1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Σταμάτα. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Μη βιάζεστε. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 Εντάξει; 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Κάνει πολλή ζέστη. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Πάρτε τον χρόνο σας. Δεν βιαζόμαστε. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 Εντάξει. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 -Να κρατάς το παιδί. Να προσέχεις. -Εντάξει, πάμε. 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 Αυτό είναι. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Παρακαλώ, σταθείτε όλοι σε μία γραμμή. 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Ακολουθήστε με. 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Ακολουθήστε με. 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Για να δούμε, πού είναι αυτό το μέρος... Αυτό που βλέπετε εδώ 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 λέγεται Πάρκο Στάτενμπεργκ. Είναι πάρκο. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Όταν λέω Μπέργκουντ, κάποιοι νομίζουν ότι μιλάω για φαγητό. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Ιάπωνες στρατιώτες κατέλαβαν τη χώρα, 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 μετά ήρθαν οι Αμερικανοί, τους εξόντωσαν 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 και μετατράπηκε σε πάρκο. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 Αυτό είναι... 23 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Δείτε εδώ. Εδώ υπήρχε μια μονάδα πυροβολικού. 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Γιατί μας φέρατε εδώ; Δεν έχει τίποτα να δούμε. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Είμαι έξω φρενών. Κάνει πολλή ζέστη. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Κύριε, τι είπατε; Τι είπατε; 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Έγινε ολόκληρος πόλεμος εδώ. Φυσικά και θα είναι ένα ερείπιο. 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Ήταν πεδίο μάχης, εντάξει; Γι' αυτό δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 29 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Θεέ μου, μιλάμε για ιστορικό μέρος. Ελάτε τώρα, σκεφτείτε το. 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 Τι; 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Γεια σας. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 Κύριε Να; 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Κύριε Γου. Πάει καιρός. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Τι κάνετε; 35 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Καλά είμαι. Τι συμβαίνει; 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Κύριε Γου, είστε ακόμα στις Φιλιππίνες; 37 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Ναι, είμαι στις Φιλιππίνες. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Να έρθετε να με δείτε καμιά φορά. Θα περάσουμε καλά. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Πρέπει όντως να έρθω. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Θέλω πολύ να έρθω, αλλά δεν έχω χρόνο. 41 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Τέλος πάντων, 42 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 κύριε Γου, ξέρετε κάποιον Τσα Μουσίκ; 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Τσα Μουσίκ; 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Ναι, τον ξέρω αρκετά καλά. 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Ωραία. 46 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Δεν θέλω να σας ζητήσω χάρη, μετά από τόσον καιρό, 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 αλλά θα μπορούσατε... 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 να τον σπάσετε στο ξύλο; 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Εγώ; Να αναλάβω τον Μουσίκ; 50 00:02:23,518 --> 00:02:28,022 ΜΑΝΙΛΑ ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Όπως ξέρεις, ήταν ηλίθιο λάθος. Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 52 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Αδερφέ, αυτό θα το παραβλέψω. 53 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 Αλλά μην περιμένεις δεύτερη ευκαιρία. 54 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 Εντάξει. Ευχαριστώ, αδερφέ. 55 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Έμενε στην Καλίζ, αλλά τώρα είναι στη Μανίλα. 56 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Ο Μουσίκ μου ζήτησε συγγνώμη. 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Μην πας και κάνεις φασαρία. 58 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Δεν έχει σχέση με τον κύριο Τσα. Δεν θα τον αφήσω ατιμώρητο. 59 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Γιατί έχεις εμμονή μαζί του; 60 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Είναι θέμα περηφάνιας! 61 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Σε παρακαλώ, άσε με να τον αναλάβω. 62 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Εντάξει, αλλά δεν θα χρησιμοποιήσεις όπλο. 63 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Μην ανησυχείς, αφεντικό. 64 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ 66 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 67 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Εντάξει. 68 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Σταματήστε εδώ, κύριε. Τη βαλίτσα σας. 69 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Κάτι λέει. 70 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Ένωσε τα χέρια και ζήτα συγγνώμη. 71 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 -Συγγνώμη. -Τη βαλίτσα σας. 72 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Συγγνώμη. 73 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Τι είναι αυτό; 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Τι διάολο; Τσιγάρα; 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Τι πρόβλημα έχεις; 76 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Συγγνώμη, αφεντικό. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Συγγνώμη, κύριε. 78 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 Κύριε Γου! 79 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 Τι κάνετε; 80 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 -Γιατί αργήσατε τόσο; -Γεια σας, κύριε. 81 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Είχαμε κάποια προβλήματα μέσα. 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Δεν λυγίζει ο λαιμός σου; Τι υπόκλιση είναι αυτή; 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Υποκλίσου κανονικά. 84 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Θα το κάνω αμέσως, κύριε! 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Να σου πω. Σήκω πάνω, γαμώτο. 86 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Με κάνεις ρεζίλι. 87 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Θες να μάθουν όλοι ότι είσαι γκάνγκστερ; 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Πλάκα έκανα, εντάξει; Μπείτε στο αμάξι. 89 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 -Μπείτε μέσα. -Πάμε. 90 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Θα μας πάει αυτός. 91 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 ΑΦΙΞΕΙΣ 92 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Είστε όλοι πολύ σικάτοι με τα κοστούμια σας. 93 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Παρεμπιπτόντως, κύριε Γου. Ποιος είναι αυτός ο Τσα Μουσίκ; 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Γιατί δεν μπορείτε να κάνετε κάτι εσείς; 95 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Αν ήμασταν στην Κορέα, το θέμα θα είχε λήξει. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Αλλά αφού είμαστε στις Φιλιππίνες... 97 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Είναι λίγο δύσκολο. 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Κατάλαβα. Είναι τόσο δύσκολο; 99 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 Έχεις κάποιο σχέδιο; 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Δεν έχω ξανάρθει στις Φιλιππίνες. 101 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Πρώτη φορά; Κι εσείς; 102 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 -Ναι. -Μάλιστα. 103 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Βασικά, έχω πάει στο Σεμπού. 104 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Γιατί είσαι ντυμένος έτσι αφού έχεις πάει στο Σεμπού; 105 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 Δεν ζεσταίνεσαι; 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Ντύθηκα καλά αφού θα ερχόμουν εδώ. 107 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Μαλακίες. 108 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Αν τον πείσεις να έρθει, θα αναλάβουμε εμείς τα υπόλοιπα. 109 00:06:52,453 --> 00:06:53,788 Τι ελεύθερο σου έδωσε ο κύριος Να; 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Αρκετό. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Μπορώ να τον κάνω να έρθει, 112 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 αλλά αν συμβεί κάτι, δεν έχω καμία σχέση. 