1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Toto drama je smyšlené, osoby, místa, organizace, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 a všechna jména, prostředí a události zobrazené v tomto dramatickém seriálu 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 byly vytvořeny fiktivně. Žádné ztotožnění se skutečnými osobami, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 podniky, místy, událostmi a produkty není zamýšleno a nemělo by být vyvozováno. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Přestaň. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Dobře, nespěchejte. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 Dobře? 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Je tu hrozné horko. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Nespěchej. Žádný spěch. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 Dobře. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 - Opatrně s tím dítětem. - Dobře. Dobře, jdeme. 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 To je ono. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Všichni se postavte do jedné řady. 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Pojďte za mnou. 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Následujte mě. 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Podívejme se, kde to jsme. To, co tu vidíte, 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 je Stotsburg. Je to park. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Když říkám Burg, někteří si myslí, že mluvím o jídle. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Zabrali to tu japonští vojáci, 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 pak přišli Američané, zlikvidovali je 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 a udělali z toho park. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 Tohle je… 23 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Podívejte se na to. Byla tu dělostřelecká jednotka. 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Proč jsi nás sem zavedl? Není tu nic k vidění. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Tohle mě štve. A je tu hrozné horko. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Pane, co jste to řekl? Co jste to řekl? 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Podívejte, došlo tu k válce. Samozřejmě, že to bude v troskách. 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Tohle bylo bojiště, víte? Proto tu nic není. 29 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Je to historické místo. No tak, přemýšlejte o tom. 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 Co? 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Dobrý den. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 Pane Na? 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Pane Woo. Dlouho jsme se neviděli. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Jak se máte? 35 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Dobře. Co se děje? 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Pane Woo, jste stále na Filipínách? 37 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Ano, jsem. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Někdy mě přijeďte navštívit. Užijeme si to. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Měl bych vás navštívit. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Vážně chci, ale prostě nemám čas. 41 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Každopádně, 42 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 pane Woo, znáte někoho jménem Cha Moosik? 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Cha Moosik? 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Jo, znám ho dost dobře. 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 To je dobře. 46 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Nerad vás žádám o laskavost, když jsem s vámi tak dlouho nemluvil, 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 ale mohl byste 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 mu dát pořádnou nakládačku? 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Já? Postarat se o Moosika? 50 00:02:23,518 --> 00:02:28,022 ČÍNSKÁ ČTVRŤ, MANILA 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Jak víte, byla to hloupá chyba. Chci se omluvit. 52 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Bratře, nechám to být. 53 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 Ale nečekej druhou šanci. 54 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 Dobře. Díky, bratře. 55 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Bydlel v Calizu, ale teď je v Manile. 56 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik se mi přímo omluvil. 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Nesnažte se dělat potíže. 58 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 S panem Cha to nemá nic společného. Nedovolím, aby mu to prošlo. 59 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Proč jsi jím tak posedlý? 60 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Tady jde o mou hrdost! 61 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Dovol mi se o něj postarat. 62 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Dobře, ale nesmíš použít zbraně. 63 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Nebojte, šéfe. 64 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 VELKÁ SÁZKA 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ZABIJÁCI 66 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 VSTUP OMEZEN 67 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Dobře. 68 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Stůjte, pane. Vaše taška. 69 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Něco říká. 70 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Dej ruce k sobě a omluv se. 71 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 - Promiňte. - Vaše taška. 72 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Omlouvám se. 73 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Co to je? 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Co to sakra je? Cigarety? 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Co je to s tebou? 76 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Promiňte, šéfe. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Omlouvám se, pane. 78 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 Pane Woo! 79 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 Jak se máte? 80 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 - Co vám tak trvalo? - Dobrý den, pane. 81 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Měli jsme nějaké potíže uvnitř. 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Proč ten ztuhlý krk? Co to bylo za úklonku? 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Pořádně se ukloň. 84 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Dovolte, ukloním se řádně, pane! 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Zvedej se, sakra. 86 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Ztrapňuješ mě. 87 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Mají všichni vědět, že jsi gangster? 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 To byl vtip, jasný? Nastup si. 89 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 - Nastup si. - Jedeme. 90 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 On nás odveze. 91 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 PŘÍLETY 92 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 V těch oblecích vypadáte fešácky. 93 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Mimochodem, pane Woo. Kdo je ten Cha Moosik? 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Proč s ním nemůžete nic udělat? 95 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Kdybychom byli v Koreji, už by to bylo vyřízené. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Ale protože jsme na Filipínách, 97 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 je to těžké. 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 To vidím. Je to tak zlé? 99 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 Máte nějaký plán? 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Nikdy předtím jsem na Filipínách nebyl. 101 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Jsi tady poprvé? Vy taky? 102 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 - Ano. - Ano, pane. 103 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Byl jsem v Cebu. 104 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Proč jsi takhle oblečený, když jsi byl v Cebu? 105 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 Není ti horko? 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Vyfiknul jsem se na cestu sem. 107 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Kecy. 108 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Stačí, když mu zavoláte, a my se postaráme o zbytek. 109 00:06:52,453 --> 00:06:53,788 Jak daleko máš podle pana Na zajít? 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Tak akorát. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Můžu mu zavolat, 112 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 ale jestli se něco stane, nemám s tím nic společného. 113 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Nebojte se. 114 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Postaráme se o to. 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Pane Jungu. 116 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Vložil jsem vám na účet 30 milionů wonů. 117 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Zatím hrajte s 20 milióny wonů 118 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 a deset miliónů pošlete své ženě. 119 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 Deset miliónů wonů? 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Nesnažte se s tím nic vyhrát. Prostě jí pošlete deset milionů wonů. 121 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Může je použít na účty. 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Deset milionů wonů je moc. 123 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Není vám vaší ženy líto? 124 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Prostě jí je pošlete. 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Dejte mi číslo jejího účtu. Pošlu jí to. 126 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Je v pohodě. Posílám jí dost peněz. To není nutné. 127 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Pane Jungu, nemůžete mě pro jednou poslechnout? 128 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Vy jste ale paličák. 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Vteřinku. 130 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Dobrý den, pane Woo. 131 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Dobrý den, pane Cha. 132 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Kde jste? 133 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Na golfovém hřišti. 134 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Máte chvilku? 135 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Ano, můžu mluvit. Tak mluvte. 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Musím s vámi o něčem mluvit. 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Můžeme se někdy sejít? 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Jistě, samozřejmě. Kdy se sejdeme? 139 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 Co třeba v osm večer? 140 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Dnes v osm večer? Jistě, to by šlo. 141 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Kde se sejdeme? 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Ano? 143 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Kde jsi, šéfe? 144 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Zrovna někam jedu. 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Šéfe, v našem kasinu je ten korejský agent. 146 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Jo? 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Sakra. Říkal, že ho prý necháte hrát. 148 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Jo, to je pravda. 149 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Hele, dej mu tak 200 tisíc pesos 150 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 a nech ho chvíli hrát. 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Dobře. Dobře. 152 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Promiňte, chvíli to trvalo. 153 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 To nic. 154 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Pořád trávím čas sám, takže být v kasinu jako je tohle… 155 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 - Je to fajn. - Hrajete rád? 156 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Ano. Rád hraju, 157 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 ale moc mi neplatí, takže nemůžu moc hrát. 158 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Ale mám to rád. 159 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Nechcete si zahrát? Dám vám žetony. 160 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Jestli to nevadí, tak budu moc rád. 161 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 - Vy jste pan Cha? - Ano. 162 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Kdo jste? 163 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 - Jsem známý pana Woo. - Aha. 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Posaďte se, prosím. 165 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Kde je pan Woo? 166 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Právě mi řekl, že je na cestě. 167 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Posaďte se. 168 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Počkejte. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 Nevím, kdo jste. 170 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 A ani jste se nepředstavil. To by mělo být na prvním místě. 171 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Samozřejmě. 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Mám malý podnik v Pusanu. 173 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Jaký podnik? 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Od všeho něco. 175 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Víte? 176 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Pane. 177 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Děláte chybu. 178 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Víte, 179 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 neumím se moc dobře 180 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 kamarádit s cizími lidmi 181 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 a ani se s nimi kamarádit nechci. 182 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Co? 183 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 Bolí to? 184 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Zapři se. 185 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 Vážně. 186 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 Dvě stě tisíc pesos je hodně, 187 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 ale ve chvíli jsem o ně přišel. 188 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Můžeš je vyhrát zpátky. Není to tak těžké. 189 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Promiňte. Ještě. 190 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Kasino je tak velké, 191 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 že tu musí protéct během dne spousta peněz. 192 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Vyděláme hodně a hodně utratíme. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 I tak. 194 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 Například posílat všechny peníze do Koreje musí být náročné. 195 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Děkuji. Máte asi hodně práce. 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 Nepracuju o nic víc než ostatní. 197 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 - Díky. - Je to součást mé práce. 198 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Všichni agenti jsou Korejci, ne? 199 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Jo. 200 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Spousta z nich jsou Korejci. 201 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Vím, že bych vám to neměl říkat, protože jsme se právě seznámili, 202 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 ale vždycky jsem pracoval pro vládu. 203 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Ale takhle to dál nejde. Musím myslet i na důchod. 204 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 A napadlo mě, že bych v kasinu mohl časem pracovat. 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Ale práce v téhle branži je taky nebezpečná, ne? 206 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Myslím, že je to v pohodě. 207 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Je mi líto, že to zmiňuji, 208 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 ale Philip tu pracoval jako agent, ne? 209 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 A měl tu nehodu v Manile. 210 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 To mě dovedlo k myšlence, že i práce v téhle branži musí být těžká. 211 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Myslím, že jste něco špatně pochopil. 212 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Philip kamarádil se Sanggu, tak jsme se párkrát potkali. 213 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Ale dělal pro Casabeeho. Nepracoval pro nás. 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 - Vážně? - Jo. 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Asi jsem se mýlil. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 Paní Kim Sojung v tomto hotelu pracovala, že? 217 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Jednou jsem ji tu viděl. 218 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Neříkal jste, že chcete hrát? 219 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Nic jsem tím nemyslel. 220 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Jen jsem se doslechl, co se stalo, protože to byl případ 221 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 Korejců v Manile. 222 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Proto jsem se ptal, ale možná jsem neměl. 223 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 Nebylo to nic dobrého. Omlouvám se. 224 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 - Omlouvám se. - To nic. 225 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Je mi fuk, jestli šukali, usadili se, nebo šli pod drn. 226 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Jasný? 227 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Nevím, kolik toho víte, 228 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 ale jeden z našich zaměstnanců, Sanggu, tam byl a málem tam umřel. 229 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 To my bychom si měli kurva stěžovat. 230 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 A pak je chytili, když utíkali s penězi slečny Koové. 231 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Pak je zastřelili poldové a utekli i s penězi. 232 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Tak proč za mnou kurva chodíte s těmahle kecama? 233 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 - Promiňte. Neměl jsem se ptát. - Kurva! 234 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 - Beru to zpátky. - Už toho mám plný zuby. 235 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Hej, co se děje? 236 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 - Zatraceně. - Co se děje? 237 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 Co se to stalo? 238 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Kamarád mi o tomhle místě řekl, tak jsem si přišel zahrát. 239 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 A asi jsem řekl něco špatně. 240 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Myslím, že se trochu rozčílil. Možná si můžete promluvit jindy. 241 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Jistě. 242 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 - Kdo vlastně jste? - Já? 243 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 - Jsem jen veřejný činitel. - Veřejný činitel? 244 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Ano. 245 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Jaký veřejný činitel? 246 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Pracuji v korejském oddělení v Agiles. 247 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Takže jste polda? 248 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Myslím, že už půjdu. 249 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 MYSLÍM, ŽE TO JUNGPAL POSRAL A ŽVANIL PŘED KOREJSKÝM POLDOU. 250 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 To má být vtipné? 251 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Co je k smíchu? 252 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Co jste zač? 253 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 My? 254 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Hrdinové bránící spravedlnost? 255 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Pane Cha. 256 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Udělal jste velkou chybu. 257 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Proč jste ukradl zákazníkovi peníze, když máte kasino? 258 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Jaké peníze? 259 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Vy byste to měl vědět lépe než my, pane Cha. 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Deset miliard wonů není malá suma. 261 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Poslala vás slečna Koová? 262 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Pane Cha. 263 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Když mi nebudete odpovídat upřímně 264 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 nebo se budete snažit mlčet, 265 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 je to miliarda wonů za prst. 266 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 - Hej. - Pojďme až na deset miliard. 267 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 - Dobře? - Proč to děláte? 268 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Nedělejte to. 269 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 První otázka. 270 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Kde jsou peníze? 271 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Uřízni mu prst. 272 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Přestaňte! 273 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Počkat. Počkejte chvíli. 274 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Takže jde o ty peníze? Je to všechno kvůli těm penězům? 275 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Jistě. 276 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Když nám dáte ty peníze, hned se vypaříme. 277 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Dobře, fajn. 278 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Dám vám je. 279 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Zavolám jim a řeknu, ať přinesou peníze. 280 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Vážně? 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 Seženete deset miliard jediným telefonátem? 282 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Provozuju kasino. 283 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Mohl bych jim říct, ať mi přinesou ještě víc. 284 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Takže máte deset miliard wonů v hotovosti? 285 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Sakra. Děsně žárlím. 286 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Takže nějaké peníze seženete? 287 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Ale mám špatnou zprávu. 288 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Váš telefon je úplně zničený. 289 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 A i kdybyste nám mohl dát deset miliard v hotovosti, 290 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 co s nimi uděláme? 291 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Uložím vám je na účet. 292 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Páni, vy jste vážně něco. 293 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 Že jo? 294 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Dej to pryč. 295 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Přines mi ten nůž, kterým řežou rybí hlavy. 296 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Pane Cha, opravdu mě to zajímá. 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Když máte tolik peněz, 298 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 na kolik si ceníte svoje kotníky? 299 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Kurva, pane Cha. 300 00:18:16,178 --> 00:18:19,890 Vypadáme snad jako idioti? 301 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Hodně jsem o vás slyšel. 302 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Na Filipínách jste velké zvíře, že? 303 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Zapomeňte na prsty. Ušetříme si čas. 304 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Uděláme jen jeden kotník, jako chlap. 305 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Držte ho. 306 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 Hej, hej, hej! 307 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Hej, vy parchanti! 308 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Řekněte, kdyby to bylo nepříjemné. 309 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Pak se vrátíme a odřízneme i ten druhý. 310 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 - Ty zmrde. - Dobře. 311 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 Pusť mě, ty sráči! 312 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosiku, dej mi ještě šanci! 313 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 - Kurva! - Hej, Billy. 314 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Pobav se a pošli ho domů, jo? 315 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 - Dobře, šéfe. - Dobře. 316 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Ticho. 317 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Pane, jak jste věděl, kde nás najít? 318 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Je tam Moosik, že jo? 319 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Vezmu si ho. 320 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Asi vám to nemůžu dovolit. 321 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Slečna Koová mě požádala, abych ho pořádně zmlátil. 322 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Na. 323 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Proč to sakra děláš tady na Filipínách? 324 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Na. 325 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Má to tady celé pod palcem. 326 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 Myslíš, že se vrátíš živý, když lidé zjistí, žes ho zbil? 327 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 Co slečna Koová udělá? 328 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Myslíš, že tě může zachránit, když budeš tady na Filipínách? 329 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Proč kvůli tomu riskuješ život? 330 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 Nechápu to. 331 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Poslouchám rozkazy slečny Koové. 332 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Rozkazy, to tak. 333 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Jestli už jsi udělal dost, zmiz. 334 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Uklidím po tobě. 335 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Nechci ani dýchat stejný vzduch jako on. 336 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 To víš, ne? 337 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Bože. 338 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Tak takhle to dopadlo. 339 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Nezabíjej mě! 340 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Sbohem. Doufám, že už tě nikdy neuvidím. 341 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Hej! Ty hajzle! 342 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 No tak, je mi z tebe smutno. 343 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 - Täsoku! - Vlez tam. Poraníš si hlavu. 344 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Zavírám dveře. 345 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Zavírám dveře! 346 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Sbohem, ty hajzle. 347 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Sakra. 348 00:24:24,087 --> 00:24:27,007 TEDŽON, KOREA 349 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Kdo mi volá v tuhle hodinu? 350 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Haló. 351 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Ahoj, Sangchule. 352 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 To jsem já, ty šmejde. Co děláš? 353 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Spal jsem. Ty jsi pil? 354 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Já piju pořád. 355 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Když jsi vedl to hráčské doupě v Tedžonu, byli tam dva majitelé, že? 356 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Jedním z nich byl Moosik. 357 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Jo, proč? 358 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Vytuneloval to a oškubal tě, je to tak? 359 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Sakra. 360 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 O čem to mluvíš? 361 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Proč by Moosik někoho okrádal? 362 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Říkals, že jo, ty sráči. 363 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Dals mu pár stovek milionů, ne? 364 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Ty peníze vzal Chiyoung. Moosik nikoho nepodvedl. 365 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Vzal jen původní částku. 366 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 Vážně? 367 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Chiyoung chtěl peníze, protože když ho pustili z vězení, 368 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 byl úplně na mizině. 369 00:25:39,454 --> 00:25:43,583 Ale Moosik si vzal jen 50 milionů wonů. 370 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 - Sakra. - Počkej. 371 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Něčím jsi Moosika naštval? 372 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Ještě to tak. 373 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Buď na Moosika hodnej. 374 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Říkal o tobě jen hezké věci, když ses choval jako kretén. 375 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 To je fuk, ty zmrde. 376 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Kurva. 377 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Dal jsem mu to do pokoje. 378 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Dobře. 379 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Skončili jsme? 380 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 - Jo. - Dobře. 381 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 Kdo to je? 382 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Uklízeči. 383 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Mám tě zavézt domů? 384 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 Jak jsi mě našel? 385 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Sledoval jsem toho zmrda. 386 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Zatracený králík. 387 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Jdeme. 388 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Vytáhněte to! Rychle! 389 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Díky. 390 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Není třeba. 391 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Hej! 392 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Jdeme. 393 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 Kurva! 394 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Co se stalo? 395 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 Co se stalo? 396 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Šéfe, stalo se něco? 397 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Co to máš s obličejem? 398 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 Ani jsi mi nezvedl telefon. Kde jsi byl? 399 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Poslal jsem 400 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 Täsoka zpět do Koreje. 401 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 Jasný? 402 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 PĚŠÍ ZÓNA 403 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Máš pravdu. 404 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Tohle je nejlepší zábava na náměstí. 405 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 Krásné tělo! 406 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 - Nezapomeň. - Jdeme! 407 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Plácneme si! 408 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Pane Woo, tady je to šílené. 409 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Co je to za místo? Ty dámy! 410 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Jako by pořádali Mistrovství světa na Filipínách. 411 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 - Pane Woo, co je to za místo? - Všichni tam šílí. 412 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 - Pane Woo. - Chci říct… Co? 413 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Proč si nezajdeme do Korea Townu? 414 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 - Co, tobě se tu nelíbí? - O to nejde. 415 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Máte strach, protože jste to nestihl dokončit? 416 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 Nemůžu se dovolat Täsokovi a nevím, 417 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 co mám říct slečně Koové. 418 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Promluvím se slečnou Koovou. 419 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 Nebojte se a bavte se, ano? 420 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 - Přijel jste až sem… - Pane Woo! 421 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 - Zlato, dlouho jsme se neviděli! - Dlouho jsme se neviděli. 422 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Pojď do mého baru. 423 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Pojď do mého baru. 424 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Pane Woo, půjdeme tam? 425 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Dobře. 426 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Máme nové, zábavné a sexy holky. 427 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Pojď sem. 428 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 Jdeme! 429 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 Jdeme, kluci! 430 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Podívej na moje holky! 431 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 - Všechny jsou modelky. - Hezký. 432 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Hej, nezapomeňte zkusit všechny holky tady, jo? 433 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Omluv mě. 434 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Všichni ven. 435 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Rychle. Všichni ven. 436 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Rebecco! 437 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Proč? 438 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 - Kam jdeš? - Máme tě rádi. 439 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Má snad připravené speciální holky? 440 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Zdravím, pane Cha. Co se děje? 441 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Pane Woo. 442 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Proč je tak těžké se vám dovolat? 443 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Bože, neuvědomil jsem si, že jste volal. 444 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 No tak. 445 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Jak to myslíte? 446 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 Víte, kolikrát jsem vám volal? 447 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Ani jste se neukázal na místě, kde jsme se měli sejít. 448 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Pane Cha. 449 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Sedněte si. 450 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Sednout. 451 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 K jakému gangu patříš? 452 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Gang Jangdo v Pusanu, pane. 453 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 Proč přijímá gang z Jangda rozkazy od paní Koové? 454 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 Propojil vás Täsok? 455 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 - Pane Woo. - Ano? 456 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 Co to sakra děláte? 457 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Snažil jsem se je odmítnout, 458 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 ale byli tak vytrvalí… 459 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 Správně. 460 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - Nemá s tím nic společného. - Hej. 461 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Ty malej sráči… 462 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Hej. Dej mi pistoli. 463 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Ty, pojď sem. 464 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Postav se sem. 465 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Hej. 466 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 Kde se v tobě bere ta odvaha? 467 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Když teď stisknu spoušť, nikdo tvoji mrtvolu nenajde. 468 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Drž hubu. 469 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Teď se baví dospělí. Co to je za způsoby? 470 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 - Ano, pane. - Dobře? 471 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Posaď se. 472 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Takže. 473 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Jsi doma v Koreji. 474 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Že jo? 475 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 Dokázal bych vás v Koreji porazit? 476 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Ne, v žádném případě. 477 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 Ale já bydlím tady. 478 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 Doma jsem na Filipínách. Myslíš, že mě tady porazíš? 479 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 Ne, neporazíš. 480 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Pan Woo to ví líp než kdokoli jiný. 481 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Ano, samozřejmě. 482 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 Pan Cha má pravdu. 483 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Takže musíme vzájemně respektovat svá území. 484 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 Tak je to správné. 485 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Je to tak? 486 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Ano, pane. 487 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Nemám pravdu? 488 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 - Máte. - Máte pravdu, pane. 489 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Mám pravdu? 490 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 - Ano, pane. - Ano, pane. 491 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Tak… 492 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 tu přestaňte blbnout a vraťte se domů, jo? 493 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Chci, 494 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 abyste se vrátili a předali přesně můj vzkaz. 495 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Budu kurva velkorysý a tentokrát to nechám být. 496 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 Ale jestli to zkusíte ještě jednou, 497 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 postarám se, abyste za to zaplatili. 498 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 Jasný? 499 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 - Ano, pane! - Ano, pane! 500 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Běžte. 501 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Zmizte. 502 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 No tak. Jdeme. 503 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 - Pane Woo. - Co? 504 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Ano? 505 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Jestli jsi odešel do důchodu, 506 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 neměl bys chodit na taková místa. To se nestydíš? 507 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Je mi to líto. Vážně je mi to líto, ale… 508 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 - Slibuju, že už se to nestane. - Tohle je tvé poslední varování. 509 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Díky, pane Cha. 510 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 Můžu jít? 511 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Pojďme. Rychle. 512 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 Společná operace mezi CIDG a korejským oddělením na dopadení pachatele 513 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 nedávné vraždy korejských turistů 514 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 je hodnocena jako dobrý příklad, 515 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 který ukazuje, jak se dva státní orgány mohou spojit, 516 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 aby dosáhly společného cíle. 517 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Jako policejní komisař 518 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 bych chtěl ocenit jejich úsilí a podpořit je, aby pokračovali 519 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 ve své tvrdé práci na snížení kriminality vůči cizincům. 520 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Rád bych odměnil majora O za jeho úspěch. 521 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Díky. 522 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Jsem na vás pyšný. 523 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Kdybyste něco potřeboval, zavolejte mi. 524 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Jistě. Děkuji, pane. 525 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Vlastně bych vás chtěl o něco požádat. 526 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Jistě, ptejte se. 527 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 Minulý týden byl v Manile zavražděn korejský pár 528 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 a máme potíže s nalezením podezřelých. 529 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Požádali jsme již o vydání záznamu 530 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 z bezpečnostní kamery v Manile, 531 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 ale zdá se, že se to protahuje, pane. 532 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Dobře. Osobně jim zavolám a urychlím to. 533 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 - Ještě něco? - Ne, pane. To je vše. 534 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Dobře. 535 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Dobře. 536 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Moc vám děkuju. 537 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Děkuju. 538 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Pojď sem. 539 00:41:04,462 --> 00:41:05,421 Nemusíš mi děkovat. 540 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Jen dělám svou práci. 541 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 Ani jsem nechtěl. 542 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Dobře. 543 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Dobře. 544 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Zeptal jsem se Mannyho, co si o tom myslí, 545 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 a on řekl, že bych mu měl věřit. 546 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Starý dobrý Manny. 547 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Toho chlapa pravděpodobně složí v jednom kole. 548 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 Poletíš do Vegas na zápas? 549 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Už máme zamluvené celé patro hotelu. 550 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Kolik vsadíš? 551 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Jen sto milionů pesos. 552 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Tentokrát to vidím stejně. 553 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Mám z toho dobrý pocit. 554 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 A vy, pane Cha? Jak jdou obchody? 555 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Snažím se. 556 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Slyšel jsi někdy o kamenolomu? 557 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 Jedná se o těžbu kamene. 558 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 - Ano. - Dobře. 559 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Mám pro vás přichystané místo. 560 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 V Lubau, 561 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 kde budete vybírat mýtné od projíždějících lomových vozů. 562 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Měl byste zájem? 563 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Jsem jen obyčejnej chlap. Nemyslím, že by to bylo pro mě. 564 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Je to jednoduchá práce pro prostého člověka. 565 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Stačí jen sedět a brát si čtyři miliony pesos týdně. 566 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Danieli. 567 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Protože to je můj obor, 568 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 pokud mi to dovolíte, 569 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 mohu zajistit, aby to pro vás bylo výhodné. 570 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Promiňte, pane. 571 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Běž do toho. Je to jednoduchá práce. 572 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Díky, šéfe. 573 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Ale proč to nedáte Johnovi? 574 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 To je chlap. 575 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Vždycky odmítá obchodní příležitosti. 576 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Golfová hřiště, vězeňský obchod s jídlem. 577 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Ale nakonec mi vždycky řekneš ano. 578 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Budu se držet stranou, velký šéfe. 579 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Myslím, že je to v druhém patře. 580 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 - Kde? - Jo, tady. 581 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 MINOVY KONZULTACE 582 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Proč si otevřel kancelář na takovém místě? 583 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 Co jeho hotel? 584 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Minovy konzultace? 585 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Ten ale vyrostl. Pamatuju, když pořádal předváděčky. 586 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Dobrý den. 587 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Dobrý den, pane Mine. 588 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Proč se tváříte tak překvapeně? 589 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Dobrý den. Potkali jsme se na slavnostním zahájení. 590 00:44:46,767 --> 00:44:47,726 Co vás sem přivádí? 591 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Protože jste mi zabránil vrátit se sem, 592 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 musel jsem to vzít oklikou. 593 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 Na to si nevzpomínám. 594 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 Vážně? 595 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Tak to se asi pletu. 596 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Mimochodem, proč jste si udělal kancelář tady, 597 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 a ne ve svém krásném hotelu? 598 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 K čemu je mi mít kancelář na hezkém místě? 599 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Tohle šetří peníze. 600 00:45:09,748 --> 00:45:10,666 Aha. 601 00:45:10,749 --> 00:45:12,167 Pokud vám to nevadí, posadím se. 602 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Jste působivý, pane Mine. 603 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Umíte si rozvrhnout peníze. 604 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Vím, že jste mi nepřišel lichotit. K věci. 605 00:45:26,140 --> 00:45:27,141 Jasně. 606 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Přišel jsem si trochu ujasnit věci ohledně mého podílu. 607 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Jakého podíl? Kdo říká, že máš podíl? 608 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 No tak, pane Mine. 609 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Takhle to neříkejte. 610 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Pokud vím, pan Choi určitě investoval. 611 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 - Když budete hrát hloupého… - To není třeba. 612 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Děkuju. 613 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Pane Mine, znáte mě už dlouho, že? 614 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Od návratu do Manily se k vám chovám jako k vlastnímu otci. 615 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Proto jsem většinu času investoval bez smlouvy. 616 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 To uznáte, ne? 617 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Nahráváte to? 618 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 No… 619 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 Ne. Pokračujte. Můžete to nahrát. 620 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Nedělejte to potají, 621 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 nepůjde to použít u soudu jako důkaz. Dělejte to otevřeně. 622 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 Jen občas zapomínám. Takže si to nahraju. 623 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 - Dobře poslouchejte, pane Choii. - Ano, pane. 624 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Vy jste ty peníze neinvestoval. Půjčil jsem si je. 625 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Podepsal jsem dlužní úpis a půjčil si je. 626 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 Sepsali jsme někdy investiční smlouvu? 627 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Kromě toho jsem vám řekl, že to vrátím, až budu moct, ne? 628 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Pane Mine, nechci, abyste mi hned teď vracel peníze. 629 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Rozhodně jsem investoval. 630 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Můj podíl je 30 %. Sám jste to řekl. 631 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 Ale když se vašemu hotelu tak daří, 632 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 hrajete hloupého. 633 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 To jsem řekl kdy? 634 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Třicet procent? Děláš si legraci? Dal jste mi jen pět miliard wonů. 635 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Víš, jakou má ten hotel cenu? 636 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Budu přesnější. 637 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 Bylo to přesně 5,6 miliardy wonů, pane Mine! 5,6 miliardy wonů. 638 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 Začínal jste s deseti miliardami wonů. 639 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Víc než polovina je z mé investice. 640 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 A taky jsem vám hodně ustoupil tím, že jsem si řekl jen o 30 %. 641 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 Nemohl jste začít bez mých peněz. 642 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Přestaň s těmi nesmysly! Ano? 643 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 Myslíš, že je to hračka, získat povolení? 644 00:47:29,346 --> 00:47:31,223 Koupit půdu a půjčky. 645 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 To jsou větší vklady, než pouhé investování peněz. 646 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 Nebuď tak zatraceně arogantní! 647 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Vážně. Tohle už nemůžu dál snášet. 648 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Pane Mine, víte, jak se tomu říká? Je to podvod. 649 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Ústní smlouva je pořád smlouva. 650 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Jen blázen někomu půjčí 5,6 miliardy wonů jen tak. 651 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Samozřejmě, že to byla investice. 652 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Klidně tomu říkejte podvod. Je mi to jedno. 653 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Tady jsem skončil. Odejděte. 654 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 - Pane Mine… - A taky, 655 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 jestli se vrátíte, zavolám policii. 656 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Běžte. 657 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 - Pane Mine. Jen si chci promluvit… - Nechte mě v klidu jíst nudle. 658 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Ale já jsem konzul. 659 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 Když velký šéf mluví o práci, nikdy se o mně nezmíní. 660 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 I když za něj dělám špinavou práci. 661 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Tak mě nikdy nenapadlo, 662 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 že bych taky mohl vést vlastní podnik. 663 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Nikdy nevíš, co se stane. 664 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Musíš začít myslet na budoucnost. 665 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Opatruj se. 666 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Hej. 667 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Díky. 668 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 Myslím to vážně. 669 00:48:55,891 --> 00:48:56,725 A naser si. 670 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Ty si taky naser. 671 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 Hej, Philipe! 672 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Takže říkáš, 673 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 že ses musel vrátit do Koreje hned po příletu na letiště? 674 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Jo. 675 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 Co jsem měl kurva dělat? Musel jsem se vrátit. 676 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Panebože. 677 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 To je šílený. 678 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Vzal mě hluboko do hor za městem. 679 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Pak řekl: „Pane Choii, vraťte se do Koreje.“ 680 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Pak mi vyhrožoval: 681 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 „Páni, tady bych mohl někoho zabít a nikdo by to nikdy nezjistil.“ 682 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 Cože? Jak se opovažuje? 683 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Když to řekl, tak jsem se bál. 684 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Hodně jsem o něm slyšel, 685 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 ale nemohl jsem nic dělat, když jsem s ním musel mluvit. 686 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Nezavřel nedávno korejského zákazníka a nemučil ho? 687 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 - Ten hajzl. - Říkal jsem ti to. 688 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Ten hajzl vyhrožoval i mojí rodině. 689 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Dělá to pořád. 690 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Kdybych měl zbraň, tak bych ho zastřelil. 691 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Tak ho zabij. 692 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Kdybych nepracoval pro vládu, 693 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 - tak bych ho zabil. - Udělej to. 694 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 Můj přítel je šéf mafie. 695 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Když ho o to požádáš, půjde to jako po másle. 696 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 - Vážně? - Jo, vážně. 697 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Má na své straně nadřízené, takže to bude úplně čistá práce. 698 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Nebudou problémy. 699 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Sakra. 700 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Proč to najednou říkáš? Děsíš mě. 701 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 Kolik by to stálo? 702 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Nezůstane žádný důkaz? 703 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 Aby všechno dobře proběhlo, stojí to asi 20 milionů pesos. 704 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Cože? 705 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 O čem to sakra mluvíš? 706 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Spousta lidí by to udělala za 100 000. 707 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 Dvacet milionů pesos? To si děláš prdel. 708 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Pane Jo. 709 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Zabil jsi někdy člověka? 710 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Co může veřejný činitel vědět? 711 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 Chceš to dát amatérovi a jít sedět, 712 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 nebo to předat profíkovi a dožít zbytek života v klidu? 713 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Chci říct… 714 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Můžeš to zaručit? 715 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 Máš pocit, že lžu? 716 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Proč jste najednou tak vážní? 717 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 Víte, ne že bych se ho bál. 718 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 Jen mi za to nestojí. 719 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Napijme se. 720 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Odskočím si. 721 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosiku. 722 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Potřebuju jen 100 milionů wonů, ano? 723 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Už jsem řekl, že ne. 724 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 No tak, prosím. 725 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Když prohraju, přestanu hrát. 726 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Přísahám. Hned se vrátím do Koreje. 727 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Zbláznil ses? 728 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Prohráls 20 milionů a vydělal jsi 10 milionů. 729 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Ještě že jsem ty peníze poslal tvé ženě. 730 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Seber se. Proč se nemůžeš vzpamatovat? 731 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Já vím! 732 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Ne, nevíš! 733 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 Už tolikrát jsi porušil svůj slib! 734 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Chtěls 30 milionů, pak 100 milionů. 735 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 Tímhle tempem přijdeš o původní částku. 736 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Moosiku, přísahám, že ti ty peníze pošlu, hned jak se vrátím do Koreje, dobře? 737 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Prosím, moc tě prosím! No tak! 738 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 Dělám to naposledy. 739 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Samozřejmě. Svůj slib dodržím. 740 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Přísahám, že ho dodržím. 741 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 Myslím to vážně. Mockrát děkuji. 742 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Díky! 743 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Nemůžeš hrát s 20 miliony wonů poté, co jsi pracoval se stovkami milionů. 744 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 Prostě ne. 745 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Gambleři ztrácejí pojem o čase. 746 00:53:34,419 --> 00:53:37,756 Je jedno, kolik je hodin, volají, když nemají peníze. 747 00:53:37,839 --> 00:53:39,382 WOOSAM PRECIZNÍ STROJE, CEO ČUNG SUKWU 748 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Haló? 749 00:53:47,098 --> 00:53:50,352 Moosiku, můžu s tebou mluvit? 750 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 O co jde? 751 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Prostě přijď. Musím s tebou mluvit. 752 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Podívej, kolik je hodin. Na to už je pozdě. 753 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Fajn. 754 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 To bylo slibů. 755 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Myslím, že to nefunguje. 756 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 A co s tím? 757 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Dal jsi mi 100 milionů wonů, že? Utratím dalších 900 milionů 758 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 a pošlu ti miliardu, až se vrátím do Koreje, dobře? 759 00:54:21,341 --> 00:54:22,717 Zvýším to na tři miliardy. 760 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Přestaň se na mě tak dívat. Dej mi ty zasraný prachy. 761 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 To, co teď mám, nestačí ani náhodou! 762 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Bože. 763 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Já se z tebe zblázním, vážně. 764 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Tak dobře. 765 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Dám ti 900 milionů. Ale neseš za to zodpovědnost. 766 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Ahoj, to jsem já. 767 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Dejte panu Čungovi na účet 900 milionů wonů. 768 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 Řekl jsem 900 milionů, ty idiote. 769 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Jo. Dobře. 770 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Peníze jsou na účtu. 771 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 - Díky. - Měj se. 772 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 Dobře. Ahoj. 773 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 ZPRÁVY 774 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 PAN ČUNG JE TADY 775 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 BRZY PŘIJDE O VŠECHNO 776 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 PŘIŠEL O VŠECHNO 777 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 PŘIŠEL O VŠECHNO 778 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 TO STAČÍ 779 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Tak co, poslali ty peníze? 780 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Ano. 781 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 Určitě? 782 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Ano. 783 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 Nedělej si starosti. 784 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 Opravdu to uděláš? 785 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Proč? 786 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 Bojíš se? 787 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Ne, jistěže ne. 788 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Jen jsem si nemyslela, že ty peníze opravdu pošlou. 789 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 Je to všechno tak náhlé. 790 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Podívej. 791 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Jestli do toho půjdeme, nebo ne, 792 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 je jen na tobě. 793 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 Dobře? 794 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 RADNICE AGILES 795 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 Starosta? 796 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Pane, přišel za vámi vedoucí daňového úřadu. 797 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Ano, pane. 798 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Můžete jít dál. 799 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Dobré ráno, starosto. 800 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Bože, Jose. 801 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 Co je to s tebou? 802 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Zase tě chytili. 803 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Proč jsi u své holky schovával drogy? 804 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Omlouvám se, starosto. 805 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 Chtěl si je všechny pro sebe? 806 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Jistěže ne. 807 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Schoval jsem jen ty, co jsem dostal do zástavy. 808 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 Nevím, jak zjistili, že mám ty drogy. 809 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Nahlásil tě někdo, kdo ti dluží peníze. 810 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Někdo, kdo obchoduje s drogami. 811 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Kdyby bylo po mém, poslal bych ty feťáky do vězení. 812 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Postarám se o to, pane. 813 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 O čem jsi chtěl mluvit? 814 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Mám práci. 815 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Chtějí, abych někoho zabil. 816 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Je to Korejec. 817 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Požádali mou přítelkyni, aby se zeptala mě. 818 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 Fakt se mi do toho nechce. 819 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Ale už mám deset milionů pesos. 820 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 Tak co mám dělat? 821 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Chodívá pravidelně do restaurace mé přítelkyně. 822 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Hádám, že bude mít zájem i o můj podnik. 823 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Podnikání vždycky pronásledují potíže. 824 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 Kolik dostanu? 825 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Všechno si rozdělíme napůl, bez mých výdajů. 826 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 To nestačí. 827 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Chci 70 %. 828 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 A můžeš zaplatit operaci. 829 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 Má bodyguarda? 830 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 Ne. 831 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Postarám se o to. Kdy to chtějí mít hotové? 832 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Co nejdřív. 833 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Nejdřív mi pošli peníze. 834 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Můžeš jít. 835 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 Pěkné ráno, starosto. 836 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet