48,457 可是警察竟然真的 從我們家搜出毒品來 175 00:11:48,541 --> 00:11:50,960 等等,在你的住處嗎? 176 00:11:51,043 --> 00:11:53,337 嗯,在我家後院倉庫裡 177 00:11:53,629 --> 00:11:56,090 但我從來不曾踏進那裡一步 178 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 天啊,我只聽過設局犯罪 179 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 沒想到真的發生在我身上 180 00:12:01,804 --> 00:12:03,889 你是指警察動了手腳嗎? 181 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 一定是他們栽贓給我的 為了大撈一筆 182 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 總之我損失了20萬菲律賓披索 183 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 你別站著發呆,應該幫我調查一下啊 184 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 我會去了解一下的 185 00:12:17,361 --> 00:12:19,280 但我從來沒聽過這種事 186 00:12:20,698 --> 00:12:22,700 你留在這裡花納稅人的錢 187 00:12:22,783 --> 00:12:24,285 卻一點用處也沒有 188 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 拿去 189 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 親愛的,我們走吧 190 00:12:29,957 --> 00:12:31,500 -還需要處理什麼嗎? -不用 191 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 -希望以後別再發生這種事 -不會的 192 00:12:33,169 --> 00:12:34,003 謝謝 193 00:12:34,086 --> 00:12:36,380 -走吧,你還好嗎? -嗯,沒事 194 00:12:36,964 --> 00:12:41,010 看來你也是一夥的 真是受不了,我受夠了 195 00:13:03,073 --> 00:13:05,201 你們真的從倉庫裡搜出了毒品嗎? 196 00:13:05,451 --> 00:13:06,619 對,怎麼了? 197 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 沒事,她… 198 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 我只是覺得她看起來不像那種人 199 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 我們是根據線報找到的,就這樣 200 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 你知道是誰報警的嗎? 201 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 怎樣? 202 00:13:26,430 --> 00:13:27,807 喂,等等 203 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 怎麼了? 204 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 我只是問問而已 205 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 你聽好 206 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 你不能因為她是韓國人 就輕信她說的話 207 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 我們也是警察,跟你一樣 208 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 我有說你們不是嗎? 209 00:13:42,863 --> 00:13:44,281 我有說你們不是嗎? 210 00:13:45,115 --> 00:13:46,367 你已經表現出來了 211 00:13:46,867 --> 00:13:50,120 聽好,上次執行圍捕時 我就想提醒你這件事 212 00:13:51,038 --> 00:13:52,915 這裡不是韓國 213 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 別忘了這一點 214 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 你要好好想清楚 215 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 你該相信誰,以及能保護你的人是誰 216 00:14:00,548 --> 00:14:02,174 容我提醒你一點,好嗎? 217 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 我跟你們隊長職級相同 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 這表示我的官階在你之上 219 00:14:07,721 --> 00:14:10,391 當我他媽的問你問題時 你必須回答我 220 00:14:11,559 --> 00:14:13,519 -你是我的長官嗎? -難道不是嗎? 221 00:14:14,854 --> 00:14:16,021 我不這麼認為 222 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 夥伴們,我們到外面談談 223 00:14:18,816 --> 00:14:19,733 快過來 224 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 傻子 225 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 (韓國駐警辦公桌) 226 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 (閔會長) 227 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 (22通未接來電) 228 00:16:18,227 --> 00:16:19,186 這裡,他在這裡! 229 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 跟上! 230 00:16:21,438 --> 00:16:22,731 這裡! 231 00:16:22,815 --> 00:16:23,774 你往那邊走 232 00:16:31,448 --> 00:16:32,992 這裡,在這裡! 233 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 收隊 234 00:17:37,765 --> 00:17:38,807 回去吧 235 00:18:07,836 --> 00:18:09,338 嗨,你來得真早 236 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 -你好 -是 237 00:18:12,132 --> 00:18:13,592 有什麼事嗎? 238 00:18:13,675 --> 00:18:16,178 不知道,是趙領事叫我來 239 00:18:16,261 --> 00:18:17,930 -我才來的 -這樣啊,我們進去吧 240 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 借一步說話 241 00:18:24,103 --> 00:18:28,982 你聽了我說的話可千萬別誤會 242 00:18:29,233 --> 00:18:33,987 我說這些話純粹是為了你好,好嗎? 243 00:18:34,696 --> 00:18:35,656 是,請說 244 00:18:36,698 --> 00:18:40,536 有傳聞說你跟本地警察一搭一唱 245 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 把僑胞們當作肥羊任意宰割 246 00:18:47,459 --> 00:18:49,628 -我嗎? -那不是真的吧? 247 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 -不是 -對吧? 248 00:18:53,257 --> 00:18:55,134 我可是拼了命地為你澄清 249 00:18:55,217 --> 00:18:57,594 警告那些人不准到處造謠 250 00:18:59,179 --> 00:19:03,559 你也知道最近接連發生了幾件憾事 251 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 所以大家都變得比較敏感 252 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 請你多多包容,好嗎? 253 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 那些傳聞很快就會消散的 254 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 -吳警監 -是 255 00:19:13,443 --> 00:19:15,696 你知道車武湜是韓國通緝犯嗎? 256 00:19:16,613 --> 00:19:17,489 知道,怎麼了? 257 00:19:17,573 --> 00:19:20,659 就是因為沒人想招惹那小子 258 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 那個該死的混帳才敢… 259 00:19:22,286 --> 00:19:24,746 真是的,你幹嘛這麼激動? 260 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 發生什麼事了嗎? 261 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 車武湜因暴力及勒索罪嫌遭到通緝 262 00:19:30,252 --> 00:19:32,045 所以他無法返回韓國 263 00:19:33,213 --> 00:19:35,257 我們難道要任由他逍遙法外? 264 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 請你先冷靜下來 詳細地告訴我來龍去脈… 265 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 那個該死的王八蛋威脅了我的家人! 266 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 現任領事的家人! 267 00:19:44,474 --> 00:19:45,475 我… 268 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 我再也無法忍受那小子了 269 00:19:47,436 --> 00:19:50,397 我要送他去坐牢 或他媽的將他驅逐出境 270 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 這樣啊,好了 271 00:19:51,940 --> 00:19:53,609 請先冷靜一下 272 00:19:53,859 --> 00:19:57,946 我們快遲到了,先進去再說吧 273 00:20:10,334 --> 00:20:12,085 我是看在你前輩的面子上才來的 274 00:20:12,836 --> 00:20:14,546 有什麼話就長話短說 275 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 趙領事 276 00:20:18,425 --> 00:20:21,511 首先,我想向你表達歉意 277 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 你辛苦地為國家做事 278 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 我幫不上忙就算了 279 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 還無意間對你發了脾氣 多有冒犯,請你見諒 280 00:20:31,396 --> 00:20:35,400 好了,別站著說話 讓我們坐下來聊聊吧 281 00:20:35,484 --> 00:20:36,652 -好的 -嗯 282 00:20:36,777 --> 00:20:39,196 唉唷,真是的 283 00:20:39,529 --> 00:20:41,531 我雖然不清楚發生了什麼事 284 00:20:41,615 --> 00:20:43,825 但既然大哥誠心地道歉了 285 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 趙領事也該寬宏大量地接受啊 286 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 容我這個區區小領事給你一個忠告 287 00:20:51,416 --> 00:20:52,417 請說 288 00:20:53,293 --> 00:20:56,088 你應該要當心禍從口出 289 00:20:56,588 --> 00:20:58,924 我們都是身處異鄉的同胞 290 00:20:59,049 --> 00:21:00,759 但有些話可不能亂說 291 00:21:00,842 --> 00:21:03,428 你竟敢威脅我的家人? 292 00:21:05,472 --> 00:21:08,475 對不起,我再次向你道歉 293 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 我身為大韓民國領事 294 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 只是要求你放了被綁架的人 那樣很過分嗎? 295 00:21:14,606 --> 00:21:17,317 我以行政指導的立場勸你一句 296 00:21:18,193 --> 00:21:20,195 請你考慮改行做合法生意 297 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 別當什麼高利貸業者 298 00:21:22,531 --> 00:21:24,574 聽說你在這裡生活很久了 299 00:21:24,658 --> 00:21:28,120 那麼導遊的工作應該也很適合你 300 00:21:28,203 --> 00:21:29,121 是 301 00:21:29,788 --> 00:21:31,623 我會努力朝那方面發展的 302 00:21:32,165 --> 00:21:36,545 我將來會試著以導遊的身分 展開新生活 303 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 話說回來,趙領事 304 00:21:39,923 --> 00:21:44,011 準確地說,我並不是高利貸業者 305 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 我只是替人處理金錢方面的事 而且老實說 306 00:21:50,017 --> 00:21:52,686 我也是領月薪的上班族 307 00:21:52,769 --> 00:21:55,188 既然你給了我如此寶貴的建議 308 00:21:55,772 --> 00:22:01,611 我以後作為一名導遊 一定會更努力地過日子 309 00:22:03,697 --> 00:22:05,449 你真的能當導遊嗎? 310 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 是,當然可以 311 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 那有什麼困難?我一定能勝任的 312 00:22:10,370 --> 00:22:13,248 我今天就開始預作準備 313 00:22:13,373 --> 00:22:14,666 該死 314 00:22:15,584 --> 00:22:19,463 話說你怎麼知道 我女兒就讀國際幼兒園? 315 00:22:22,841 --> 00:22:23,800 這次 316 00:22:25,052 --> 00:22:26,553 你幫她轉學到加州了嗎? 317 00:22:27,137 --> 00:22:29,973 只要我有興趣,就打聽得到 318 00:22:31,516 --> 00:22:34,186 我還知道領事夫人是全羅道人 319 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 她是市長的千金 320 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 不過有件事讓我百思不解 321 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 一個七級公務員 是怎麼出任駐外官員的? 322 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 -通常要五級公務員以上,對吧? -對 323 00:22:45,697 --> 00:22:51,620 趙領事,只要我有興趣 任何事都能打聽得到 324 00:22:51,745 --> 00:22:54,164 就像你也對我深感興趣 325 00:22:54,247 --> 00:22:55,791 所以我在放高利貸 326 00:22:55,874 --> 00:22:58,168 及被通緝的事,你都一清二楚 327 00:22:58,251 --> 00:23:02,172 我也對你非常感興趣 328 00:23:03,715 --> 00:23:04,925 去你的王八蛋! 329 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 我他媽的發誓 調回韓國前一定會宰了你 330 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 那個該死的混帳! 331 00:23:10,097 --> 00:23:12,682 喂!你剛才對我說什麼?王八蛋 332 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 -喂!該死的臭小子 -領事怎麼那麼會罵髒話? 333 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 -居然罵得比我們還流利 -混帳東西!放開我! 334 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 車老闆! 335 00:23:23,402 --> 00:23:24,361 車老闆! 336 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 我剛才聽了你們的對話內容 337 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 聽起來並無涉及重大違法行為 338 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 我也跟趙領事解釋清楚了 339 00:23:40,544 --> 00:23:44,047 所以請你今後務必小心行事 340 00:23:45,257 --> 00:23:46,716 我真是快瘋了 341 00:23:47,843 --> 00:23:51,430 你這個乳臭未乾的傢伙 還輪不到你對長輩說教 342 00:23:52,180 --> 00:23:54,724 我們不該幫你的 應該讓你浪費時間白忙一場 343 00:23:57,018 --> 00:23:59,980 領事跟我一樣 我們都是境外執法警察 344 00:24:00,063 --> 00:24:01,440 你們應該知道吧? 345 00:24:02,023 --> 00:24:02,983 當然知道 346 00:24:03,692 --> 00:24:05,277 可是吳警監,從現在起 347 00:24:05,944 --> 00:24:08,071 你說話最好要注意分寸 348 00:24:09,322 --> 00:24:11,992 先搞清楚是誰的地盤再踩進來 349 00:24:12,659 --> 00:24:14,119 這裡可是菲律賓啊 350 00:24:15,495 --> 00:24:16,538 別太放肆 351 00:24:30,594 --> 00:24:32,929 (馬尼拉) 352 00:25:09,007 --> 00:25:09,925 喂 353 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 唉唷,你來了 354 00:25:22,354 --> 00:25:23,813 喂… 355 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 別這樣,讓人很有負擔耶 356 00:25:26,274 --> 00:25:27,234 大哥 357 00:25:28,360 --> 00:25:30,445 如果你願意收留我 358 00:25:31,571 --> 00:25:32,656 我會終生為你效命 359 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 要收留你是沒問題 360 00:25:38,370 --> 00:25:39,955 可是我仔細想想 361 00:25:40,956 --> 00:25:42,457 武湜可能會不高興 362 00:25:44,292 --> 00:25:46,753 喂,你也知道我跟武湜之間情同手足 363 00:25:47,754 --> 00:25:48,797 抱歉 364 00:25:49,631 --> 00:25:50,507 大哥 365 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 我什麼事都願意做 366 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 請你收留我 367 00:25:54,928 --> 00:25:58,848 真是的,喂,我也很怕武湜啊 368 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 如果你能收留我 我會拼了命地為你效勞 369 00:26:02,978 --> 00:26:03,937 拜託你了 370 00:26:04,396 --> 00:26:07,357 天啊,真是的 371 00:26:07,607 --> 00:26:08,650 韓老闆 372 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 天啊,高會長 373 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 你什麼時候到的? 374 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 我是昨天抵達的 375 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 真是的,你還是過得很風光啊 376 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 還包下了整家夜店 377 00:26:20,870 --> 00:26:23,915 我只是想讓朋友們玩得盡興 378 00:26:25,083 --> 00:26:27,544 對了,我有耳聞你在卡利茲的遭遇 379 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 還沒找回那筆錢嗎? 380 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 聽說警方還在調查中 381 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 但應該會不了了之吧 382 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 天啊,真是太離譜了 383 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 光天化日之下 竟然持槍劫走100億韓元 384 00:26:42,892 --> 00:26:43,935 那是誰? 385 00:26:44,644 --> 00:26:47,981 那傢伙不久前跟武湜鬧翻了 386 00:26:50,817 --> 00:26:52,527 等等,這是什麼意思? 387 00:26:52,652 --> 00:26:57,115 那小子搞不清楚狀況挑釁武湜 他惹錯人了啊 388 00:26:57,574 --> 00:26:59,868 喂,快點起來 389 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 你讓我很有負擔 390 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 當初是你叫我來投靠你的 391 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 請你對我負責 392 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 好吧,知道了,你快起來 393 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 別在高會長面前這樣 394 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 我先告辭了 395 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 這麼快?不再多玩一下嗎? 396 00:27:15,592 --> 00:27:19,596 我只是想在離開之前過來看看你 397 00:27:21,890 --> 00:27:23,808 我們改天再見啊 398 00:27:24,517 --> 00:27:26,102 喂,你快起來 399 00:27:26,561 --> 00:27:28,688 你應該待久一點的,為何急著離開? 400 00:27:38,239 --> 00:27:40,700 真是越想越火大,可惡 401 00:27:43,161 --> 00:27:44,621 一定是車老闆搞的鬼 402 00:27:45,580 --> 00:27:49,501 只有他可能幹出那種事 403 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 為什麼這麼說? 404 00:27:52,837 --> 00:27:55,590 我之前跟別人提過車老闆的事 405 00:27:56,841 --> 00:28:00,637 我說他跟新來的韓國警察一搭一唱 406 00:28:00,720 --> 00:28:02,847 聯手敲詐僑胞們 407 00:28:03,515 --> 00:28:06,434 他一定是發現了,所以打算報復我 408 00:28:09,437 --> 00:28:10,480 有什麼好笑的? 409 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 你啊,你很好笑 410 00:28:12,649 --> 00:28:14,109 你真是八卦女王 411 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 你在說什麼鬼話? 412 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 我從不講八卦 413 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 你別胡說八道 414 00:28:20,990 --> 00:28:23,201 抱歉,我只是開個玩笑,請你別生氣 415 00:28:23,284 --> 00:28:24,536 總之 416 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 一定是他 417 00:28:28,081 --> 00:28:29,457 除了他之外 418 00:28:30,333 --> 00:28:33,086 沒有任何人能這樣修理我 419 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 我百分之百確定 420 00:28:36,423 --> 00:28:41,010 他表面上待人友好 其實是個卑鄙的人渣 421 00:28:42,220 --> 00:28:44,055 瞧瞧他對查理做的好事 422 00:28:44,639 --> 00:28:48,351 他收了查理的錢 結果卻將他交給警察 423 00:28:48,768 --> 00:28:50,937 查理?那個刺青的傢伙? 424 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 對 425 00:28:53,231 --> 00:28:54,149 好 426 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 了解 427 00:29:02,365 --> 00:29:03,992 -親愛的 -嗯? 428 00:29:07,078 --> 00:29:11,791 你記得你跟我說過 你曾僱用殺手的事嗎? 429 00:29:11,875 --> 00:29:14,335 別再提起那件事,親愛的 430 00:29:14,419 --> 00:29:17,255 別這樣,我只是問問而已 431 00:29:18,590 --> 00:29:19,549 好吧 432 00:29:20,133 --> 00:29:21,134 所以呢? 433 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 你的重點是什麼? 434 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 我只是覺得好奇 435 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 買凶殺人需要多少錢? 436 00:29:30,143 --> 00:29:34,439 價碼會因情況或條件不同而異 437 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 我是說,一般來說需要多少錢? 438 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 我不知道 439 00:29:42,030 --> 00:29:44,574 大約是一千萬菲律賓披索 440 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 什麼? 441 00:29:46,326 --> 00:29:48,077 竟然需要那麼多錢? 442 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 畢竟不是隨便把槍交給路上的孩子 443 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 媽的,真是貴到爆 444 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 寶貝,親愛的 445 00:30:01,341 --> 00:30:02,717 你千萬別衝動 446 00:30:04,010 --> 00:30:04,969 閉嘴 447 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 喂?老公 448 00:30:14,270 --> 00:30:15,355 看得清楚嗎? 449 00:30:15,438 --> 00:30:16,314 嗯 450 00:30:17,982 --> 00:30:22,612 老婆,看到了 但是為什麼斷斷續續的? 451 00:30:22,695 --> 00:30:24,155 是嗎?我這邊沒問題耶 452 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 現在清楚嗎? 453 00:30:27,534 --> 00:30:30,161 可是畫面好像時有時無 454 00:30:30,245 --> 00:30:31,579 老是…現在看得見了 455 00:30:32,163 --> 00:30:34,499 可以了,但訊號一直不穩定 456 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 這個…天啊 457 00:30:37,168 --> 00:30:39,212 真神奇,居然可以這樣通話 458 00:30:39,629 --> 00:30:41,714 這裡是我們的新家 459 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 -這邊是客廳 -好 460 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 這裡是廚房 461 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 好 462 00:30:49,848 --> 00:30:50,807 還有 463 00:30:51,808 --> 00:30:54,477 你有看到外面的游泳池嗎? 464 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 有,看起來很棒 465 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 秉圭,是爸爸,跟他問好吧 466 00:31:02,360 --> 00:31:04,529 喔,秉圭,嗨 467 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 喂,好久不見 468 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 你這小子長大了不少啊 469 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 你還是不想報考陸軍士官學校嗎? 470 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 是,我想去唸餐飲學校 471 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 男子漢唸什麼餐飲學校? 472 00:31:18,334 --> 00:31:20,879 好吧,總之很高興見到你 473 00:31:20,962 --> 00:31:23,715 喂,但畫面一直斷斷續續的 474 00:31:23,798 --> 00:31:25,800 你要按時吃飯 475 00:31:25,884 --> 00:31:28,177 別因為一個人住就老是吃外食 476 00:31:28,261 --> 00:31:30,138 好,知道了 477 00:31:30,221 --> 00:31:32,390 你們別擔心我,好好保重 478 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 喂,秉圭,你要乖乖聽你媽的話 479 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 老婆,我再打給你,好的 480 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 知道了,再見 481 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 拜拜,好 482 00:31:42,358 --> 00:31:45,361 大哥,你剛才在講視訊電話嗎? 483 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 嗯 484 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 但是這個不太妙,隱私全都曝光了 485 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 習慣的話會覺得有趣的 486 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 這有趣個屁 487 00:31:54,871 --> 00:31:56,414 是哪個傢伙發明這種東西的? 488 00:31:56,539 --> 00:31:58,750 但確實是很神奇 489 00:31:59,000 --> 00:32:00,251 等等,我接個電話 490 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 是,閔會長 491 00:32:03,004 --> 00:32:04,130 嗯,你在幹嘛? 492 00:32:04,380 --> 00:32:05,840 我在家休息 493 00:32:06,215 --> 00:32:09,427 那個,泰錫已經徹底離開了嗎? 494 00:32:09,552 --> 00:32:14,015 對,那小子以後 再也無法踏進卡利茲了 495 00:32:15,308 --> 00:32:16,851 有很多事要處理耶,真是的 496 00:32:19,228 --> 00:32:20,313 你今天下午有事嗎? 497 00:32:20,897 --> 00:32:22,065 沒什麼特別的事 498 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 那我拜託你幫個忙 499 00:32:24,567 --> 00:32:26,402 你認識我們飯店的崔代表吧? 500 00:32:26,486 --> 00:32:27,403 是,我認識他 501 00:32:27,528 --> 00:32:30,406 你現在去機場見他 502 00:32:30,907 --> 00:32:33,952 他會從韓國飛過來 你再把他送回韓國吧 503 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 所以我只需要把他送回去嗎? 504 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 嗯,你嚇唬他一頓,再把他送回去 505 00:32:40,583 --> 00:32:41,501 嚇唬他? 506 00:32:53,137 --> 00:32:54,389 崔代表,你好 507 00:32:55,014 --> 00:32:55,890 你好 508 00:32:56,933 --> 00:32:58,518 你來這裡做什麼? 509 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 是,閔會長要我來接機 510 00:33:00,853 --> 00:33:02,397 -幫我接機嗎? -是的 511 00:33:02,480 --> 00:33:04,023 我們走吧,讓我來 512 00:33:04,315 --> 00:33:05,358 請跟我來 513 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 (抵達) 514 00:33:21,082 --> 00:33:23,251 閔會長找我有什麼事? 515 00:33:31,426 --> 00:33:34,012 等等,這個方向對嗎? 516 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 不好意思 517 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 我們沒有走錯路嗎? 518 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 真糟糕 519 00:33:43,396 --> 00:33:45,773 我的方向感太差了 520 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 我好像迷路了,該死 521 00:33:49,819 --> 00:33:53,156 我老是開到奇怪的地方,真是可怕 522 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 真是的 523 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 天啊,這是什麼鬼地方? 524 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 就算有人死在這裡,也沒人會發現 525 00:34:04,417 --> 00:34:05,877 這是閔會長的指示嗎? 526 00:34:05,960 --> 00:34:07,003 崔代表 527 00:34:08,504 --> 00:34:11,007 你別再發問了 528 00:34:11,090 --> 00:34:14,177 不如直接回韓國怎麼樣? 529 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 怎麼樣? 530 00:34:16,971 --> 00:34:18,598 要我掉頭還是繼續往前開? 531 00:34:20,475 --> 00:34:23,352 快點決定,這條路越開越奇怪了 532 00:34:25,897 --> 00:34:27,065 媽的 533 00:34:27,899 --> 00:34:30,318 (普維奧) 534 00:34:34,238 --> 00:34:37,909 對了,你在這裡工作過吧? 535 00:34:38,493 --> 00:34:39,452 是 536 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 你們好 537 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 久違地回到這個地方,心情如何? 538 00:34:48,878 --> 00:34:50,213 不好說啊 539 00:34:52,298 --> 00:34:53,382 感謝你的關照 540 00:34:54,717 --> 00:34:55,802 謝我什麼? 541 00:34:57,887 --> 00:34:58,971 喂,話說回來 542 00:34:59,680 --> 00:35:03,518 最近老是有中國人來這裡打架鬧事 543 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 那些傢伙都是中國特約包廂找來的 544 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 顯然是想跟我爭奪經營權 545 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 交給我處理吧 546 00:35:11,651 --> 00:35:13,611 好,那我就指望你了 547 00:35:16,823 --> 00:35:18,074 有勞你了 548 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 是,閔會長 549 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 是,我讓他搭上晚班飛機離開了 550 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 他沒有多說什麼 551 00:35:31,462 --> 00:35:34,382 是,他乖乖地搭機出境了 552 00:35:35,383 --> 00:35:36,509 別這麼說 553 00:35:37,426 --> 00:35:38,928 是,謝謝 554 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 車老闆 555 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 我們出去吹吹風吧 556 00:35:50,064 --> 00:35:50,898 車老闆 557 00:35:51,899 --> 00:35:55,236 如果我給你30億韓元 558 00:35:55,319 --> 00:35:57,530 你能按月給我3000萬韓元嗎? 559 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 這是什麼意思? 560 00:35:59,824 --> 00:36:02,285 我是說,如果我投資你30億韓元 561 00:36:02,368 --> 00:36:05,746 我能每個月分紅3000萬韓元嗎? 562 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 我不收那種錢 563 00:36:09,876 --> 00:36:13,671 兄弟一場 你就不能接受我的提議嗎? 564 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 我每次過來都用紅利來賭 不就行了嗎? 565 00:36:17,175 --> 00:36:18,092 大哥 566 00:36:18,926 --> 00:36:21,053 你能信守承諾嗎? 567 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 那當然 568 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 我不會賭超過3000萬韓元的 569 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 大哥,其實你很不自在吧? 570 00:36:31,189 --> 00:36:32,565 你也很擔心大嫂 571 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 是啊 572 00:36:43,242 --> 00:36:45,244 好,那就聽你的 573 00:36:46,120 --> 00:36:49,165 可是大哥,你知道 我是為了你特別破例吧? 574 00:36:50,374 --> 00:36:51,500 我當然知道 575 00:36:52,501 --> 00:36:56,964 但我應該不需要擔心本金吧? 576 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 你不用擔心 577 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 知道了 578 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 我走了 579 00:37:07,016 --> 00:37:09,018 唉唷,鄭代表,請慢走 580 00:37:12,021 --> 00:37:13,856 他說了什麼?大哥 581 00:37:15,191 --> 00:37:19,528 他現在沒信心贏牌 打算直接把錢交給我保管 582 00:37:21,239 --> 00:37:23,032 他連底牌都亮出來了啊 583 00:37:24,367 --> 00:37:26,494 他現在沒信心收手 584 00:37:28,079 --> 00:37:31,290 又想安全地回收賭本,大概是這樣吧 585 00:37:34,502 --> 00:37:39,632 既然如此,今天久違地 吃一頓烤五花肉配燒酒? 586 00:37:52,520 --> 00:37:54,563 喂,煙灰缸 587 00:38:00,903 --> 00:38:01,779 喂 588 00:38:01,862 --> 00:38:02,822 是 589 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 現在坐在我們後面的 那些傢伙不是客人吧? 590 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 不是 591 00:38:08,286 --> 00:38:11,122 他們是中國人,不打牌 只是一直在試探 592 00:38:18,504 --> 00:38:19,463 嗨 593 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 需要幫忙嗎? 594 00:38:33,185 --> 00:38:34,520 你玩不玩? 595 00:38:37,440 --> 00:38:38,399 不玩牌請滾 596 00:39:00,171 --> 00:39:01,130 喂 597 00:39:01,797 --> 00:39:02,757 威士忌加冰 598 00:39:03,090 --> 00:39:03,966 好的 599 00:39:11,223 --> 00:39:12,516 唉唷 600 00:39:18,147 --> 00:39:19,648 你被他擺了一道啊 601 00:39:20,232 --> 00:39:22,068 車武湜那小子只是在演戲 602 00:39:22,443 --> 00:39:23,861 他想私吞你的錢 603 00:39:24,779 --> 00:39:26,155 他可能還僱用了專業人士 604 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 我保證,他絕對會對自己人下手 605 00:39:31,952 --> 00:39:35,206 他連警察都敢任意擺布 那對他來說只是小菜一碟 606 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 有什麼方法能確認嗎? 607 00:39:39,794 --> 00:39:40,920 你可以當面問他 608 00:39:41,504 --> 00:39:42,922 “你私吞了我的錢吧?” 609 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 該死的王八蛋 610 00:39:47,551 --> 00:39:49,553 真想打爆他的腦袋,媽的 611 00:39:52,223 --> 00:39:53,265 天啊 612 00:39:54,225 --> 00:39:56,060 唉唷,對不起 613 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 我本身比較沒教養 614 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 你能幫我處理嗎? 615 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 處理什麼?打爆他的腦袋? 616 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 你可以打爆他的腦袋 或是扭斷他的脖子 617 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 你倒是說得不痛不癢 618 00:40:15,079 --> 00:40:18,624 我又不是腦子壞了,幹嘛多管閒事? 619 00:40:22,711 --> 00:40:23,712 看來你怕了啊 620 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 如果… 621 00:40:28,843 --> 00:40:30,136 你說的是真的 622 00:40:30,970 --> 00:40:32,888 那我絕對無法原諒他 623 00:40:33,806 --> 00:40:35,266 我一定要殺了那小子 624 00:40:39,395 --> 00:40:43,649 那麼讓我們談談現實的問題,高會長 625 00:40:45,192 --> 00:40:47,862 那種事在這個圈子裡很常見 626 00:40:48,404 --> 00:40:51,657 所以你沒必要親手沾上髒血 627 00:40:52,158 --> 00:40:54,326 只要你付錢,就會有專家為你代勞 628 00:40:55,619 --> 00:40:56,537 你指誰? 629 00:40:58,205 --> 00:40:59,707 他是釜山的黑幫老大 630 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 只要委託他,就能搞定一切 631 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 不過你的口袋要夠深 632 00:41:06,589 --> 00:41:09,175 你跟他是怎麼認識的? 633 00:41:09,758 --> 00:41:11,427 我在他手下待了十幾年 634 00:41:12,386 --> 00:41:14,597 車武湜那種廢物根本比不上他 635 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 他是國內的第一把手 636 00:41:26,859 --> 00:41:27,985 我呢 637 00:41:28,986 --> 00:41:31,822 先給你一億韓元,你著手安排吧 638 00:41:32,615 --> 00:41:34,825 還有,相信你很清楚 639 00:41:35,618 --> 00:41:38,162 每件事都需要合理的名目 640 00:41:38,746 --> 00:41:41,749 若毫無證據就貿然行動 641 00:41:41,832 --> 00:41:43,667 我們可能會反受其害 642 00:41:44,710 --> 00:41:47,755 我得掌握他宰割我的證據 643 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 什麼樣的證據? 644 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 自白 645 00:41:52,468 --> 00:41:53,844 讓他親口承認 646 00:41:57,765 --> 00:42:01,894 對車老闆勸說或拷打都好 你自己看著辦 647 00:42:01,977 --> 00:42:05,564 我要你拿到他親口承認的自白證據 648 00:42:07,358 --> 00:42:09,401 你以為我腦袋有洞嗎? 649 00:42:09,985 --> 00:42:12,029 這點小錢就想叫我賣命? 650 00:42:17,409 --> 00:42:19,954 你真的怕了啊,算了 651 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 算了,當我沒說 652 00:42:26,669 --> 00:42:27,878 媽的 653 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 有傳聞說你跟本地警察一搭一唱 654 00:42:50,901 --> 00:42:53,779 把僑胞們當作肥羊任意宰割 655 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 來,子彈上膛,拉開保險栓 656 00:43:38,616 --> 00:43:39,533 保險栓 657 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 很好 658 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 瞄準目標,吸氣 659 00:43:45,164 --> 00:43:46,707 停止呼吸,射擊 660 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 知道嗎?配合呼吸 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 慢慢來 662 00:43:54,798 --> 00:43:55,674 很好 663 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 好 664 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 閒家勝 665 00:44:38,842 --> 00:44:39,802 媽的 666 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 請下注 667 00:44:49,228 --> 00:44:50,145 還要下注嗎? 668 00:44:53,315 --> 00:44:54,316 下好離手 669 00:45:17,005 --> 00:45:21,552 9… 670 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 太他媽容易了 671 00:45:27,933 --> 00:45:28,809 莊家勝 672 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 謝謝 673 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 該死 674 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 那小子又來了 675 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 真是的,他怎麼又來了? 676 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 大哥,別鬧了,你怎麼又來了? 677 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 他在裡面嗎? 678 00:45:59,506 --> 00:46:00,674 你想幹嘛? 679 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 告訴他,我想見他一面 680 00:46:03,343 --> 00:46:04,928 不是,你瘋了嗎? 681 00:46:07,890 --> 00:46:08,932 請回吧 682 00:46:16,482 --> 00:46:17,399 媽的 683 00:46:19,902 --> 00:46:23,071 媽的,我真是快煩死了 684 00:46:28,869 --> 00:46:33,874 (博爾頓,飯店兼賭場 貴賓賭場) 685 00:46:56,939 --> 00:46:57,940 操你媽! 686 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 混蛋 687 00:47:00,317 --> 00:47:01,443 媽的,混帳東西! 688 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 該死的混蛋 689 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 混帳 690 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 兄弟,你剛才看到了嗎? 691 00:47:17,209 --> 00:47:20,587 那個長頭髮、身材很好的那個美女 692 00:47:23,549 --> 00:47:24,383 龍哥? 693 00:47:24,466 --> 00:47:26,635 看啥?給我幹掉他! 694 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 靠,幹! 695 00:47:36,979 --> 00:47:38,105 混帳東西 696 00:47:42,025 --> 00:47:44,319 (博爾頓) 697 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 這是禮物 698 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 非常感謝你總是這麼慷慨,車先生 699 00:47:55,664 --> 00:47:57,583 你們做事都非常專業 700 00:47:57,708 --> 00:47:59,084 這些不足以表達我的心意 701 00:48:00,919 --> 00:48:02,421 別這麼客氣 702 00:48:02,504 --> 00:48:04,923 我還記得你當年捐出五萬美元 703 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 協助我們在韓國城新建警察局 704 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 那只是一點謝意 705 00:48:10,095 --> 00:48:11,555 如果有什麼需要我們幫忙的 706 00:48:11,638 --> 00:48:12,556 請儘管開口 707 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 謝謝 708 00:48:14,516 --> 00:48:18,186 你會參加丹尼爾孫女的生日派對嗎? 709 00:48:18,645 --> 00:48:19,813 我當然會去 710 00:48:21,857 --> 00:48:25,277 那是我們家族的私人活動 711 00:48:26,820 --> 00:48:28,238 你不覺得有點失禮嗎? 712 00:48:31,199 --> 00:48:32,367 這是什麼意思? 713 00:48:34,161 --> 00:48:36,121 即使丹尼爾邀請你出席 714 00:48:36,538 --> 00:48:39,666 你也要有常識判斷 715 00:48:46,757 --> 00:48:47,758 喂,勞爾 716 00:48:49,468 --> 00:48:51,136 我明白,你別擔心 717 00:48:52,137 --> 00:48:54,723 我保證不碰你的事業 718 00:48:54,806 --> 00:48:55,641 可是 719 00:48:57,976 --> 00:49:01,897 以後別再用那種口氣跟我說話 720 00:49:03,190 --> 00:49:04,024 好嗎? 721 00:49:10,530 --> 00:49:11,365 抱歉 722 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 喂? 723 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 大哥 724 00:49:15,369 --> 00:49:18,664 徐泰錫那小子又來了 他跟那群中國人打起來了 725 00:49:19,456 --> 00:49:20,332 什麼? 726 00:49:20,707 --> 00:49:23,502 那些混蛋們大打出手 甚至拔槍火拼啊,大哥 727 00:49:23,835 --> 00:49:25,504 -你報警了嗎? -是 728 00:49:27,756 --> 00:49:28,715 該死的王八… 729 00:49:29,341 --> 00:49:30,801 知道了,我馬上回去 730 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 出了什麼問題嗎? 731 00:49:34,638 --> 00:49:35,931 不,沒事 732 00:49:37,140 --> 00:49:40,018 我想我得先走一步了,抱歉 733 00:50:05,293 --> 00:50:06,378 大家都到哪去了? 734 00:50:11,341 --> 00:50:12,259 克里斯? 735 00:50:14,011 --> 00:50:15,095 大家都去哪了? 736 00:50:17,097 --> 00:50:18,724 博爾頓賭場發生了槍戰 737 00:50:19,057 --> 00:50:20,058 喂… 738 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 跟我說話時請看著我 739 00:50:24,563 --> 00:50:27,524 有幫派分子在博爾頓賭場發生了槍戰 740 00:50:27,607 --> 00:50:29,151 聽說還有韓國人牽涉其中 741 00:50:29,234 --> 00:50:30,402 你是說槍戰嗎? 742 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 是的 743 00:50:32,779 --> 00:50:33,989 那馬克在哪裡? 744 00:50:35,615 --> 00:50:36,575 我想他應該在博爾頓 745 00:50:43,999 --> 00:50:45,250 請從這邊離開! 746 00:50:46,585 --> 00:50:48,170 -大哥 -喂 747 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 -大哥 -喂,他在哪裡? 748 00:50:50,255 --> 00:50:51,465 -他在裡面嗎? -他在裡面 749 00:50:51,548 --> 00:50:52,382 可是哥,現在不能過去 750 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 -哥 -喂,你們在做什麼? 751 00:50:54,468 --> 00:50:56,261 -大哥,他們手上有槍,大哥 -大哥! 752 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 -大哥! -大哥! 753 00:51:02,059 --> 00:51:02,934 住手! 754 00:51:03,602 --> 00:51:04,561 住手! 755 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 住手,把槍放下! 756 00:51:06,313 --> 00:51:07,898 把槍放下 757 00:51:07,981 --> 00:51:10,025 徐泰錫,你把槍放下 758 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 我叫你把槍放下,臭小子! 759 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 閉上你的臭嘴 這都是你的錯,王八蛋! 760 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 -我要撕爛你的嘴! -我叫你把槍放下 761 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 把槍放下! 762 00:51:18,450 --> 00:51:19,618 把槍放下! 763 00:51:20,410 --> 00:51:22,412 這裡他媽的是老子的地盤 764 00:51:23,246 --> 00:51:24,289 你們在這裡搞什麼? 765 00:51:49,564 --> 00:51:50,941 (刑事偵查隊) 766 00:51:51,024 --> 00:51:52,651 -喂 -跪下 767 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 刑事偵查隊,放下武器! 768 00:52:04,496 --> 00:52:06,289 立刻把槍放下! 769 00:52:07,040 --> 00:52:07,916 跪下! 770 00:52:09,042 --> 00:52:10,127 不准動! 771 00:52:11,294 --> 00:52:12,462 放下武器 772 00:52:13,797 --> 00:52:15,048 那個混蛋在那裡 773 00:52:25,350 --> 00:52:28,395 把雙手舉高,立刻放下武器! 774 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 將他上銬 775 00:53:03,263 --> 00:53:04,806 逮捕場內所有人 776 00:54:06,117 --> 00:54:07,953 你打算一直鬧彆扭嗎? 777 00:54:09,621 --> 00:54:11,498 我只是正好在那附近 778 00:54:11,915 --> 00:54:13,333 我沒時間跟你聯絡 779 00:54:13,416 --> 00:54:15,835 少跟我廢話,我知道你是故意的 780 00:54:15,919 --> 00:54:18,922 -我可不是你的保母 -喂,說話小心點,好嗎? 781 00:54:19,422 --> 00:54:20,840 真好笑 782 00:54:21,341 --> 00:54:22,509 天啊 783 00:54:22,592 --> 00:54:26,346 韓國駐外人員的英文說得真流利 784 00:54:29,182 --> 00:54:31,226 你為什麼要帶著槍去那裡? 785 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 就是說啊,我為什麼會那麼做? 786 00:54:34,938 --> 00:54:37,691 如果解開我的手銬,我就告訴你 787 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 你去那裡是為了車武湜嗎? 788 00:54:42,070 --> 00:54:44,906 怎麼?你也收了 那混蛋給的零用錢嗎? 789 00:54:48,285 --> 00:54:49,160 你說什麼? 790 00:54:49,244 --> 00:54:51,538 你不去逮捕那種人渣 791 00:54:52,122 --> 00:54:54,207 卻欺負我這個善良老百姓 792 00:54:54,499 --> 00:54:56,459 去你的死條子,可惡 793 00:55:03,883 --> 00:55:04,759 喂? 794 00:55:06,094 --> 00:55:07,012 是 795 00:55:08,346 --> 00:55:09,681 是,知道了 796 00:55:11,641 --> 00:55:13,518 好的,我明白了,再見 797 00:55:25,238 --> 00:55:26,156 你要去哪裡? 798 00:55:28,408 --> 00:55:29,492 我問你要去哪裡? 799 00:55:30,118 --> 00:55:31,953 這是局長直接下的指令 800 00:55:32,954 --> 00:55:33,872 什麼指令? 801 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 嗨,馬克 802 00:55:50,305 --> 00:55:51,598 車先生 803 00:55:53,141 --> 00:55:54,142 你這是在做什麼? 804 00:55:55,393 --> 00:55:56,394 你怎麼也來了? 805 00:55:56,895 --> 00:56:00,732 你這小子,拜託你搞清楚場合再出現 806 00:56:00,815 --> 00:56:03,985 不是,誰說你可以 隨意帶走現行犯的? 807 00:56:08,073 --> 00:56:10,200 你去找菲律賓總統理論 808 00:56:10,283 --> 00:56:11,618 別對我大吼大叫 809 00:56:11,701 --> 00:56:12,994 知道嗎?小毛頭 810 00:56:16,456 --> 00:56:17,332 該死 811 00:56:26,549 --> 00:56:27,550 謝啦 812 00:56:28,134 --> 00:56:28,968 馬克 813 00:56:35,016 --> 00:56:37,519 媽的,真是夠了 814 00:56:42,982 --> 00:56:44,109 吳警監 815 00:56:44,192 --> 00:56:45,735 你過來一下 816 00:56:47,237 --> 00:56:48,363 過來一下啊 817 00:56:50,031 --> 00:56:50,990 我告訴你 818 00:56:51,449 --> 00:56:54,327 從育幼院時期到現在 819 00:56:54,411 --> 00:56:57,414 這是唯一不曾背叛我的東西 820 00:56:59,040 --> 00:57:02,794 最近生活開銷很大吧?來,拿去補貼 821 00:57:03,378 --> 00:57:05,380 等我下次把你關進牢裡 822 00:57:05,755 --> 00:57:08,091 一定會幫你追加一條行賄罪 823 00:57:08,174 --> 00:57:09,175 你高興就好 824 00:57:10,260 --> 00:57:13,304 沒想到會有人拒絕白花花的鈔票 825 00:57:13,388 --> 00:57:14,639 你真是稀有動物啊 826 00:57:15,849 --> 00:57:16,808 總之 827 00:57:17,809 --> 00:57:20,353 年輕人脾氣別這麼衝 828 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 是因為天氣太熱嗎? 找個時間來我的場子坐坐 829 00:57:23,481 --> 00:57:26,151 我會把你當作超級貴賓 用心款待,好嗎? 830 00:57:27,485 --> 00:57:29,487 看來你又要拒絕我了,是嗎? 831 00:57:31,322 --> 00:57:33,450 你帶走那傢伙打算做什麼? 832 00:57:33,533 --> 00:57:35,994 這還用問嗎?我打算跟他談談 833 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 除此之外我還能做什麼? 834 00:57:37,704 --> 00:57:39,998 我總得聽聽他的說法,你別擔心 835 00:57:40,081 --> 00:57:41,875 我們吳警監都這樣 836 00:57:41,958 --> 00:57:45,003 瞪大了眼睛監視我 我還能對他怎麼樣? 837 00:57:46,337 --> 00:57:48,465 我很清楚你打算做什麼 838 00:57:50,341 --> 00:57:52,177 請別做得太過火 839 00:57:53,636 --> 00:57:56,181 是,我會銘記在心的 840 00:57:57,182 --> 00:57:58,391 你可以走了 841 00:58:02,437 --> 00:58:03,605 快走 842 00:58:06,357 --> 00:58:08,067 喂! 843 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 喂,等一下!臭小子! 844 00:58:09,986 --> 00:58:11,404 別走啊!混蛋! 845 00:58:12,697 --> 00:58:15,533 你怎麼能丟下我一個人? 去你媽的王八蛋! 846 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 天啊,那個天真的臭小子 847 00:58:18,661 --> 00:58:21,372 憑他那副德性 怎麼在險惡的世道中生存? 848 00:58:22,832 --> 00:58:25,710 喂!去你媽的混蛋!喂! 849 00:58:31,925 --> 00:58:33,885 大哥 850 00:58:34,636 --> 00:58:35,678 請你別這樣 851 00:58:36,179 --> 00:58:37,889 我們之間不需要這樣的 852 00:58:37,972 --> 00:58:39,432 少給我裝模作樣! 853 00:58:43,061 --> 00:58:44,479 什麼?“我們之間”? 854 00:58:44,562 --> 00:58:45,855 我們之間是什麼關係? 855 00:58:46,314 --> 00:58:48,566 我們是老相好嗎? 856 00:58:49,609 --> 00:58:52,403 臭小子,你在說什麼屁話啊? 857 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 喂,泰錫,你究竟有什麼毛病? 858 00:58:56,324 --> 00:58:58,326 你到底為什麼想殺了我? 859 00:58:58,409 --> 00:59:00,828 我怎樣?我說了 我什麼都沒做!去你媽的… 860 00:59:06,543 --> 00:59:08,545 你也知道不可能凡事都依規定辦理 861 00:59:09,504 --> 00:59:11,214 那樣並不會改變任何事 862 00:59:13,007 --> 00:59:14,676 先停車一下,好嗎? 863 00:59:16,261 --> 00:59:17,303 為什麼? 864 00:59:17,387 --> 00:59:19,847 我要你先停車,可以嗎? 865 00:59:37,448 --> 00:59:39,867 請你他媽的解釋一下那是什麼情況 866 00:59:39,951 --> 00:59:41,452 我已經說過了,不可能凡事… 867 00:59:41,536 --> 00:59:43,705 別再跟我鬼話連篇! 868 00:59:44,205 --> 00:59:45,957 你再碰我的話,我就逮捕你 869 00:59:46,040 --> 00:59:48,334 怎樣?我碰你又怎樣? 870 00:59:48,418 --> 00:59:51,170 我只是在為我的家人 謀求最好的生活! 871 00:59:52,422 --> 00:59:54,549 菲律賓政府根本不在乎我 872 00:59:54,674 --> 00:59:56,801 我相信韓國政府也毫不在乎你 873 00:59:56,884 --> 00:59:59,178 給我閉上你的臭嘴 874 01:00:00,179 --> 01:00:01,014 好嗎? 875 01:00:02,140 --> 01:00:04,601 你真的認為政府外派你來這裡 876 01:00:04,892 --> 01:00:06,811 是寄望你改變些什麼嗎? 877 01:00:08,146 --> 01:00:09,272 你以為你代表法律嗎? 878 01:00:11,774 --> 01:00:13,067 你什麼都不是! 879 01:00:14,277 --> 01:00:15,570 你來這裡做什麼? 880 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 聽好,我… 881 01:00:25,330 --> 01:00:26,623 我來這裡是為了… 882 01:00:36,049 --> 01:00:37,008 算了 883 01:00:50,730 --> 01:00:53,316 扶他起來 884 01:00:59,280 --> 01:01:01,491 喂,你看一下 885 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 你知道那是什麼嗎? 886 01:01:04,744 --> 01:01:06,287 要是潑到你身上的話 887 01:01:06,871 --> 01:01:10,083 你全身只會剩下牙齒跟頭髮 888 01:01:10,708 --> 01:01:12,502 懂嗎?你知道我的意思吧? 889 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 我會幫你把牙齒 磨成漂亮的粉末撒乾淨 890 01:01:15,713 --> 01:01:17,965 頭髮則用酒精浸溼後燒掉 891 01:01:18,049 --> 01:01:19,217 接下來會發生什麼事? 892 01:01:19,801 --> 01:01:22,845 地球上再也沒有任何人 找得到你徐泰錫 893 01:01:22,929 --> 01:01:24,389 聽懂了嗎? 894 01:01:25,473 --> 01:01:27,392 唉唷,可憐的傢伙 895 01:01:28,059 --> 01:01:28,976 天啊 896 01:01:30,937 --> 01:01:32,522 一路順風,該死的王八蛋 897 01:01:33,439 --> 01:01:34,524 大哥! 898 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 別開玩笑了,該死 899 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 大哥,請原諒我一次,媽的! 900 01:01:47,954 --> 01:01:49,872 武湜!去你媽的混蛋! 901 01:01:50,623 --> 01:01:51,874 你別走啊! 902 01:01:54,585 --> 01:01:55,837 媽的 903 01:01:56,337 --> 01:01:57,839 放開我,王八蛋! 904 01:01:59,090 --> 01:01:59,966 媽的! 905 01:02:02,510 --> 01:02:05,763 放開我,該死的王八蛋! 放手啊,混蛋! 906 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 放開我!混帳東西! 907 01:02:09,475 --> 01:02:10,518 去你媽的! 908 01:03:38,981 --> 01:03:40,983 字幕翻譯:陳孟聰