113 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Μην ανησυχείτε. 114 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Μετά θα αναλάβουμε εμείς. 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Κύριε Τζουνγκ. 116 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Έβαλα 30 εκατομμύρια γουόν στον λογαριασμό σου. 117 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Παίξε με 20 προς το παρόν 118 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 και στείλε τα δέκα στη γυναίκα σου. 119 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 Δέκα εκατομμύρια; 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Μην κάνεις τίποτα μ' αυτά. Στείλ' της δέκα εκατομμύρια γουόν. 121 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Για πληρωμή λογαριασμών. 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Δέκα εκατομμύρια είναι πάρα πολλά. 123 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Δεν νιώθεις άσχημα για τη γυναίκα σου; 124 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Να της τα στείλεις. 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Δώσε μου τον λογαριασμό της. Θα τα στείλω εγώ. 126 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Είναι καλά. Της στέλνω αρκετά λεφτά. Δεν χρειάζεται. 127 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Κύριε Τζουνγκ, δεν μπορείτε να με ακούσετε μια φορά; 128 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Θεέ μου, είστε πεισματάρης. 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Μια στιγμή. 130 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Γεια σας, κύριε Γου. 131 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Γεια σας, κύριε Τσα. 132 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Πού βρίσκεστε; 133 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Στο γήπεδο του γκολφ. 134 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Έχετε ένα λεπτό να μιλήσουμε; 135 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Ναι, μπορώ. Ακούω. 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Θέλω να σας μιλήσω για κάτι. 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Μπορούμε να συναντηθούμε; 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Ναι, φυσικά. Πότε; 139 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 Στις 8:00 σήμερα το απόγευμα; 140 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Στις 8:00 το απόγευμα σήμερα; Ναι, μπορώ. 141 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Πού να βρεθούμε; 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Γεια. 143 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Πού είσαι, αφεντικό; 144 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Πηγαίνω κάπου με το αμάξι. 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Αφεντικό, ο τύπος από το Γραφείο Κορέας είναι στο καζίνο αυτήν τη στιγμή. 146 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Ναι; 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Να πάρει. Είπε ότι θα τον άφηνες να παίξει. 148 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Ναι, σωστά. 149 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Άκου, δώσ' του 200.000 πέσος 150 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 και άσ' τον να παίξει λίγο. 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Μάλιστα. Εντάξει. 152 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Συγγνώμη, άργησα με το τηλεφώνημα. 153 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Κανένα πρόβλημα. 154 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Μ' αρέσει να περνάω χρόνο μόνος μου, οπότε, σ' ένα τέτοιο καζίνο... 155 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 -Είναι ωραίο. -Σ' αρέσει να παίζεις; 156 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Ναι. Μ' αρέσει να παίζω, αλλά... 157 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 δεν πληρώνομαι καλά, οπότε δεν παίζω συχνά. 158 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Μ' αρέσει, όμως. 159 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Γιατί δεν παίζεις λίγο; Θα σου δώσω μερικές μάρκες. 160 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Αν δεν σε πειράζει, θα το ήθελα πολύ. 161 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 -Είστε ο κύριος Τσα; -Ναι. 162 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Εσείς ποιος είστε; 163 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 -Είμαι γνωστός του κυρίου Γου. -Μάλιστα. 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Παρακαλώ, καθίστε. 165 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Πού είναι ο κύριος Γου; 166 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Μόλις με ενημέρωσε ότι έρχεται. 167 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Καθίστε. 168 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Μια στιγμή. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 Δεν ξέρω ποιος είστε. 170 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 Και δεν μου συστηθήκατε καν. Νομίζω ότι αυτό προέχει. 171 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Φυσικά. 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Έχω μια μικρή επιχείρηση στο Μπουσάν. 173 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Τι επιχείρηση; 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Κάνω διάφορα. 175 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Ξέρετε τώρα. 176 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Κύριε. 177 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Κάνετε ένα λάθος εδώ. 178 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Βλέπετε, 179 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 δεν είμαι πολύ καλός... 180 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 στο να γίνομαι φίλος με αγνώστους 181 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 και ούτε κι έχω καμία τέτοια επιθυμία. 182 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Τι; 183 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 Πονάει; 184 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Βάλε δύναμη στα πόδια. 185 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 Σοβαρά. 186 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 Διακόσιες χιλιάδες πέσος είναι πολλά λεφτά, 187 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 αλλά τα έχασα με τη μία. 188 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Μπορείς να τα ξανακερδίσεις. Δεν είναι δύσκολο. 189 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Με συγχωρείτε. Ένα ακόμη. 190 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Αφού το καζίνο είναι τόσο μεγάλο, 191 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 θα περνάνε πολλά χρήματα από δω κάθε μέρα. 192 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Βγάζουμε πολλά και χάνουμε και πολλά. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Και πάλι. Για παράδειγμα, 194 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 θα είναι δύσκολο να στείλετε όλα τα λεφτά στην Κορέα. 195 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Ευχαριστώ. Θα έχεις πολλή δουλειά. 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 Όχι περισσότερη από τους υπόλοιπους. 197 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 -Ευχαριστώ. -Είναι μέρος της δουλειάς μου. 198 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Όλοι οι πράκτορες εδώ είναι Κορεάτες, σωστά; 199 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Ναι. 200 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Πολλοί είναι Κορεάτες. 201 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Ξέρω ότι δεν πρέπει να σ' τα λέω αυτά μιας και μόλις γνωριστήκαμε, 202 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 αλλά πάντα δούλευα για την κυβέρνηση. 203 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Δεν μπορώ να το κάνω για πάντα, όμως. Πρέπει να σκεφτώ και τη σύνταξη. 204 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 Σκέφτηκα ότι ίσως θα μπορούσα να δουλέψω σε ένα τέτοιο μέρος αργότερα. 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Αλλά και σ' αυτόν τον χώρο υπάρχει κίνδυνος, σωστά; 206 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Εγώ νομίζω ότι είναι μια χαρά. 207 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Λυπάμαι που αναφέρω ένα άτυχο συμβάν, 208 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 αλλά κι ο Φίλιπ δεν δούλευε εδώ σαν πράκτορας; 209 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 Και έμπλεξε σ' εκείνο το ατύχημα στη Μανίλα. 210 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Τότε σκέφτηκα ότι είναι δύσκολο να δουλεύεις σ' αυτόν τον χώρο. 211 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Νομίζω ότι παρεξήγησες κάτι. 212 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Ο Φίλιπ ήταν φίλος με τη Σανγκού, επομένως τον συνάντησα μερικές φορές. 213 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Αλλά στο Καζανόβα. Δεν δούλευε για εμάς. 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 -Αλήθεια; -Ναι. 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Μάλλον έκανα λάθος τότε. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 Η κυρία Κιμ Σοτζούνγκ δούλευε στο ξενοδοχείο, έτσι; 217 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Την είδα μια φορά όταν ήμουν εδώ. 218 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Δεν είπες ότι ήρθες να παίξεις; 219 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Ναι, δεν εννοούσα κάτι μ' αυτό. 220 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Μόλις έμαθα τι έγινε, γιατί ήταν μια υπόθεση 221 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 με Κορεάτες στη Μανίλα. 222 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Γι' αυτό ρώτησα, αλλά ίσως δεν έπρεπε. 223 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 Δεν ήταν και κάτι ευχάριστο. Συγγνώμη γι' αυτό. 224 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 225 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Χέστηκα αν πηδήχτηκαν, αν παντρεύτηκαν ή πέθαναν. 226 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Εντάξει; 227 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Επίσης, δεν ξέρω πόσα γνωρίζεις, 228 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 αλλά μια υπάλληλός μας, η Σανγκού, ήταν εκεί και παραλίγο να πεθάνει. 229 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Εμείς θα έπρεπε να παραπονιόμαστε. 230 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 Και τους έπιασαν γαμώτο ενώ το έσκαγαν με τα λεφτά της κυρίας Κο. 231 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Μετά ήρθαν οι μπάτσοι, τους πυροβόλησαν και πήραν αυτοί τα λεφτά. 232 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Επομένως γιατί γαμώτο έρχεσαι σ' εμένα και μου λες μαλακίες; 233 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 -Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να ρωτήσω. -Γαμώτο! 234 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -Το παίρνω πίσω. -Δεν αντέχω αυτές τις μαλακίες. 235 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Τι συμβαίνει; 236 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 -Να πάρει ο διάολος. -Τι έγινε; 237 00:14:31,537 --> 00:14:35,457 ΜΠΑΡ 238 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 Τι συνέβη μόλις; 239 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Ένας φίλος μού είπε γι' αυτό το μέρος και ήρθα να τζογάρω. 240 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 Και είπα κάτι που δεν έπρεπε. 241 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Νομίζω ότι εκνευρίστηκε λίγο. Μάλλον θα τα πείτε άλλη φορά. 242 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Φυσικά. 243 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 -Εσύ ποιος είσαι, παρεμπιπτόντως; -Εγώ; 244 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 -Είμαι απλώς ένας δημόσιος υπάλληλος. -Δημόσιος υπάλληλος; 245 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Ναι. 246 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Τι είδους δημόσιος υπάλληλος; 247 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Δουλεύω στο γραφείο Κορέας στην Agiles. 248 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Δηλαδή, είσαι αστυνομικός; 249 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Καλύτερα να πηγαίνω. 250 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 ΑΦΕΝΤΙΚΟ, Ο ΤΖΟΥΝΓΚΠΑΛ ΤΑ ΓΑΜΗΣΕ ΚΑΙ ΜΙΛΗΣΕ ΣΕ ΜΠΑΤΣΟ. 251 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 Είναι αστείο; 252 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Πού είναι το αστείο; 253 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Ποιοι είστε εσείς; 254 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Εμείς; 255 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Ήρωες που αποδίδουν δικαιοσύνη; 256 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Κύριε Τσα. 257 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Κάνατε μεγάλο λάθος. 258 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Κλέψατε λεφτά πελάτη ενώ είχατε καζίνο; 259 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Ποια λεφτά; 260 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Εσείς ξέρετε καλύτερα από εμάς, κύριε Τσα. 261 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Δέκα δισεκατομμύρια γουόν δεν είναι λίγα. 262 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Η κυρία Κο σ' έστειλε; 263 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Κύριε Τσα. 264 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Αν δεν απαντήσεις ειλικρινά στις ερωτήσεις μου 265 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 ή δεν μιλήσεις... 266 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 είναι ένα δις γουόν το δάχτυλο. 267 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 -Άκου. -Πάμε στα δέκα δισεκατομμύρια. 268 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 -Εντάξει; -Γιατί το κάνεις αυτό; 269 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Μην το κάνεις. 270 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Πρώτη ερώτηση. 271 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Πού είναι τα λεφτά; 272 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Κόψ' το. 273 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Σταμάτα! 274 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Στάσου. Περίμενε λίγο. 275 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Δηλαδή, βασικά, το κάνεις για τα λεφτά; Γι' αυτά τα λεφτά; 276 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Φυσικά. 277 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Αν μας δώσεις τα λεφτά, θα εξαφανιστούμε αμέσως. 278 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Καλά, εντάξει. 279 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Θα σας τα δώσω. 280 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Θα τηλεφωνήσω να φέρουν τα λεφτά εδώ. 281 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Αλήθεια; 282 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 Βρίσκεις δέκα δις μ' ένα τηλεφώνημα; 283 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Άκου. Έχω ένα καζίνο. 284 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Μπορώ να τους πω να μου φέρουν και περισσότερα. 285 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Δηλαδή, έχεις δέκα δις γουόν σε μετρητά; 286 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Να πάρει. Ζηλεύω πολύ γαμώτο. 287 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Τότε, θα μπορέσουμε να πάρουμε κι εμείς μερικά λεφτά; 288 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Έχω άσχημα νέα, όμως. 289 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Το κινητό σου είναι εντελώς διαλυμένο. 290 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Εξάλλου, ακόμα κι αν μας έδινες δέκα δις σε μετρητά, 291 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 τι θα τα κάναμε; 292 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Θα τα βάλω στον λογαριασμό σου. 293 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Είσαι το κάτι άλλο. 294 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 Έτσι δεν είναι; 295 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Πάρε αυτό από δω. 296 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Φέρε μου το μαχαίρι με το οποίο κόβουν τα κεφάλια των ψαριών. 297 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Κύριε Τσα, είμαι περίεργος. 298 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Αν έχεις τόσα γαμημένα λεφτά, 299 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 πόσα λες ν' αξίζουν οι αστράγαλοί σου; 300 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Γαμώτο, κύριε Τσα. 301 00:18:16,178 --> 00:18:19,890 Σου φαινόμαστε για ηλίθιοι; 302 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Έχω ακούσει πολλά για σένα, εντάξει; 303 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Είσαι μεγάλο όνομα στις Φιλιππίνες, έτσι δεν είναι; 304 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Ξέχνα τα δάχτυλα. Ας μη χάνουμε χρόνο. 305 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Ας κανονίσουμε έναν αστράγαλο, σαν άντρες. 306 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Κράτα τον. 307 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 Στάσου! 308 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Ρε καθάρματα! 309 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Πες μου αν δεν νιώθεις άνετα. 310 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Θα γυρίσουμε και θα κόψουμε και τον άλλο. 311 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 -Μαλάκα. -Εντάξει. 312 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 Άσε με να φύγω, κάθαρμα! 313 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Μουσίκ, δώσε μου άλλη μια ευκαιρία! 314 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 -Γαμώτο! -Μπίλι. 315 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Καλή διασκέδαση. Στείλ' τον σπίτι, εντάξει; 316 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 -Εντάξει, αφεντικό. -Ωραία. 317 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Ησυχία. 318 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Κύριε, πώς ξέρατε πού να μας βρείτε; 319 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Ο Μουσίκ είναι μέσα, έτσι; 320 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Θα τον πάρω εγώ. 321 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Δεν νομίζω ότι μπορώ να σ' αφήσω. 322 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Η κυρία Κο μού είπε να του δώσω ένα καλό χέρι ξύλο. 323 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Άκου. 324 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Γιατί διάολο το κάνετε αυτό στις Φιλιππίνες; 325 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Άκου. 326 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Ελέγχει όλη την περιοχή. 327 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 Νομίζεις ότι θα γυρίσεις πίσω ζωντανός, αν μαθευτεί ότι τον δείρατε; 328 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 Τι θα κάνει η κυρία Κο; 329 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Νομίζεις ότι μπορεί να σε σώσει εδώ στις Φιλιππίνες; 330 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Γιατί ρισκάρεις τη ζωή σου γι' αυτό; 331 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 Δεν καταλαβαίνω. 332 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Επιμένω, ακολουθώ τις εντολές της κυρίας Κο. 333 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Εντολές του κώλου. 334 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Αν έκανες αρκετά, φύγε. 335 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Θα καθαρίσω εγώ. 336 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Δεν θέλω καν να αναπνέω τον ίδιο αέρα μ' αυτόν. 337 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Το ξέρεις, έτσι; 338 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Θεέ μου. 339 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Ώστε έτσι τελειώνει. 340 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Μη με σκοτώσεις! 341 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Αντίο. Πραγματικά ελπίζω να μη σε ξαναδώ ποτέ. 342 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Στάσου! Αρχίδι! 343 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 Έλα τώρα, με κάνεις να νιώθω άσχημα! 344 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 -Τεσόκ... -Μπες μέσα. Θα χτυπήσεις το κεφάλι σου. 345 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Το κατεβάζω. 346 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Το κατεβάζω! 347 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Αντίο, κάθαρμα. 348 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Να πάρει. 349 00:24:24,087 --> 00:24:27,007 ΝΤΕΤΖΟΝ, ΚΟΡΕΑ 350 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Ποιος διάολο με παίρνει τέτοια ώρα; 351 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Εμπρός. 352 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Γεια σου, Σανγκτσούλ. 353 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Εγώ είμαι, αλήτη. Τι κάνεις; 354 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Κοιμόμουν. Έχεις πιει; 355 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Πάντα πίνω. 356 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Όταν είχες τη χαρτοπαικτική λέσχη στην Ντέτζον, υπήρχαν δύο ιδιοκτήτες, σωστά; 357 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Ο ένας ήταν ο Μουσίκ. 358 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Ναι, γιατί; 359 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Τα πήρε όλα και σε έκλεψε, σωστά; 360 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Να πάρει. 361 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 Τι είναι αυτά που λες; 362 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Γιατί να κλέψει κάποιον ο Μουσίκ; 363 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Έτσι είπες, μαλάκα. 364 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Του έδωσες εκατοντάδες εκατομμύρια, σωστά; 365 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Ο Τσιγιούνγκ πήρε τα λεφτά. Ο Μουσίκ δεν εξαπάτησε κανέναν. 366 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Αυτός απλώς πήρε το αρχικό ποσό. 367 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 Αλήθεια; 368 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Ο Τσιγιούνγκ μού ζήτησε λεφτά, επειδή ήταν άφραγκος 369 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 επειδή είχε βγει από τη φυλακή. 370 00:25:39,454 --> 00:25:43,583 Αλλά ο Μουσίκ πήρε μόνο 50 εκατομμύρια γουόν. 371 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 -Γαμώτο. -Περίμενε. 372 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Έκανες κάτι που εκνεύρισε τον Μουσίκ; 373 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Χέστηκα κι αν τον εκνεύρισε. 374 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Να είσαι καλός με τον Μουσίκ, εντάξει; 375 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Μόνο καλά λόγια έλεγε για σένα όταν φερόσουν σαν μαλάκας. 376 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Ό,τι πεις, γαμημένε. 377 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Γαμώτο. 378 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Το έβαλα στο δωμάτιό του. 379 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Εντάξει. 380 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Τελειώσαμε; 381 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 -Ναι. -Εντάξει. 382 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 Ποιοι είναι αυτοί; 383 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Οι καθαριστές. 384 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Να σε αφήσω σπίτι σου; 385 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 Πώς με βρήκες; 386 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Ακολουθούσα εκείνον τον μαλάκα. 387 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Τον γαμημένο. 388 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Πάμε. 389 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Βγάλτε τον! Γρήγορα! 390 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Ευχαριστώ. 391 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Δεν υπάρχει λόγος. 392 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Έλα! 393 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Πάμε. 394 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 Γαμώτο! 395 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Αφεντικό... 396 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 Τι έγινε; 397 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Αφεντικό, συνέβη κάτι; 398 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 399 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 Δεν σήκωνες το τηλέφωνο. Πού ήσουν; 400 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Έστειλα 401 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 τον Τεσόκ πίσω στην Κορέα. 402 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 Εντάξει; 403 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 ΠΕΖΟΔΡΟΜΟΣ 404 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Έχεις δίκιο. 405 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Η καλύτερη περιοχή για διασκέδαση στην πλατεία. 406 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 Ωραίο σώμα! 407 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 -Μην το ξεχάσεις. -Πάμε! 408 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Κόλλα πέντε! 409 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Κύριε Γου, αυτό το μέρος είναι τρελό. 410 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Τι είναι αυτό το μέρος; Αυτές οι κοπέλες! 411 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Λες και γίνεται Μουντιάλ στις Φιλιππίνες. 412 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 -Κύριε Γου, τι είναι αυτό εκεί; -Όλοι έχουν τρελαθεί. 413 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 -Κύριε Γου. -Θέλω να πω... 414 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Γιατί δεν πάμε στην Κορέαταουν; 415 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 -Δεν σου αρέσει εδώ; -Δεν είναι αυτό. 416 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Μήπως ανησυχείς επειδή δεν ολοκλήρωσες την αποστολή; 417 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 Δεν βρίσκω τον Τεσόκ 418 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 και δεν ξέρω τι να πω στην κυρία Κο. 419 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Θα μιλήσω εγώ στην κυρία Κο. 420 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 Μην ανησυχείς και πέρνα καλά, εντάξει; 421 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 -Έκανες τόσο δρόμο... -Κύριε Γου! 422 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 -Γλυκέ μου, χρόνια και ζαμάνια! -Χρόνια και ζαμάνια. 423 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Ελάτε στο μπαρ μου. 424 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Ελάτε στο μπαρ μου. 425 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Κύριε Γου, θα μπούμε εκεί μέσα; 426 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Εντάξει. 427 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Έχουμε νέα, διασκεδαστικά και σέξι κορίτσια. 428 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Έλα εδώ εσύ. 429 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 Πάμε! 430 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 Πάμε, αγόρια! 431 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Κοίτα τα κορίτσια μου! 432 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 -Είναι όλες μοντέλα. -Ωραία είναι. 433 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Φροντίστε να πάρετε μια γεύση απ' όλες τις κοπέλες εδώ, εντάξει; 434 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Με συγχωρείς. 435 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Φύγετε όλες αμέσως. 436 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Γρήγορα. Φύγετε από δω. 437 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Ρεμπέκα! 438 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Γιατί; 439 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 -Πού πας; -Σ' αγαπάμε. 440 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Έχει ετοιμάσει τίποτα ιδιαίτερα κορίτσια; 441 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Κύριε Τσα. Τι έγινε; 442 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Κύριε Γου. 443 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να σε βρω; 444 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Θεέ μου, δεν κατάλαβα ότι καλέσατε. 445 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 Έλα τώρα. 446 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Τι εννοείς δεν κατάλαβες; 447 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 Ξέρεις πόσες φορές πήρα; 448 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Δεν πήγες καν εκεί που θα συναντιόμασταν. 449 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Κύριε Τσα. 450 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Καθίστε. 451 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Καθίστε. 452 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Με ποια συμμορία είσαι; 453 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Με τη συμμορία Γιανγκντό, στο Μπουσάν. 454 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 Γιατί μια τέτοια συμμορία δέχεται εντολές από την κυρία Κο; 455 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 Σας έφερε σε επαφή ο Τεσόκ; 456 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 -Κύριε Γου. -Ναι; 457 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 Τι διάολο κάνεις; 458 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Προσπάθησα να τους απορρίψω, 459 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 αλλά ήταν τόσο επίμονοι... 460 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 Σωστά. 461 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 -Αυτός δεν έχει καμία σχέση. -Άκου. 462 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Αλήτη... 463 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Έλα. Δώσε μου ένα όπλο. 464 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Εσύ, έλα εδώ. 465 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Στάσου εδώ. 466 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Να σου πω. 467 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 Από πού πηγάζει όλο αυτό το θάρρος; 468 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Αν πατήσω τη σκανδάλη, κανείς δεν θα βρει το πτώμα σου. 469 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Βούλωσέ το. 470 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Μιλάνε οι μεγάλοι. Πού είναι οι τρόποι σου; 471 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 -Μάλιστα, κύριε. -Εντάξει; 472 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Κάτσε κάτω. 473 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Για να δούμε. 474 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Η βάση σας είναι στην Κορέα. 475 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Σωστά; 476 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 Θα μπορούσα να σας νικήσω στην Κορέα; 477 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Όχι, αποκλείεται. 478 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 Ωστόσο, εγώ ζω εδώ. 479 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 Η έδρα μου είναι οι Φιλιππίνες. Μπορείτε να με νικήσετε εδώ; 480 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 Όχι, δεν μπορείτε. 481 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Ο κύριος Γου το ξέρει καλύτερα αυτό. 482 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Ναι, φυσικά. 483 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 Ο κύριος Τσα έχει δίκιο. 484 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Πρέπει να σεβόμαστε τις περιοχές μας. 485 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 Αυτό είναι το σωστό. 486 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Έχω δίκιο; 487 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Μάλιστα, κύριε. 488 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Δεν έχω δίκιο; 489 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 -Έχετε δίκιο. -Έχετε δίκιο, κύριε. 490 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Έχω δίκιο; 491 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 492 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Γι' αυτό... 493 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 αφήστε τις μαλακίες και γυρίστε πίσω, εντάξει; 494 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Θέλω να πάτε πίσω 495 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 και να μεταφέρετε αυτολεξεί το μήνυμά μου. 496 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Θα συμπεριφερθώ σαν γαμημένος ενήλικας και θα το ξεχάσω αυτήν τη φορά. 497 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 Αλλά αν ξανακάνετε κάτι τέτοιο, 498 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 θα φροντίσω να το πληρώσετε. 499 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 Το 'πιάσατε; 500 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 501 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Πηγαίνετε. 502 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Εξαφανιστείτε. 503 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Ελάτε. Πάμε. 504 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 -Κύριε Γου. -Τι; 505 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Ναι; 506 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Αν έχεις αποσυρθεί, 507 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 δεν πρέπει να έρχεσαι σε τέτοια μέρη. Δεν ντρέπεσαι καθόλου; 508 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Λυπάμαι. Πραγματικά, αλλά... 509 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 -Ορκίζομαι ότι δεν θα ξανασυμβεί. -Τελευταία προειδοποίηση. 510 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Ευχαριστώ, κύριε Τσα. 511 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 Μπορώ να φύγω; 512 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Πάμε. Γρήγορα. 513 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 Η επιχείρηση του Εγκληματολογικού με το γραφείο Κορέας για τη σύλληψη δράστη 514 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 ενός πρόσφατου φόνου Κορεατών τουριστών 515 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 εκτιμάται ως ένα καλό παράδειγμα 516 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 που δείχνει πώς οι αρχές δύο διαφορετικών χωρών 517 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 μπορούν να συνεργαστούν για έναν κοινό στόχο. 518 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Ως διοικητής της αστυνομίας, 519 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 θέλω να αναγνωρίσω την προσπάθειά τους και να τους ενθαρρύνω να συνεχίσουν 520 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 τη σκληρή δουλειά για να παταχθεί η εγκληματικότητα κατά των αλλοδαπών. 521 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Και θέλω να επιβραβεύσω τον Αστυνόμο Α' Ο για το κατόρθωμά του. 522 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Ευχαριστώ. 523 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Είμαι πολύ περήφανος. 524 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Αν χρειαστείς οτιδήποτε, τηλεφώνησέ μου. 525 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Φυσικά. Σας ευχαριστώ, κύριε. 526 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Βασικά, κύριε, εγώ θα ήθελα να σας ζητήσω κάτι. 527 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Φυσικά, πες μου. 528 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 Πριν μια βδομάδα στη Μανίλα, δολοφονήθηκαν δύο Κορεάτες 529 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 και δυσκολευόμαστε να βρούμε υπόπτους. 530 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Ζητήσαμε ήδη από την αστυνομία στη Μανίλα 531 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 να παραδώσει το υλικό από την κάμερα ασφαλείας, 532 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 αλλά φαίνεται ότι καθυστερούν, κύριε. 533 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Εντάξει. Θα τηλεφωνήσω εγώ ο ίδιος για να επισπεύσω τα πράγματα. 534 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 -Κάτι άλλο; -Όχι, κύριε. Αυτό είναι όλο. 535 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Εντάξει, ωραία. 536 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Εντάξει. 537 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Ευχαριστώ πολύ. 538 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Ευχαριστώ. 539 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Ελάτε εδώ. 540 00:41:04,462 --> 00:41:05,421 Μη με ευχαριστήσεις. 541 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Τη δουλειά μου κάνω. 542 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 Δεν είχα σκοπό να το κάνω. 543 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Ωραία. 544 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Ωραία. 545 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Ρώτησα τον Μάνι πώς νιώθει για τον αγώνα 546 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 και είπε ότι πρέπει να πιστεύω σ' αυτόν. 547 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Ο Μάνι βρήκε τον παλιό του εαυτό. 548 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Θα τον βγάλει νοκ άουτ σε έναν γύρο. 549 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 Θα πας στο Βέγκας να δεις τον αγώνα; 550 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Κλείσαμε ήδη έναν όροφο ξενοδοχείου. 551 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Πόσα θα ποντάρεις; 552 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Μόνο 100 εκατομμύρια πέσος. 553 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Είμαι μαζί σου αυτήν τη φορά. 554 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Έχω καλό προαίσθημα. 555 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Εσύ, κύριε Τσα; Πώς πάνε οι δουλειές; 556 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Κάνω ό,τι μπορώ. 557 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Έχεις ακούσει ποτέ για τα λατομεία; 558 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 Είναι επιχειρήσεις που ασχολούνται με την εκσκαφή της πέτρας. 559 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 -Ναι. -Ωραία. 560 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Σου έχω έτοιμη μια θέση. 561 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 Στο Λουμπάο, 562 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 να εισπράττεις διόδια από τα διερχόμενα φορτηγά του λατομείου. 563 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Θα σε ενδιέφερε; 564 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Είμαι απλός άνθρωπος. Δεν είναι για μένα. 565 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Είναι απλή δουλειά για έναν απλό άνθρωπο. 566 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Εσύ απλώς θα κάθεσαι εκεί και θα τσεπώνεις τέσσερα εκατομμύρια πέσος τη βδομάδα. 567 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Ντάνιελ. 568 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Εφόσον είναι ο τομέας μου, 569 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 αν μου επιτρέπεις, 570 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 μπορώ να σου το κάνω επικερδές. 571 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Συγγνώμη, κύριε. 572 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Κάν' το. Είναι απλή δουλειά. 573 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Ευχαριστώ, αφεντικό. 574 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Αλλά γιατί δεν βάζεις τον Τζον επικεφαλής; 575 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Τι άνθρωπος. 576 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Πάντα λέει όχι στις επιχειρηματικές ευκαιρίες. 577 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Γήπεδα γκολφ, επιχειρήσεις εστίασης στις φυλακές. 578 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Αλλά στο τέλος, θα μου πεις ναι. 579 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Θέλω να δουλεύω μόνος, μεγάλο αφεντικό. 580 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Νομίζω ότι είναι στον δεύτερο όροφο εδώ. 581 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 -Πού; -Εδώ ακριβώς. 582 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΙΝ 583 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Να πάρει, γιατί άνοιξε το γραφείο του σ' ένα τέτοιο μέρος; 584 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 Και το ξενοδοχείο του; 585 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Συμβουλευτική εταιρεία Μιν; 586 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Θεέ μου, ανέβηκε πολύ. Θυμάμαι όταν οργάνωνε τζάνκετ. 587 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Γεια σας. 588 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Γεια σας, κύριε Μιν. 589 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Γιατί εκπλήσσεστε τόσο πολύ; 590 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Γεια σας. Γνωριστήκαμε στα εγκαίνια. 591 00:44:46,767 --> 00:44:47,726 Τι σε φέρνει εδώ; 592 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Επειδή με εμποδίσατε να έρθω εδώ, 593 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 έπρεπε να το κάνω με τον δύσκολο τρόπο. 594 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 Δεν θυμάμαι να έκανα κάτι τέτοιο. 595 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 Αλήθεια; 596 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Τότε, πρέπει να κάνω λάθος. 597 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Αλήθεια, γιατί στήσατε το γραφείο σας εδώ 598 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 κι όχι στο ωραίο σας ξενοδοχείο; 599 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 Γιατί να έχω γραφείο σε ωραίο μέρος; 600 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Γλιτώνουμε λεφτά έτσι. 601 00:45:09,748 --> 00:45:10,666 Κατάλαβα. 602 00:45:10,749 --> 00:45:12,167 Αν δεν σας πειράζει, θα καθίσω. 603 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Με εντυπωσιάζετε, κύριε Μιν. 604 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Κάνετε τόσο συνετό προϋπολογισμό. 605 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Ξέρω ότι δεν ήρθες για κολακείες. Μπες στο θέμα. 606 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Μάλιστα. 607 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Ήρθα να ξεκαθαρίσω τα πράγματα για τις μετοχές μου. 608 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Ποιες μετοχές; Ποιος είπε ότι έχεις μετοχές; 609 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Ελάτε τώρα, κύριε Μιν. 610 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Μη λέτε τέτοια. 611 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Απ' ό,τι ξέρω, ο κύριος Τσόι επένδυσε πολλά. 612 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 -Αν κάνετε τον χαζό... -Δεν χρειάζεται. 613 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Είμαστε εντάξει. 614 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Κύριε Μιν, με ξέρετε πολύ καιρό, έτσι; 615 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Σας έχω σαν πατέρα μου από τότε που γύρισα στη Μανίλα. 616 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Γι' αυτό τις περισσότερες φορές επένδυα χωρίς συμβόλαιο. 617 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Το παραδέχεστε, έτσι; 618 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Με ηχογραφείς; 619 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 Βασικά... 620 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 Όχι. Μπορείς να το ηχογραφήσεις. 621 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Αν το κάνεις κρυφά, 622 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 δεν χρησιμοποιείται στο δικαστήριο. Κάν' το ανοιχτά. 623 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 Απλώς το ξεχνάω μερικές φορές. Θα το ηχογραφήσω, λοιπόν. 624 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 -Άκου προσεκτικά, κύριε Τσόι. -Μάλιστα. 625 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Δεν τα επένδυσες. Τα δανείστηκα. 626 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Υπέγραψα υποσχετική και τα δανείστηκα. 627 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 Συντάξαμε ποτέ επενδυτικό συμβόλαιο; 628 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Εξάλλου, δεν σου είπα ότι θα σε ξεπληρώσω όταν μπορέσω; 629 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Κύριε Μιν, δεν σας ζητάω να μου επιστρέψετε τα λεφτά τώρα αμέσως. 630 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Ασφαλώς κι έκανα μια επένδυση. 631 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Το μερίδιό μου είναι 30%. Το είπατε και μόνος σας. 632 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 Αλλά τώρα που πάει καλά το ξενοδοχείο, 633 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 κάνεις τον χαζό. 634 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 Πότε το είπα αυτό; 635 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Τριάντα τοις εκατό; Πλάκα μου κάνεις; Μου έδωσες μόνο πέντε δις γουόν. 636 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Ξέρεις πόσο αξίζει το ξενοδοχείο; 637 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Ένα λεπτό να γίνω πιο σαφής. 638 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 Ήταν ακριβώς 5,6 δις γουόν, κύριε Μιν! 5,6 δις γουόν. 639 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 Εσύ ξεκίνησες με δέκα δις γουόν. 640 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Περισσότερα από τα μισά ήταν δική μου επένδυση. 641 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 Επίσης, σου παραχωρώ πολλά, διεκδικώντας μόνο το 30%. 642 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 Δεν θα μπορούσες να ξεκινήσεις χωρίς τα λεφτά μου. 643 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Σταμάτα τις ανοησίες! Εντάξει; 644 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 Νομίζεις ότι είναι εύκολο να πάρεις έγκριση; 645 00:47:29,346 --> 00:47:31,223 Αγοράζουμε τη γη τμηματικά και παίρνουμε δάνεια. 646 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 Αυτές είναι μεγαλύτερες συνεισφορές από τις επενδύσεις. 647 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 Μην είσαι γαμημένος αλαζόνας! 648 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Σοβαρά. Δεν αντέχω άλλο. 649 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Κύριε Μιν, ξέρετε πώς λέγεται αυτό; Είναι απάτη. 650 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Η προφορική συμφωνία παραμένει συμφωνία. 651 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Πρέπει να είσαι τρελός για να δανείσεις 5,6 δις γουόν έτσι. 652 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Φυσικά και ήταν επένδυση. 653 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Πες το και απάτη. Δεν με νοιάζει. 654 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Εγώ τελείωσα. Φύγε. 655 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 -Κύριε Μιν... -Επίσης, 656 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 αν ξανάρθεις, θα καλέσω την αστυνομία. 657 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Φύγε. 658 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 -Θέλω μόνο να μιλήσουμε... -Άσε με να φάω με την ησυχία μου. 659 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Μα είμαι ο πρόξενος. 660 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 Το μεγάλο αφεντικό δεν με αναφέρει ποτέ όταν μιλάει για δουλειές. 661 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Παρόλο που κάνω όλες τις βρομοδουλειές του. 662 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Έτσι, καταλαβαίνεις, 663 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα μπορούσα να έχω δική μου επιχείρηση. 664 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα προκύψει. 665 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι το μέλλον σου. 666 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Να προσέχεις. 667 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Να σου πω. 668 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Ευχαριστώ. 669 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 Το εννοώ. 670 00:48:55,891 --> 00:48:56,725 Και άντε γαμήσου. 671 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Κι εσύ. 672 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 Φίλιπ! 673 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Δηλαδή, λες 674 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 ότι έπρεπε να γυρίσεις στην Κορέα αμέσως μόλις έφτασες στο αεροδρόμιο; 675 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Ναι. 676 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 Τι σκατά να έκανα; Έπρεπε να γυρίσω πίσω. 677 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Θεέ μου. 678 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Είναι τρελό. 679 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Με πήγε μέσα στα βουνά, μακριά από την πόλη. 680 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Μετά είπε "Κύριε Τσόι, γύρνα στην Κορέα". 681 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Και με απείλησε, λέγοντας 682 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 "Μπορεί να σκοτώσω κάποιον εδώ και να μην το μάθει κανείς". 683 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 Τι; Πώς τόλμησε; 684 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Όταν το είπε αυτό, φοβήθηκα πολύ. 685 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Έχω ακούσει πολλά γι' αυτόν, 686 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 αλλά δεν μπόρεσα να κάνω τίποτα όταν έπρεπε να τον αντιμετωπίσω. 687 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Δεν φυλάκισε έναν Κορεάτη πελάτη και τον βασάνισε πριν καιρό; 688 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 -Το κάθαρμα. -Σ' το είπα. 689 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Απείλησε και τη δική μου οικογένεια. 690 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Το κάνει όλη την ώρα. 691 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Αν είχα όπλο, θα τον σκότωνα. 692 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Σκότωσέ τον, τότε. 693 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Αν δεν δούλευα για την κυβέρνηση, 694 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 -θα τον είχα κάνει. -Κάν' το. 695 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 Ο φίλος μου είναι ο αρχηγός της μαφίας. 696 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Αν του το ζητήσεις, θα είναι παιχνιδάκι για εκείνον. 697 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 698 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Ξέρει όλα τα μεγάλα κεφάλια, οπότε δεν θα μπλέξουμε. 699 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Δεν θα μας γυρίσει μπούμερανγκ. 700 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Να πάρει. 701 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Γιατί τα λες αυτά έτσι ξαφνικά; Με τρομάζεις. 702 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 Πόσο θα κόστιζε; 703 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Θα μείνουν καθόλου στοιχεία; 704 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 Για να πάνε όλα καλά, κοστίζει περίπου 20 εκατομμύρια πέσος. 705 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Τι; 706 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 Τι είναι αυτά που λες; 707 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Υπάρχουν πολλοί που θα το έκαναν για 100.000. 708 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 Είκοσι εκατομμύρια πέσος; Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο. 709 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Κύριε Τσο. 710 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Έχεις σκοτώσει ποτέ άνθρωπο; 711 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Δεν ξέρει από αυτά ένας δημόσιος υπάλληλος. 712 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 Θα αναθέσεις τη δουλειά σε ερασιτέχνη και θα πας φυλακή 713 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 ή σε επαγγελματία και θα ζήσεις ήρεμα την υπόλοιπη ζωή σου; 714 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Θέλω να πω... 715 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Μπορείς να εγγυηθείς γι' αυτό; 716 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 Σου φαίνομαι να λέω ψέματα; 717 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Σκατά, πολύ σοβαρό δεν έγινε το πράγμα ξαφνικά; 718 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 Κοιτάξτε, δεν είναι ότι τον φοβάμαι. 719 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 Απλώς δεν αξίζει τον χρόνο μου. 720 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Ας πιούμε κάτι. 721 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Πάω στην τουαλέτα. 722 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Μουσίκ. 723 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Χρειάζομαι μόνο 100 εκατομμύρια γουόν, εντάξει; 724 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Σου είπα όχι. 725 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Έλα, σε παρακαλώ. 726 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Αν χάσω αυτήν τη φορά, θα σταματήσω να παίζω. 727 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Τ' ορκίζομαι. Θα γυρίσω στην Κορέα. 728 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Έχεις τρελαθεί; 729 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Αν έχασες 20 εκατομμύρια, έβγαλες 10 εκατομμύρια. 730 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Ευτυχώς που έστειλα τα λεφτά στη γυναίκα σου. 731 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Σύνελθε. Γιατί δεν μπορείς να συνέλθεις; 732 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Το ξέρω! 733 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Όχι, δεν ξέρεις! 734 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 Έχεις αθετήσει πολλές φορές την υπόσχεσή σου! 735 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Πρώτα μου ζητάς 30 εκατομμύρια, μετά 100 εκατομμύρια. 736 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 Έτσι όπως πας, θα χάσεις το αρχικό ποσό που είχες. 737 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Μουσίκ, ορκίζομαι να σου στείλω τα λεφτά μόλις γυρίσω στην Κορέα, εντάξει; 738 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Σε ικετεύω! Έλα! 739 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 Είναι η τελευταία φορά που το κάνω. 740 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Φυσικά. Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου. 741 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Ορκίζομαι να την κρατήσω. 742 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 Το εννοώ. Ευχαριστώ πολύ. 743 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Ευχαριστώ! 744 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Δεν μπορείς να παίξεις με 20 εκατομμύρια αφού έχεις τζογάρει ήδη εκατοντάδες. 745 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 Δεν γίνεται. 746 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Οι τζογαδόροι χάνουν την αίσθηση του χρόνου. 747 00:53:34,419 --> 00:53:37,756 Ανεξάρτητα από το τι ώρα είναι, τηλεφωνούν όταν δεν έχουν λεφτά. 748 00:53:37,839 --> 00:53:39,382 ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΓΟΥΣΑΜ CEO ΤΖΟΥΝΓΚ ΣΟΥΚΓΟΥ 749 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Εμπρός; 750 00:53:47,098 --> 00:53:50,352 Μουσίκ, μπορώ να σου μιλήσω για κάτι; 751 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 Τι είναι; 752 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Έλα εδώ. Πρέπει να σου μιλήσω. 753 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Κοίτα τι ώρα είναι. Είναι πολύ αργά. 754 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Καλά. 755 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Υποσχέσεις και μαλακίες. 756 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Δεν νομίζω ότι πάει καλά. 757 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Ωραία, και; 758 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Μου έδωσες 100 εκατομμύρια γουόν, έτσι; Θα ξοδέψω άλλα 900 759 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 και θα στείλω ένα δισεκατομμύριο όταν πάω στην Κορέα, εντάξει; 760 00:54:21,341 --> 00:54:22,717 Θα το ανεβάσω στα τρία δις. 761 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Μη με κοιτάς έτσι. Δώσε μου τα λεφτά. 762 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 Αυτά που έχω τώρα δεν είναι αρκετά! 763 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Θεέ μου. 764 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Θα με τρελάνεις, σοβαρά. 765 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Εντάξει, λοιπόν. 766 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Θα σου δώσω 900 εκατομμύρια. Αλλά αναλαμβάνεις την ευθύνη. 767 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Έλα, εγώ είμαι. 768 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Βάλε 900 εκατομμύρια γουόν στον λογαριασμό του κυρίου Τζουνγκ. 769 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 Είπα 900 εκατομμύρια, ηλίθιε. 770 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Ναι. Εντάξει. 771 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Τα λεφτά είναι μέσα. 772 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 -Ευχαριστώ. -Τα λέμε. 773 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 Εντάξει. Γεια. 774 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 775 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΤΖΟΥΝΓΚ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ 776 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 ΘΑ ΧΑΣΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ 777 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 ΕΧΑΣΕ ΤΑ ΠΑΝΤΑ 778 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 ΕΧΑΣΕ ΤΑ ΠΑΝΤΑ 779 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 ΑΡΚΕΤΑ 780 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Λοιπόν, έστειλαν τα λεφτά; 781 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Ναι. 782 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 Είσαι σίγουρη; 783 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Ναι. 784 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 Μην ανησυχείς. 785 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 Στα αλήθεια θα το κάνεις; 786 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Γιατί; 787 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 Φοβάσαι; 788 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Όχι, φυσικά και όχι. 789 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Απλώς δεν πίστευα ότι θα έστελναν τα λεφτά. 790 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 Έγιναν όλα τόσο ξαφνικά. 791 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Κοίτα. 792 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Το αν θα τα καταφέρουμε ή όχι, 793 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 εξαρτάται μόνο από σένα. 794 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 Εντάξει; 795 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ AGILES 796 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 Δήμαρχε; 797 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Κύριε, ο προϊστάμενος της εφορίας ήρθε να σας δει. 798 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Μάλιστα, κύριε. 799 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Μπορείτε να περάσετε. 800 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Καλημέρα, δήμαρχε. 801 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Θεέ μου, Χοσέ. 802 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 Τι έχεις πάθει; 803 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Πάλι σ' έπιασαν. 804 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Γιατί έκρυψες τα ναρκωτικά στο σπίτι της κοπέλας σου; 805 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Συγγνώμη, δήμαρχε. 806 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 Ήταν όλα για δική σου χρήση; 807 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Όχι βέβαια. 808 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Έκρυψα μόνο όσα είχα ως εγγύηση. 809 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 Δεν έχω ιδέα πώς ανακάλυψαν ότι είχα τα ναρκωτικά. 810 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Κάποιος που σου χρωστάει θα σε κατήγγειλε. 811 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Κάποιος που διακινεί ναρκωτικά. 812 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Αν εξαρτιόταν από μένα, θα έβαζα όλα αυτά τα πρεζάκια στη φυλακή. 813 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Θα το φροντίσω, κύριε. 814 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Λοιπόν, τι ήθελες να μου πεις; 815 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Μου ανέθεσαν μια αποστολή. 816 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Θέλουν να σκοτώσω κάποιον. 817 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Είναι Κορεάτης. 818 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Κάποιος το ζήτησε από την κοπέλα μου. 819 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 Δεν θέλω καθόλου να το κάνω. 820 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Μα πήρα ήδη δέκα εκατομμύρια πέσος. 821 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 Τι μπορώ να κάνω; 822 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Συχνάζει στο εστιατόριο της κοπέλας μου. 823 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Μάλλον θα ανακατευτεί και στις δουλειές μου. 824 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Οι δουλειές πάντα συνοδεύονται από μπελάδες. 825 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 Εγώ πόσα θα πάρω; 826 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Όλα από μισά, εκτός από τα έξοδά μου. 827 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Δεν είναι αρκετά. 828 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Θέλω το 70%. 829 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 Και θα πληρώσεις εσύ για τις επιχειρήσεις. 830 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 Έχει σωματοφύλακα; 831 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 Όχι. 832 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Θα το φροντίσω εγώ. Πότε θέλουν να γίνει; 833 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Το συντομότερο. 834 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Στείλε μου τα λεφτά πρώτα. 835 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Μπορείς να φύγεις. 836 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 Καλή σας μέρα, δήμαρχε. 837 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα