1 00:00:05,338 --> 00:00:08,049 (birds chirping) 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,302 MR. WOO (in English): Oh, stop. 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 (in Korean) All right, take your time. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,598 Okay? 5 00:00:17,350 --> 00:00:18,268 MAN 1: It's so hot. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,478 Take your time. There's no rush. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 All right. 8 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 -Make sure to hold your kid. Be careful. -All right. Okay, let's go. 9 00:00:26,818 --> 00:00:27,694 That's it. 10 00:00:27,777 --> 00:00:30,030 Everyone, please stand in a single line. 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,781 Just follow me. 12 00:00:32,741 --> 00:00:33,742 Follow me. 13 00:00:35,118 --> 00:00:38,621 Let's see, where is this place... So what you see here 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,167 is called Stotsenburg Park. It's a park. 15 00:00:42,751 --> 00:00:46,046 When I say "Burg," some people think that I'm talking about food. 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,466 Japanese soldiers took over this place, 17 00:00:49,549 --> 00:00:52,552 then the Americans came and annihilated them 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,762 and made it into a park. 19 00:00:54,179 --> 00:00:55,180 This is... 20 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Look at that. There was an artillery unit here. 21 00:00:58,975 --> 00:01:01,144 Why did you bring us here? There's nothing to see. 22 00:01:01,227 --> 00:01:03,063 -This is pissing me off. It's so hot too. -Huh? 23 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Sir, what did you say? What did you just say? 24 00:01:05,398 --> 00:01:09,069 Look, a war happened here. Of course, it's going to be a wreck. 25 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 This was a war site, you know? That's why there's nothing here. 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,949 My God, it's a historic place. Come on, think about it. 27 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 (awkward laughter) 28 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 -What? -(phone buzzing) 29 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 (buzzing continues) 30 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 Hello. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,006 Mr. Na? 32 00:01:30,090 --> 00:01:33,051 BYUNGGUK: Mr. Woo. It's been a while. 33 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 How have you been? 34 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 I'm doing well. What's up? 35 00:01:38,473 --> 00:01:40,767 BYUNGGUK: Mr. Woo, are you still in the Philippines? 36 00:01:40,850 --> 00:01:42,894 Yeah, I'm in the Philippines. 37 00:01:43,520 --> 00:01:45,897 You should come visit sometime. I'll show you a good time. 38 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 I really should visit. 39 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 I really want to go, but I just don't have the time. 40 00:01:50,860 --> 00:01:52,821 Anyway... (inhales sharply) 41 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 Mr. Woo, do you know a guy named Cha Moosik? 42 00:01:59,160 --> 00:02:00,161 Cha Moosik? 43 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Yeah, I know him pretty well. 44 00:02:02,288 --> 00:02:03,581 (laughs) 45 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 That's good. 46 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 (laughing) 47 00:02:07,335 --> 00:02:12,465 I hate to ask you for a favor after not talking to you for so long, 48 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 but could you... 49 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 give him a good beating? 50 00:02:19,347 --> 00:02:22,016 Me? Take care of Moosik? 51 00:02:28,606 --> 00:02:30,900 MOOSIK (in English): As you know, a stupid mistake. 52 00:02:30,984 --> 00:02:32,402 I want to apologize. 53 00:02:33,444 --> 00:02:36,364 Brother, I'll let this go. 54 00:02:36,447 --> 00:02:40,201 But don't expect a second chance. 55 00:02:41,369 --> 00:02:43,121 MOOSIK: Okay. Thank you, brother. 56 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 (sighs) 57 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 (in Chinese) He was staying in Caliz, but now he's in Manila. 58 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik apologized to me directly. 59 00:02:55,300 --> 00:02:57,886 Don't try to stir up any trouble. 60 00:02:57,969 --> 00:03:02,390 He has nothing to do with Mr. Cha. I'm not letting him get away with it. 61 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Why are you so obsessed with him? 62 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 This is a matter of my pride! 63 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Please, let me take care of him. 64 00:03:11,024 --> 00:03:12,483 (Kkoma breathing angrily) 65 00:03:12,901 --> 00:03:14,110 (sighs) 66 00:03:16,154 --> 00:03:17,405 (clinking) 67 00:03:17,488 --> 00:03:22,118 Fine, but you are not allowed to use any guns. 68 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Don't worry, Boss. 69 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 (Kkoma huffs angrily) 70 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 (metal clinking) 71 00:03:30,501 --> 00:03:33,796 (door opens, closes) 72 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 (theme music) 73 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 (camera shutter clicks) 74 00:03:59,906 --> 00:04:02,533 (siren wailing) 75 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 (rustling) 76 00:04:31,062 --> 00:04:32,105 (gunshot) 77 00:04:32,188 --> 00:04:35,149 BIG BET 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ASSASSINS 79 00:04:46,160 --> 00:04:49,539 (indistinct PA announcement) 80 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 (indistinct chatter) 81 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 (in English) Okay. 82 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Stop here, sir. Your bag here. 83 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 (in Korean) He's saying something. 84 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Put your hands together and say sorry. 85 00:05:07,890 --> 00:05:09,267 -(in English) Sorry. -Your bag here. 86 00:05:10,601 --> 00:05:11,686 Oh! 87 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 I'm sorry. 88 00:05:14,314 --> 00:05:15,523 (in Korean) What is this? 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,400 (luggage clatters) 90 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 GANG MEMBER: What the hell? Cigarettes? 91 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 What's wrong with you? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Sorry, Boss. 93 00:05:27,243 --> 00:05:28,202 I'm sorry, sir. 94 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 GUNSEOK: Mr. Woo! 95 00:05:37,754 --> 00:05:38,880 How have you been? 96 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 -What took you so long? -Hello, sir. 97 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 We ran into some trouble inside. 98 00:05:42,508 --> 00:05:43,343 (laughs) 99 00:05:43,426 --> 00:05:46,137 Hey, why is your neck so stiff? What's up with that tiny bow? 100 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Bow properly. 101 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Allow me to bow properly, sir! 102 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 -(Mr. Woo mumbles) -(laughs) 103 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Hey. Stand up, damn it. 104 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 You're embarrassing me. 105 00:05:55,313 --> 00:05:56,981 Want everyone to know you're a gangster? 106 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 It was a joke, okay? Get in the car. 107 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 -Get in. -Let's go. 108 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 He'll be driving us. 109 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 MR. WOO: Man, you're all looking so spiffy in your suits. 110 00:06:10,036 --> 00:06:11,954 (men laugh) 111 00:06:12,038 --> 00:06:15,917 By the way, Mr. Woo. Who is this Cha Moosik? 112 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Why can't you do anything about him? 113 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 If we were in Korea, it would be game over by now. 114 00:06:20,046 --> 00:06:21,547 But since we're in the Philippines... 115 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 It's a bit tough. 116 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 I see. Is it that bad? 117 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 Anyway, do you have a plan? 118 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Well, I've never been to the Philippines before. 119 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 It's your first time here? You guys too? 120 00:06:34,894 --> 00:06:36,229 -Yes. -Yes, sir. 121 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 I've been to Cebu, actually. 122 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Why are you dressed like that if you've been to Cebu? 123 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 Aren't you hot? 124 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 I dressed up since I was coming here. 125 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Bullshit. 126 00:06:45,947 --> 00:06:46,823 (men laugh) 127 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 If you just get him to come, we'll take care of the rest. 128 00:06:52,453 --> 00:06:53,788 How far did Mr. Na tell you to go? 129 00:06:55,123 --> 00:06:57,166 Just enough. (laughs) 130 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 I can call him out, 131 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 but if anything happens, I had nothing to do with it. 132 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Don't worry. 133 00:07:05,967 --> 00:07:07,510 We'll take care of it. 134 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 (sighs deeply) 135 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 MOOSIK: Mr. Jung. 136 00:07:19,188 --> 00:07:21,399 I put 30 million won into your account. 137 00:07:22,483 --> 00:07:25,194 So just play with 20 million won for now, 138 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 and send ten million won to your wife. 139 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 Ten million won? 140 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Don't try to win anything with it. Just send her ten million won. 141 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 She can use it for bills. 142 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Ten million won is too much. 143 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Don't you feel bad for your wife? 144 00:07:38,291 --> 00:07:39,417 Just send it to her. 145 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Give me her account number. I'll send it. 146 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 She's fine. I send her enough money. There's no need for that. 147 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 Mr. Jung, can't you just listen to me for once? 148 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 -My God, you're stubborn. -(phone buzzes) 149 00:07:54,056 --> 00:07:54,974 One second. 150 00:07:55,057 --> 00:07:56,392 (phone buzzes) 151 00:07:57,518 --> 00:07:58,644 Hi, Mr. Woo. 152 00:07:58,728 --> 00:07:59,937 MR. WOO: Hey, Mr. Cha. 153 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Where are you at? 154 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 MOOSIK: At the golf course. 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Do you have a second to talk? 156 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Yes, I can talk. Go ahead. 157 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Well, I have something to talk to you about. 158 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Can we meet up sometime? 159 00:08:12,033 --> 00:08:14,118 Sure, of course. When should we meet? 160 00:08:14,744 --> 00:08:17,121 How about eight in the evening? 161 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Eight in the evening today? Sure, I can do that. 162 00:08:21,209 --> 00:08:22,460 Where do you want to meet? 163 00:08:25,671 --> 00:08:27,715 (phone buzzing) 164 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Hey. 165 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 JUNGPAL: Where are you, Boss? 166 00:08:35,556 --> 00:08:37,099 I'm driving somewhere right now. 167 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 Boss, that Korean Desk guy is here at our casino right now. 168 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Yeah? 169 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Damn it. He said that you'd let him play some. 170 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 (laughs) 171 00:08:49,946 --> 00:08:51,322 Yeah, that's right. 172 00:08:51,405 --> 00:08:55,201 Hey, just give him about 200 thousand pesos 173 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 and let him play for a bit. 174 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 (clicks tongue) 175 00:08:57,537 --> 00:08:59,330 All right. Okay. 176 00:09:01,832 --> 00:09:03,543 Sorry, that phone call took a while. 177 00:09:03,626 --> 00:09:04,669 Oh, no problem. 178 00:09:05,962 --> 00:09:09,549 I'm always spending time by myself, so being at a casino like this... 179 00:09:09,632 --> 00:09:10,508 (smacks lips) 180 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 -It's nice. -Well, do you like to play? 181 00:09:13,678 --> 00:09:15,930 I do. I like to play, but... (clicks tongue) 182 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 I don't get paid much, so I can't play often. 183 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 I do like it though. 184 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Why don't you play for a bit? I'll give you some chips. 185 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 If it's all right with you, I'd love that. 186 00:09:24,605 --> 00:09:26,941 (crickets chirping) 187 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 (engine revving) 188 00:10:04,979 --> 00:10:05,938 Are you Mr. Cha? 189 00:10:06,647 --> 00:10:07,607 Yes. 190 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Who are you? 191 00:10:15,615 --> 00:10:17,783 -I'm one of Mr. Woo's acquaintances. -I see. 192 00:10:18,117 --> 00:10:19,076 Please sit. 193 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 Where's Mr. Woo? 194 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 He just told me that he's on his way. 195 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Sit. 196 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Hold on. 197 00:10:26,834 --> 00:10:28,711 I don't know who you are. 198 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 And you haven't even introduced yourself. I feel like that should come first. 199 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 (laughs) Of course. 200 00:10:37,553 --> 00:10:40,389 I own a small business in Busan. 201 00:10:42,391 --> 00:10:43,851 What kind of business? 202 00:10:44,769 --> 00:10:46,395 I do this and that. 203 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 GUNSEOK: You know? 204 00:11:01,243 --> 00:11:02,244 (snorts) 205 00:11:02,828 --> 00:11:03,788 Sir. 206 00:11:06,415 --> 00:11:08,584 You're making a mistake here. 207 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 (snorts) 208 00:11:09,752 --> 00:11:10,878 You see, 209 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 I'm not very good... 210 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 at making friends with strangers, 211 00:11:16,550 --> 00:11:18,260 nor do I want to be friends with them. 212 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 (strained grunt) 213 00:11:19,720 --> 00:11:21,180 (pained grunt) 214 00:11:22,807 --> 00:11:24,225 -What? -(grunts) 215 00:11:24,308 --> 00:11:25,226 Does it hurt? 216 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Brace your legs. 217 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 (strained grunt) 218 00:11:29,563 --> 00:11:30,606 (pained groan) 219 00:11:33,359 --> 00:11:34,568 (grunts) 220 00:11:35,444 --> 00:11:37,446 (tense music) 221 00:11:38,864 --> 00:11:39,949 Seriously. 222 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 Two hundred thousand pesos is a lot of money, 223 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 but I lost it in a heartbeat. 224 00:11:43,828 --> 00:11:44,745 (laughs) 225 00:11:44,829 --> 00:11:47,415 You can just win it back. It's not that hard. 226 00:11:48,833 --> 00:11:50,209 (in English) Excuse me. More. 227 00:11:51,419 --> 00:11:52,294 (sighs) 228 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 (in Korean) Since this casino is so big, there must be 229 00:11:54,797 --> 00:11:57,383 a massive amount of cash running through this place in one day. 230 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 We make a lot, and we lose a lot. 231 00:12:00,052 --> 00:12:01,554 Well, still. For example, 232 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 it must be a lot of work sending all the money to Korea. 233 00:12:06,183 --> 00:12:07,017 (in English) Thank you. 234 00:12:07,101 --> 00:12:07,977 (in Korean) You must be so busy. 235 00:12:08,060 --> 00:12:09,729 I don't do any more work than others. 236 00:12:09,812 --> 00:12:11,772 -(in Taglish) Thanks. -(in Korean) It's just a part of my job. 237 00:12:15,192 --> 00:12:17,361 All of the agents here are Korean, right? 238 00:12:18,320 --> 00:12:19,321 Well, yeah. 239 00:12:19,905 --> 00:12:21,949 A lot of them are Korean. 240 00:12:22,032 --> 00:12:22,908 (clears throat) 241 00:12:22,992 --> 00:12:25,578 (breathes deeply) 242 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 I know I shouldn't say this stuff to you since we just met, 243 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 but I've always worked for the government. 244 00:12:33,544 --> 00:12:37,298 I can't keep doing this forever though. There's retirement to think about too. 245 00:12:37,840 --> 00:12:38,674 (clicks tongue) 246 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 And I thought that maybe I could work at a place like this later on. 247 00:12:44,221 --> 00:12:46,390 But working in this industry is dangerous too, right? 248 00:12:47,183 --> 00:12:48,142 (soft chuckle) 249 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 Well, I think it's fine. (snorts) 250 00:12:50,060 --> 00:12:50,978 (smacks lips) 251 00:12:51,061 --> 00:12:54,356 I'm sorry to mention such an unfortunate incident, 252 00:12:54,440 --> 00:12:58,486 but Philip worked as an agent here too, right? 253 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 And he got into that accident in Manila. 254 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 That made me think working in this industry must be hard too. 255 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 I think you misunderstood something. 256 00:13:06,994 --> 00:13:11,707 Philip was friends with Sanggu, so I just met him a couple of times. 257 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 But he was a Casabee employee. He didn't work for us. 258 00:13:15,211 --> 00:13:16,504 -Really? -Yeah. 259 00:13:16,587 --> 00:13:17,963 (sucks teeth) 260 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 I guess I was wrong then. 261 00:13:21,383 --> 00:13:24,553 Ms. Kim Sojung was an employee at this hotel, right? 262 00:13:24,637 --> 00:13:27,097 I saw her once when I was here. 263 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 (lighter clinks) 264 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 (puffing) 265 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Didn't you say you were here to play? 266 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 (smacks lips) 267 00:13:41,278 --> 00:13:44,865 Well, I mean, I didn't mean anything by that. 268 00:13:45,783 --> 00:13:49,286 I just heard about what happened because it was a case 269 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 involving Koreans in Manila. 270 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 That's why I asked, but maybe I shouldn't have. 271 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 It's not like it was anything good. I'm sorry about that. 272 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 -I'm sorry. -It's fine. 273 00:13:59,839 --> 00:14:04,093 I don't give a shit whether they fucked or settled down or went six feet under. 274 00:14:05,177 --> 00:14:06,095 Okay? 275 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Also, I don't know how much you know, 276 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 but one of our employees, Sanggu, was there and almost fucking died. 277 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 We should be the ones fucking complaining. 278 00:14:13,811 --> 00:14:16,772 And then they got fucking caught while running away with Ms. Ko's money. 279 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Then the cops came and shot them, then they ran with the money too. 280 00:14:19,692 --> 00:14:22,152 So why the fuck are you coming to me with this bullshit? 281 00:14:22,236 --> 00:14:24,738 -I'm sorry. I shouldn't have asked. -Fuck! 282 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -I take it back. -I can't stand this goddamn bullshit. 283 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 -Hey, what's wrong? -(Jungpal sighs) 284 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 -God damn it. -What's going on? 285 00:14:38,961 --> 00:14:40,671 What just happened? 286 00:14:41,255 --> 00:14:42,381 Ah. 287 00:14:42,464 --> 00:14:44,967 A friend told me about this place, so I came to gamble. 288 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 And I think I misspoke. 289 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Well, I think he got a bit agitated. Maybe you two can talk some other time. 290 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Sure. 291 00:14:54,476 --> 00:14:55,519 (sighs) 292 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 Who are you, by the way? 293 00:15:02,109 --> 00:15:03,027 Me? 294 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 I'm just a public official. 295 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 A public official? 296 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Yes. 297 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 What kind of public official? 298 00:15:13,329 --> 00:15:15,372 (breathes deeply) 299 00:15:17,291 --> 00:15:22,338 I'm working at the Korean Desk in Agiles. 300 00:15:23,505 --> 00:15:24,798 So you're a cop? 301 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 I think I'll be going now. 302 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 BOSS, I THINK JUNGPAL SCREWED UP AND BLABBED TO A KOREAN COP. 303 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 (Moosik laughing) 304 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 This is funny? 305 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 What's so funny? 306 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 (chuckles) 307 00:15:46,987 --> 00:15:49,281 Hey, who are you guys? 308 00:15:52,201 --> 00:15:53,118 Us? 309 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 (sighs) 310 00:15:55,412 --> 00:15:56,747 Heroes who uphold justice? 311 00:15:56,830 --> 00:15:59,124 -(gang members laugh) -(groaning) 312 00:16:01,126 --> 00:16:03,212 (crackling) 313 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Mr. Cha. 314 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 GUNSEOK: You've made a big mistake. 315 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 How could you steal a customer's money while running a casino? 316 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 What money? 317 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 You should know that better than us, Mr. Cha. 318 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Ten billion won isn't a small amount of money. 319 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 (groans) 320 00:16:19,853 --> 00:16:21,855 Did Ms. Ko send you? 321 00:16:23,065 --> 00:16:24,024 Mr. Cha. 322 00:16:24,733 --> 00:16:27,861 If you don't answer my questions honestly 323 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 or try to keep quiet, 324 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 it's a billion won per finger. 325 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 -Hey. -Let's go all the way to ten billion. 326 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 -Okay? -Why are you doing this? 327 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Don't do this. 328 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 GUNSEOK: First question. 329 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Where's the money? 330 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Cut it. 331 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Stop! 332 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Hold on. Just wait a second. 333 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 So, basically, it's about the money? It's all because of that money? 334 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Of course. 335 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 If you give us the money, we'll disappear quietly right away. 336 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 Okay, fine. 337 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 I'll give it to you. 338 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 I'll call them and tell them to bring the money here. 339 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Really? 340 00:17:14,408 --> 00:17:16,410 You can get ten billion with a single phone call? 341 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Hey. I run a casino. 342 00:17:19,872 --> 00:17:22,041 I could tell them to bring me even more than that. 343 00:17:22,124 --> 00:17:25,127 (scoffs) 344 00:17:25,210 --> 00:17:27,212 So you have ten billion won in cash? 345 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Damn. I'm so fucking jealous. 346 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 (gang members laugh) 347 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Well, then will we be able to get some money too? 348 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 I have some bad news though. 349 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Your phone is totally crushed. 350 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Besides, even if you could give us ten billion in cash, 351 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 what are we supposed to do with that? 352 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 I'll deposit it into your account. 353 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Wow, you're really something else. 354 00:17:50,569 --> 00:17:52,071 GUNSEOK: Aren't you? 355 00:17:52,946 --> 00:17:53,989 Hey, put it away. 356 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Go and fetch me that knife they use to cut off fish heads. 357 00:18:00,621 --> 00:18:04,166 Mr. Cha, I'm honestly just curious. 358 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 If you have so much damn money, 359 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 how much do you think your ankles will go for? 360 00:18:13,759 --> 00:18:15,761 GUNSEOK: Fuck, Mr. Cha. 361 00:18:16,178 --> 00:18:19,890 Do we look like fucking idiots to you? 362 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 I've heard a lot about you, okay? 363 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 You're a pretty big name in the Philippines, aren't you? 364 00:18:26,980 --> 00:18:28,315 (laughs) 365 00:18:30,275 --> 00:18:32,194 (breathes deeply) 366 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Forget about the fingers. Let's save some time. 367 00:18:34,988 --> 00:18:36,031 (thuds) 368 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Let's just do one ankle, like a man. 369 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Hold him. 370 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 MOOSIK: Hey, hey, hey! 371 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Hey, you sons of bitches! 372 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Let me know if it's uncomfortable. 373 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 We'll come back and cut off the other one too. 374 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 -You fucker. -All right 375 00:18:48,127 --> 00:18:49,461 (loud banging on door) 376 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 MOOSIK: Let me go, you piece of shit! 377 00:18:51,839 --> 00:18:53,132 -(strained grunt) -(loud banging on door) 378 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 -GUNSEOK: Shh! -(muffled groan) 379 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 (Moosik grunting) 380 00:18:57,970 --> 00:18:59,888 (muffled grunting) 381 00:18:59,972 --> 00:19:02,474 (loud banging on door) 382 00:19:02,558 --> 00:19:05,936 (suspenseful music) 383 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosik, just give me another chance! 384 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 -Fuck! -Hey, Billy. 385 00:19:14,611 --> 00:19:17,823 (in English) Have fun. Send him home, okay? 386 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 -Okay, Boss. -Okay. 387 00:19:23,495 --> 00:19:25,122 (scared grunt) 388 00:19:25,205 --> 00:19:27,332 (muffled grunting) 389 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Be quiet. 390 00:19:29,042 --> 00:19:30,335 (Moosik groans) 391 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 Sir, how did you know where to find us? 392 00:19:41,722 --> 00:19:43,015 Moosik is in there, right? 393 00:19:44,266 --> 00:19:45,392 (scoffs) 394 00:19:45,475 --> 00:19:46,560 I'm taking him. 395 00:19:48,478 --> 00:19:50,731 I don't think I can let you do that... 396 00:19:51,607 --> 00:19:53,942 Ms. Ko asked me to give him a good beating. 397 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Hey. 398 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Why the hell are you doing this all the way here in the Philippines? 399 00:20:02,451 --> 00:20:03,368 Hey. 400 00:20:08,498 --> 00:20:10,792 He's got this entire place under his thumb. 401 00:20:11,627 --> 00:20:15,464 You think you'll be able to go back alive if people find out that you beat him up? 402 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 What can Ms. Ko do? 403 00:20:18,383 --> 00:20:21,386 You think she can save you when you're here in the Philippines? 404 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Why are you putting your life on the line for this? 405 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 I just don't get it. 406 00:20:26,225 --> 00:20:28,060 Still, I'm following Ms. Ko's orders. 407 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Orders, my ass. 408 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 If you've done enough, get lost. 409 00:20:32,814 --> 00:20:34,483 I'm going to clean up after you. 410 00:20:35,067 --> 00:20:38,779 I don't even want to breathe the same air as him. 411 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 You know that, right? 412 00:20:51,083 --> 00:20:53,168 (crickets chirping) 413 00:20:54,586 --> 00:20:57,214 (tires rasping) 414 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 (ominous music) 415 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 (loud thumping) 416 00:21:22,614 --> 00:21:23,699 (muffled groan) 417 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 (muffled screaming) 418 00:21:26,368 --> 00:21:29,246 (screaming continues) 419 00:21:33,667 --> 00:21:35,294 -TAESEOK: My goodness. -(surprised grunt) 420 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 So this is how it ended up. 421 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 (muffled yell) 422 00:21:39,298 --> 00:21:41,425 (muffled grunting) 423 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 (muffled) Don't kill me! 424 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Bye. I really hope that I'll never see you again. 425 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Hey! You son of a bitch! 426 00:21:50,726 --> 00:21:52,853 (muffled grunting) 427 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 Come on, you're making me feel bad! 428 00:21:54,521 --> 00:21:55,814 (Moosik grunting) 429 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 -Taeseok... -Get in there. You'll hurt your head. 430 00:21:58,317 --> 00:22:00,193 -(muffled scream) -I'm closing the door. 431 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 I'm closing the door! 432 00:22:03,905 --> 00:22:06,533 (loud thumping) 433 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 (sighs) 434 00:22:11,121 --> 00:22:14,041 (loud thumping) 435 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Goodbye, you son of a bitch. 436 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Damn it. 437 00:22:25,552 --> 00:22:27,637 (suspenseful music) 438 00:22:45,155 --> 00:22:47,491 (breathing heavily) 439 00:22:56,124 --> 00:22:56,958 (lighter clinks) 440 00:23:30,534 --> 00:23:32,786 (siren wailing in distance) 441 00:23:35,288 --> 00:23:37,332 -(door creaks) -(sighs) 442 00:23:48,635 --> 00:23:50,470 (gulping) 443 00:24:01,064 --> 00:24:02,107 (Taeseok groans) 444 00:24:04,109 --> 00:24:05,235 (Taeseok sighs) 445 00:24:07,654 --> 00:24:08,780 (gulps) 446 00:24:20,667 --> 00:24:22,419 (clicking) 447 00:24:24,838 --> 00:24:26,590 (phone buzzing) 448 00:24:27,841 --> 00:24:29,801 (phone buzzing) 449 00:24:31,636 --> 00:24:33,388 -(light breathing) -(buzzing continues) 450 00:24:34,473 --> 00:24:36,641 Who the hell is calling me at this hour? 451 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Hello. 452 00:24:40,228 --> 00:24:41,480 Hey, Sangchul. 453 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 It's me, punk. What are you doing? 454 00:24:44,941 --> 00:24:46,359 (groans) 455 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 I was sleeping. Have you been drinking? 456 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 (strained breathing) 457 00:24:51,490 --> 00:24:53,450 I'm always drinking. (chuckles) 458 00:24:55,285 --> 00:24:59,039 When you were running that gambling den in Daejeon, there were two owners, right? 459 00:25:00,415 --> 00:25:02,000 And one of them was Moosik. 460 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Yeah, why? 461 00:25:04,503 --> 00:25:05,587 (sighs lightly) 462 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 He sucked everything dry and ripped you off, right? 463 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 (sighs) 464 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Damn it. 465 00:25:14,429 --> 00:25:15,972 What are you talking about? 466 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Why would Moosik rip anybody off? 467 00:25:18,433 --> 00:25:20,477 You said he did, you fucker. 468 00:25:21,561 --> 00:25:23,188 You gave him a few hundred million, right? 469 00:25:23,271 --> 00:25:24,481 (Sangchul sighs) 470 00:25:24,564 --> 00:25:26,608 SANGCHUL: Chiyoung's the one who took that money. 471 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Moosik didn't cheat anybody. 472 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 He just took the original amount. 473 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 Really? 474 00:25:33,406 --> 00:25:37,202 SANGCHUL: Chiyoung asked me for money because he was totally broke 475 00:25:37,285 --> 00:25:38,995 after he came out of prison. 476 00:25:39,454 --> 00:25:43,583 But Moosik just took 50 million won, and that was it. 477 00:25:43,667 --> 00:25:44,751 (snorts) Shit. 478 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 SANGCHUL: Hey, hold on. 479 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Did you do something to piss Moosik off? 480 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 Piss him off, my ass. 481 00:25:51,883 --> 00:25:54,636 SANGCHUL: Be good to Moosik, okay? 482 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 He only said good things about you when you were acting like a shithead. 483 00:26:00,308 --> 00:26:02,435 Whatever, you fucker. 484 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Fuck. 485 00:26:04,813 --> 00:26:05,855 (sighs) 486 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 (sighs heavily) 487 00:26:09,526 --> 00:26:11,528 (ominous music) 488 00:26:26,001 --> 00:26:28,712 (clinking) 489 00:26:30,839 --> 00:26:31,798 (clicks) 490 00:26:45,562 --> 00:26:47,689 (hissing) 491 00:26:52,110 --> 00:26:54,738 (tense music) 492 00:27:07,208 --> 00:27:08,543 (in English) I put it in his room, Boss. 493 00:27:08,627 --> 00:27:09,544 Okay. 494 00:27:09,628 --> 00:27:10,545 Are we done? 495 00:27:11,046 --> 00:27:12,047 -Yeah. -All right. 496 00:27:19,471 --> 00:27:20,388 Who are they? 497 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 The cleaners. 498 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Drop you off at your home? 499 00:27:31,024 --> 00:27:32,567 How did you find me? 500 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 I was following that fuckhead. 501 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 (breathes deeply) 502 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 (in Chinese) That damn rabbit. 503 00:27:51,836 --> 00:27:52,754 Let's go. 504 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 (engine starts) 505 00:28:04,099 --> 00:28:05,809 (tires screech) 506 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 Take it out! Quick! 507 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 (sighs lightly) 508 00:28:38,133 --> 00:28:39,134 (in English) Thanks. 509 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 No need. 510 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Hey! 511 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Let's go. 512 00:28:57,360 --> 00:28:59,362 (groans) 513 00:28:59,946 --> 00:29:00,822 (gasps) 514 00:29:00,905 --> 00:29:03,074 (heavy breathing) 515 00:29:08,163 --> 00:29:09,164 (exhales sharply) 516 00:29:09,247 --> 00:29:10,582 (heavy breathing) 517 00:29:28,057 --> 00:29:29,142 (loud thud) 518 00:29:30,977 --> 00:29:32,979 (heavy breathing) 519 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 (sighs) 520 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 (heavy breathing) 521 00:30:18,483 --> 00:30:19,609 (groans) 522 00:30:21,319 --> 00:30:23,196 (snake hissing) 523 00:30:23,822 --> 00:30:26,032 (suspenseful music) 524 00:30:26,115 --> 00:30:28,159 (snake hissing) 525 00:30:28,243 --> 00:30:30,245 (suspenseful music) 526 00:30:35,834 --> 00:30:36,668 (lighter clinks) 527 00:30:38,169 --> 00:30:39,337 (hisses) 528 00:30:42,799 --> 00:30:44,425 -(hisses) -(pained grunt) 529 00:30:45,343 --> 00:30:47,303 (grunts) 530 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 (groans) 531 00:30:49,889 --> 00:30:51,432 (strained breathing) 532 00:30:51,516 --> 00:30:53,309 (grunts) 533 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 Fuck! 534 00:30:54,853 --> 00:30:56,145 (whimpers) 535 00:30:56,813 --> 00:30:57,939 (screams) 536 00:30:58,022 --> 00:30:59,858 (choking) 537 00:31:00,483 --> 00:31:01,776 (grunts) 538 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 (straining grunt) 539 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 (strained breathing) 540 00:31:13,705 --> 00:31:14,706 (gasps) 541 00:31:15,164 --> 00:31:16,583 -(hissing) -(strained breathing) 542 00:31:17,667 --> 00:31:19,627 (whimpers) 543 00:31:25,884 --> 00:31:28,011 (birds chirping) 544 00:31:35,018 --> 00:31:37,353 (Sanggu sighs deeply) 545 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 (puffing) 546 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 (sighs) 547 00:31:47,030 --> 00:31:48,406 Boss... 548 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 What happened? 549 00:31:52,285 --> 00:31:54,454 Boss, did something happen? 550 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 What happened to your face? 551 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 You didn't even pick up any of my calls. Where have you been? 552 00:32:01,085 --> 00:32:02,921 (sighs) 553 00:32:03,004 --> 00:32:04,213 I've sent... 554 00:32:04,297 --> 00:32:05,214 (sighs) 555 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 ...Taeseok back to Korea. 556 00:32:07,175 --> 00:32:09,010 (breathes deeply) 557 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 Okay? 558 00:32:19,312 --> 00:32:21,230 (mellow music) 559 00:32:43,419 --> 00:32:44,504 (sighs) 560 00:32:46,714 --> 00:32:48,758 (exhales deeply) 561 00:32:55,139 --> 00:32:58,184 (loud indistinct chatter) 562 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 You're right. 563 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 This is the best entertainment district in the square. 564 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 -Oh! -(women exclaiming) 565 00:33:04,857 --> 00:33:06,192 (in English) Nice body! 566 00:33:06,275 --> 00:33:07,276 (indistinct chatter) 567 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 -Don't forget. -(in Korean) Let's go! 568 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 -High five! -(women exclaim) 569 00:33:10,571 --> 00:33:13,908 (crowd chanting) 570 00:33:14,492 --> 00:33:16,953 Mr. Woo, this place is insane. 571 00:33:17,036 --> 00:33:19,247 What is this place? Those ladies! 572 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 It's like they're holding the World Cup in the Philippines. 573 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 -Mr. Woo, what's that place over there? -Everybody's going crazy. 574 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 (indistinct chatter) 575 00:33:28,631 --> 00:33:30,925 (men laughing) 576 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 -Mr. Woo. -I mean... What? 577 00:33:33,344 --> 00:33:35,263 Why don't we just go to Korea Town? 578 00:33:35,346 --> 00:33:38,266 -What, you don't like it here? -GUNSEOK: Well, it's not that. 579 00:33:38,766 --> 00:33:41,310 Are you worried because you didn't get to finish things? 580 00:33:41,394 --> 00:33:42,729 (sighs) 581 00:33:42,812 --> 00:33:45,106 I can't reach Taeseok, 582 00:33:45,189 --> 00:33:47,233 and I don't know what I should tell Ms. Ko. 583 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 I'll talk to Ms. Ko. 584 00:33:49,277 --> 00:33:52,238 Don't worry and just have some fun, all right? 585 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 -You came all the way-- -REBECCA: Mr. Woo! 586 00:33:53,990 --> 00:33:58,494 -(in English) Sweetie, long time no see! -Long time no see. 587 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Come inside my bar. 588 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Come in my bar. 589 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 (in Korean) Mr. Woo, are we going in there? 590 00:34:04,083 --> 00:34:05,043 Okay. 591 00:34:05,126 --> 00:34:08,421 (in English) We have new, fun, and sexy girls. 592 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 (in Korean) Come here, you. 593 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 -(surprised scream) -Let's go! 594 00:34:10,757 --> 00:34:12,258 -Let's go, boys! -(excited laughter) 595 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 (women cheering) 596 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 (cheering continues) 597 00:34:17,889 --> 00:34:19,974 (women screaming) 598 00:34:20,058 --> 00:34:21,392 (Yangdo gang member screams) 599 00:34:22,351 --> 00:34:24,687 (women cheering) 600 00:34:27,231 --> 00:34:29,609 (groovy music) 601 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 (in English) Hey, look at my girls! 602 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 -They're all models. -(in Korean) It's nice. 603 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Hey, make sure to get a taste of all of the girls here, okay? 604 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 (all cheering) 605 00:34:42,955 --> 00:34:44,207 (in English) Oh, excuse me. 606 00:34:44,290 --> 00:34:45,625 Mm... (groans) 607 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 (Rebecca in Tagalog) Everyone, get out. 608 00:34:49,629 --> 00:34:50,963 (Rebecca clapping) 609 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Hurry up. Get out, you all. 610 00:34:53,674 --> 00:34:54,926 MR. WOO (in English): Rebecca! 611 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Why? 612 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 (groans) 613 00:34:59,597 --> 00:35:00,515 (in Korean) Where are you going? 614 00:35:00,598 --> 00:35:01,849 REBECCA: We love you. 615 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 (in Korean) Does she have special girls prepared or something? 616 00:35:05,353 --> 00:35:06,979 (phone buzzing) 617 00:35:08,940 --> 00:35:10,525 (buzzing continues) 618 00:35:12,777 --> 00:35:14,362 (buzzing continues) 619 00:35:17,365 --> 00:35:19,534 Hey, Mr. Cha. What's up? 620 00:35:19,992 --> 00:35:21,035 MOOSIK: Mr. Woo. 621 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Why is it so hard to reach you? 622 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 My goodness, I didn't realize that you called. 623 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 -(laughs) -MOOSIK: Come on. 624 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 What do you mean you didn't know? 625 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 Do you know how many times I've called? 626 00:35:35,383 --> 00:35:37,844 You didn't even show up where we were supposed to meet. 627 00:35:39,262 --> 00:35:40,221 Mr. Cha. 628 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Sit. 629 00:35:52,775 --> 00:35:53,693 Sit. 630 00:36:00,116 --> 00:36:01,492 What gang are you with? 631 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 The Yangdo gang in Busan, sir. 632 00:36:06,372 --> 00:36:08,916 Why is a gang from Yangdo taking orders from Ms. Ko? 633 00:36:10,585 --> 00:36:12,795 Did Taeseok connect you, guys? 634 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 -Mr. Woo. -Yeah? 635 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 (snorts) 636 00:36:18,342 --> 00:36:19,802 What the hell are you doing? 637 00:36:19,886 --> 00:36:22,805 I tried to turn them down, 638 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 but they were so persistent... 639 00:36:25,308 --> 00:36:26,267 GUNSEOK: That's right. 640 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 -He has nothing to do with this. -MOOSIK: Hey. 641 00:36:29,520 --> 00:36:30,646 You little punk... 642 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 (in English) Hey. Give me a gun. 643 00:36:37,820 --> 00:36:39,822 (in Korean) You, come here. 644 00:36:44,869 --> 00:36:46,287 Stand right here. 645 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Hey. 646 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Where's all that courage coming from? 647 00:36:52,501 --> 00:36:53,419 (inhales deeply) 648 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 If I pull the trigger right now, nobody will find your corpse. 649 00:36:56,339 --> 00:36:57,215 (scared grunt) 650 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Keep your mouth shut. 651 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 The adults are talking. Where are your manners? 652 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 -Yes, sir. -Okay? 653 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Sit back down. 654 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Let's see. 655 00:37:17,777 --> 00:37:20,655 Your home ground is Korea. 656 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Right? 657 00:37:22,615 --> 00:37:25,868 Would I be able to beat you guys if I were in Korea? 658 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 No, there's no way. 659 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 However, I live here. 660 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 My home ground is in the Philippines. Do you think you can beat me here? 661 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 No, you can't. 662 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Mr. Woo knows that better than anyone. 663 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Right, of course. 664 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 Mr. Cha is correct. 665 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Then we need to respect each other's territories. 666 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 That's the proper thing to do. 667 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Right? 668 00:37:52,687 --> 00:37:53,896 Yes, sir. 669 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Am I right or what? 670 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 -You're right. -You're right, sir. 671 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Am I right? 672 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 -Yes, sir. -Yes, sir. 673 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 So... 674 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 stop screwing around here and go back home, okay? 675 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 I want you to go back 676 00:38:12,039 --> 00:38:14,959 and relay my message precisely. 677 00:38:15,710 --> 00:38:21,590 I'll be the fucking big guy here and let it go just this once. 678 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 But if you ever try something like this again, 679 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 then I'll make sure that you pay for it. 680 00:38:32,601 --> 00:38:33,561 Got it? 681 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 -Yes, sir! -Yes, sir! 682 00:38:38,232 --> 00:38:39,358 (sighs) 683 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Go. 684 00:38:42,361 --> 00:38:43,404 Scram. 685 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Come on. Let's go. 686 00:38:47,241 --> 00:38:48,534 -Mr. Woo. -What? 687 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Yeah? 688 00:38:51,579 --> 00:38:53,914 If you retired, 689 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 you shouldn't come to places like this. Aren't you ashamed of yourself? 690 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 I'm sorry. I really am, but... 691 00:39:02,715 --> 00:39:05,926 -I swear this won't happen again. -This is your last warning. 692 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Thank you, Mr. Cha. 693 00:39:10,056 --> 00:39:12,224 Uh... Can I go? 694 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Let's go. Quickly. 695 00:39:19,065 --> 00:39:20,149 (door creaks) 696 00:39:23,652 --> 00:39:24,737 (door closes) 697 00:39:29,200 --> 00:39:30,076 (lighter clinks) 698 00:39:33,996 --> 00:39:36,290 (in English) The joint operation between the CIDG 699 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 and the Korean Desk to catch the culprit 700 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 in a recent murder case of Korean tourists 701 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 is evaluated as a good example 702 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 that demonstrates how two countries' authorities 703 00:39:44,382 --> 00:39:46,759 can come together to achieve a common goal. 704 00:39:46,842 --> 00:39:48,427 As the police commissioner, 705 00:39:48,928 --> 00:39:52,390 I would like to acknowledge their effort and encourage them to continue 706 00:39:52,473 --> 00:39:56,185 their hard work to lower the crime rate against foreigners. 707 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 And I would like to award Major Oh for his achievement. 708 00:40:03,234 --> 00:40:04,193 Thanks. 709 00:40:07,613 --> 00:40:10,699 (camera shutters clicking) 710 00:40:16,455 --> 00:40:17,540 I'm so proud of you. 711 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 If there's anything you need, don't hesitate to give me a call. 712 00:40:19,333 --> 00:40:20,709 Of course. Thank you, sir. 713 00:40:21,836 --> 00:40:24,547 Actually, sir, um, I would like to ask for one thing. 714 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Sure, go ahead. 715 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 Last week in Manila, a Korean couple was murdered, 716 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 and we're having difficulties finding suspects. 717 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 We already requested from the Manila Police 718 00:40:33,931 --> 00:40:35,599 to hand over the security cam footage, 719 00:40:35,683 --> 00:40:38,060 but it seems like they're delaying it, sir. 720 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 All right. I'll personally give them a call to speed things up. 721 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 -Anything else? -No, sir. That's all. 722 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Okay, good. 723 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Okay. 724 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 CHIEF (in Tagalog): Thank you very much. 725 00:40:48,946 --> 00:40:49,864 (in English) Thank you. 726 00:40:49,947 --> 00:40:51,157 (sighs) 727 00:40:58,122 --> 00:40:59,165 (exhales sharply) 728 00:40:59,248 --> 00:41:00,082 Come here. 729 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 No need to thank me. 730 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 I'm just doing my job. 731 00:41:07,131 --> 00:41:08,466 Well, I wasn't gonna. 732 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Good. 733 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Good. 734 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 (cutlery clattering) 735 00:41:16,056 --> 00:41:18,225 (birds chirping) 736 00:41:20,352 --> 00:41:23,772 (indistinct chattering) 737 00:41:25,357 --> 00:41:26,901 (children chatter) 738 00:41:29,403 --> 00:41:30,988 (in English) I asked Manny about 739 00:41:31,071 --> 00:41:33,449 how he feels about this match, 740 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 and he said I should have faith in him. 741 00:41:36,535 --> 00:41:38,120 (laughter) 742 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 RAUL: Manny's his old self. 743 00:41:40,331 --> 00:41:43,292 He'll probably knock out this guy in one round. 744 00:41:43,375 --> 00:41:44,376 Mm. 745 00:41:44,460 --> 00:41:46,712 Are you flying to Vegas to see the match? 746 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 We already booked an entire floor of a hotel there. 747 00:41:50,090 --> 00:41:50,966 Ooh. 748 00:41:51,550 --> 00:41:53,010 How much are you betting? 749 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 Um, one hundred million pesos only. 750 00:41:55,596 --> 00:41:56,889 (soft groan) 751 00:41:56,972 --> 00:41:58,682 -I'm with you this time. -(laughs) 752 00:41:58,766 --> 00:42:00,100 I got a good feeling about this. 753 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 And you, Mr. Cha? How's business? 754 00:42:04,355 --> 00:42:06,023 -Doing my best. -(laughs) 755 00:42:06,732 --> 00:42:08,734 Have you ever heard about quarrying? 756 00:42:08,817 --> 00:42:11,987 DANIEL: This is the stone excavation business. 757 00:42:12,071 --> 00:42:13,781 -MOOSIK: Yes. -DANIEL: Oh, good. 758 00:42:13,864 --> 00:42:16,158 Because I have a position ready for you. 759 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 In Lubao, 760 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 to collect tolls from all the passing quarry trucks. 761 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Would you be interested? 762 00:42:25,125 --> 00:42:28,504 I'm just a simple man. Don't think it's for me. 763 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 You know, it's a simple job for a simple man. 764 00:42:32,049 --> 00:42:37,513 All you have to do is sit there and pocket four million pesos a week. 765 00:42:38,597 --> 00:42:40,599 (clears throat) Um... 766 00:42:40,683 --> 00:42:41,600 Daniel. 767 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Since that is my area, 768 00:42:44,770 --> 00:42:45,980 if you'll allow me, 769 00:42:46,564 --> 00:42:48,315 I can make it profitable for you. 770 00:42:58,284 --> 00:42:59,368 Sorry, sir. 771 00:43:02,830 --> 00:43:05,499 Uh, so do it. It's a simple job. 772 00:43:06,792 --> 00:43:07,918 Thank you, Boss. 773 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 But why don't you put John in charge? 774 00:43:15,926 --> 00:43:17,761 (laughing) 775 00:43:17,845 --> 00:43:19,930 What a man, what a man. 776 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 He always says no to business opportunities. 777 00:43:23,309 --> 00:43:26,854 Golf courses, prison food business service. 778 00:43:26,937 --> 00:43:28,063 (Daniel laughs) 779 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 But in the end, you'll always say yes to me. 780 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 I'll just keep to myself, Big Boss. 781 00:43:35,863 --> 00:43:36,780 (lighter clinks) 782 00:43:36,864 --> 00:43:39,950 (indistinct chatter) 783 00:43:51,253 --> 00:43:52,755 (sighs) 784 00:43:52,838 --> 00:43:55,174 (breathes deeply) 785 00:43:59,511 --> 00:44:01,138 I think it's on the second floor here. 786 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 -Where? -Yeah, right here. 787 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Damn, why did he open his office in a place like this? 788 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 What about his hotel? 789 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Min's Consulting? 790 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Jeez, he's grown pretty big. I remember when he used to run a junket. 791 00:44:30,084 --> 00:44:31,001 Hello. 792 00:44:31,085 --> 00:44:31,960 Huh? 793 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Hello, Mr. Min. 794 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Why do you look so surprised? 795 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Hello. We met at the opening ceremony. 796 00:44:44,973 --> 00:44:45,974 (clears throat) 797 00:44:46,558 --> 00:44:47,726 What brings you here? 798 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Well, because you stopped me from coming back here, 799 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 I had to take the long way around. 800 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 I don't remember doing that. 801 00:44:56,694 --> 00:44:57,611 Really? 802 00:44:58,070 --> 00:45:00,406 I must be mistaken then. 803 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 By the way, why did you set up your office here 804 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 instead of your nice hotel? 805 00:45:05,828 --> 00:45:07,996 What's the point of having my office at a nice place? 806 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 This saves money. 807 00:45:09,873 --> 00:45:10,708 I see. 808 00:45:10,791 --> 00:45:12,334 If you don't mind, I'm going to sit. 809 00:45:16,255 --> 00:45:17,589 (Chilgu grunts) 810 00:45:17,673 --> 00:45:19,299 CHILGU: You're impressive, Mr. Min. 811 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 You budget your money so well. 812 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 I know you're not here to flatter me. Get to the point. 813 00:45:26,140 --> 00:45:27,266 Right. 814 00:45:29,184 --> 00:45:31,854 I'm here to clear things up a bit about my shares. 815 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 What shares? Who said you had any shares? 816 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Come on, Mr. Min. 817 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Don't say it like that. 818 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 To my knowledge, Mr. Choi definitely made an investment. 819 00:45:43,866 --> 00:45:45,909 If you just play dumb like that-- 820 00:45:45,993 --> 00:45:47,327 Hey, no need for that. 821 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 We're fine. 822 00:45:53,125 --> 00:45:58,005 Mr. Min, you've known me for a long time, right? 823 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 I've treated you like my own father since I was back in Manila. 824 00:46:01,925 --> 00:46:05,763 That's why I invested my money without a contract most of the time. 825 00:46:05,846 --> 00:46:06,805 You admit that, right? 826 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 SEOKJUN: Are you recording this? 827 00:46:11,518 --> 00:46:13,270 Well, uh... 828 00:46:14,480 --> 00:46:16,648 No. Go ahead. You can record it. 829 00:46:16,732 --> 00:46:17,816 SEOKJUN: If you do it in secret, 830 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 you can't use it as evidence in court. Just do it openly. 831 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 (embarrassed chuckle) 832 00:46:21,862 --> 00:46:25,574 I'm just forgetful sometimes. I'll go ahead and record this then. 833 00:46:29,203 --> 00:46:31,997 -Listen closely, Mr. Choi. -Yes, sir. 834 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 You didn't invest that money. I borrowed it. 835 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 I signed a promissory note and borrowed it. 836 00:46:39,004 --> 00:46:41,215 Did we ever write an investment contract? 837 00:46:41,298 --> 00:46:45,803 Besides, I told you that I'll pay you back when I can, didn't I? 838 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Mr. Min, I'm not asking you to give me my money back right now. 839 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 I definitely made an investment. 840 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 My share is 30%. You said it yourself. 841 00:46:54,311 --> 00:46:56,438 But now since your hotel is doing so well, 842 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 you're playing dumb. 843 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 When did I say that? 844 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Thirty percent? Are you kidding me? You only gave me five billion won. 845 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Do you know how much that hotel is worth? 846 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Well, let me be more precise. 847 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 It was exactly 5.6 billion won, Mr. Min! 5.6 billion won. 848 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 You started out with ten billion won. 849 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Well, more than half of that money came from my investment. 850 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Also, I'm conceding a lot to you by claiming only 30%. 851 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 There's no way you could've gotten started without my money. 852 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Stop with this nonsense! Okay? 853 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 You think it's child's play to get approvals? 854 00:47:29,346 --> 00:47:31,390 Buying the land in bits and getting loans. 855 00:47:32,099 --> 00:47:34,393 Those are bigger contributions than just investing money. 856 00:47:34,977 --> 00:47:36,436 Stop being so damn arrogant! 857 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Seriously. I can't put up with this anymore. 858 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Mr. Min, you know what you call this? It's fraud. 859 00:47:43,026 --> 00:47:45,279 An oral contract is still a contract. 860 00:47:45,362 --> 00:47:48,615 You'd have to be crazy to lend someone 5.6 billion won like that. 861 00:47:48,991 --> 00:47:50,534 Of course, it was an investment. 862 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Call it fraud if you want. I don't care. 863 00:47:52,995 --> 00:47:54,162 I'm done here. Leave. 864 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 -Mr. Min-- -And also, 865 00:47:56,081 --> 00:47:58,292 if you come back here, I'm going to call the cops. 866 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Go. 867 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Hold on, Mr. Min. I just want to talk-- 868 00:48:01,253 --> 00:48:02,880 SEOKJUN: Let me eat my noodles in peace. 869 00:48:03,755 --> 00:48:05,257 But I'm the consul. 870 00:48:18,061 --> 00:48:19,688 (in English) The big boss never mentions me 871 00:48:19,771 --> 00:48:21,106 when he talks about business. 872 00:48:21,899 --> 00:48:24,401 Even though I'm the one doing all his dirty work. 873 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 So, you know, 874 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 it never occurred to me that I could run a business of my own as well. 875 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 You never know what's going to happen. 876 00:48:34,328 --> 00:48:36,997 You need to start thinking about your future. 877 00:48:39,041 --> 00:48:40,083 Take care. 878 00:48:49,551 --> 00:48:50,719 Hey. 879 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 (in Tagalog) Thanks. 880 00:48:53,931 --> 00:48:54,973 (in English) I mean that. 881 00:48:55,807 --> 00:48:56,725 And fuck you. 882 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Fuck you too. 883 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 (camera shutter clicking) 884 00:49:16,995 --> 00:49:19,039 (tense music) 885 00:49:38,517 --> 00:49:39,810 SANGGU: Hey, Philip! 886 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 (tense music) 887 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 YOUNGHUI: So, what you're saying is 888 00:49:55,033 --> 00:49:58,870 you had to go back to Korea right after you arrived at the airport? 889 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Yeah. 890 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 What the fuck was I supposed to do? I had to go back. 891 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 (in English) Oh, my god. 892 00:50:03,875 --> 00:50:05,544 (in Korean) That's crazy. 893 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 He took me deep into the mountains far outside the city. 894 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Then he said, "Mr. Choi, go back to Korea." 895 00:50:13,385 --> 00:50:15,512 CHILGU: Then he threatened me, saying, 896 00:50:15,595 --> 00:50:19,016 "Wow, I could kill somebody here, and nobody would ever find out." 897 00:50:19,099 --> 00:50:21,143 What? How dare he? 898 00:50:21,226 --> 00:50:23,311 When he said that, I was so scared. 899 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 I've heard a lot about him, 900 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 but I couldn't do anything when I actually had to confront him. 901 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Didn't he lock up a Korean customer and torture him a while ago? 902 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 -That son of a bitch. -YOONGI: I told you. 903 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 That asshole threatened my family too. 904 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 He does it all the fucking time. 905 00:50:41,371 --> 00:50:45,792 If I had a fucking gun, I would go and shoot him dead. 906 00:50:45,876 --> 00:50:46,835 (laughs) 907 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Kill him, then. 908 00:50:49,713 --> 00:50:51,214 If I didn't work for the government, 909 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 -I would've shot him already. -Do it. 910 00:50:53,800 --> 00:50:55,969 My boyfriend is the boss of the mafia. 911 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 If you ask him to do it, it'll get done without a hitch. 912 00:50:59,765 --> 00:51:00,599 Really? 913 00:51:00,682 --> 00:51:01,850 YOUNGHUI: Yeah, really. 914 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 He's got the higher-ups on his side, so it'll be a totally clean job. 915 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 No backfire. 916 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Damn. 917 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Why are you saying that stuff all of a sudden? You're scaring me. 918 00:51:12,694 --> 00:51:14,237 (clicks tongue) How much would it cost? 919 00:51:16,823 --> 00:51:18,950 Will there be absolutely no evidence left? 920 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 To make sure everything goes well, it costs about 20 million pesos. 921 00:51:24,206 --> 00:51:25,123 What? 922 00:51:25,540 --> 00:51:27,084 What the hell are you talking about? 923 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 There are loads of people out there who would do it for 100 thousand. 924 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 Twenty million pesos? You've got to be fucking kidding me. 925 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Mr. Jo. 926 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Have you ever killed a man? 927 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 What would a public official know? 928 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 You want to give the job to some amateur and go to prison, 929 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 or hand it over to a pro and live out the rest of your days in peace? 930 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 I mean... 931 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Can you guarantee that? 932 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 Do I look like I'm lying? 933 00:51:55,362 --> 00:51:58,115 Shit, why so serious all of a sudden? 934 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 YOONGI: You see, it's not that I'm scared of him. 935 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 He's just not worth my fucking time. 936 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Let's just drink. 937 00:52:06,373 --> 00:52:07,374 (Yoongi grunts) 938 00:52:07,457 --> 00:52:08,875 YOONGI: I'm going to the restroom. 939 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 SUKWOO: Moosik. 940 00:52:14,881 --> 00:52:17,384 I just need 100 million won, okay? 941 00:52:17,467 --> 00:52:18,760 I already told you no. 942 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Come on, please. 943 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 I'll stop playing if I lose this time. 944 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 I swear. I'll go right back to Korea. 945 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Have you lost your mind? 946 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 If you lost 20 million, you've made 10 million. 947 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Thank goodness I sent that money to your wife. 948 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Get it together. Why can't you come to your senses? 949 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 I know! 950 00:52:36,194 --> 00:52:37,821 No, you don't! 951 00:52:37,904 --> 00:52:39,739 You've broken your promise so many times! 952 00:52:40,699 --> 00:52:42,784 You ask me for 30 million, then you ask for 100 million. 953 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 At this rate, you'll lose the original amount you had. 954 00:52:45,620 --> 00:52:46,705 (frustrated sigh) 955 00:52:47,914 --> 00:52:51,334 Moosik, I swear I'll send you the money as soon as I go back to Korea, okay? 956 00:52:52,127 --> 00:52:54,880 Please, I'm begging you! Come on! 957 00:52:54,963 --> 00:52:55,964 (clicks tongue) 958 00:52:58,633 --> 00:53:00,135 (sighs) 959 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 This is the last time I'm doing this. 960 00:53:05,765 --> 00:53:08,602 Of course. I'll keep my promise. 961 00:53:08,685 --> 00:53:10,812 I swear that I'll keep it. 962 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 I mean that. Thanks so much. 963 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Thanks! 964 00:53:21,573 --> 00:53:24,659 MOOSIK: You can't play with 20 million won after handling hundreds of millions. 965 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 You just can't. 966 00:53:27,162 --> 00:53:28,288 (sighs) 967 00:53:31,708 --> 00:53:33,668 Gamblers lose their sense of time. 968 00:53:34,419 --> 00:53:37,756 Regardless of what time it is, they call when they're out of money. 969 00:53:37,839 --> 00:53:39,382 WOOSAM PRECISION MACHINES CEO JUNG SUKWOO 970 00:53:39,466 --> 00:53:40,717 (phone buzzing) 971 00:53:41,843 --> 00:53:43,178 (buzzing continues) 972 00:53:44,346 --> 00:53:45,597 Oh. (clears throat) 973 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Hello? 974 00:53:47,098 --> 00:53:50,352 Moosik, can I talk to you about something? 975 00:53:50,477 --> 00:53:51,686 What is it? 976 00:53:52,729 --> 00:53:55,482 SUKWOO: Just come here. I need to talk to you. 977 00:53:56,441 --> 00:54:00,987 Look at the time. It's too late for this. 978 00:54:01,655 --> 00:54:02,739 MOOSIK: Fine. 979 00:54:04,824 --> 00:54:06,159 Promise, my ass. 980 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 SUKWOO: I don't think this is working out. 981 00:54:12,791 --> 00:54:14,209 (Sukwoo sighs) 982 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 MOOSIK: Okay, so? 983 00:54:15,752 --> 00:54:18,421 You gave me 100 million won, right? I'll spend 900 million more, 984 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 then I'll send you one billion once I'm back in Korea, okay? 985 00:54:20,966 --> 00:54:22,550 I'll bring it up to three billion. 986 00:54:23,927 --> 00:54:27,597 Stop looking at me like that. Just give me the damn money. 987 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 What I have right now isn't even close to being enough! 988 00:54:32,060 --> 00:54:33,186 (laughs) 989 00:54:33,270 --> 00:54:34,271 Jeez. 990 00:54:35,313 --> 00:54:36,856 Wow. 991 00:54:36,940 --> 00:54:39,234 You're driving me crazy, seriously. 992 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Fine, then. 993 00:54:42,404 --> 00:54:45,407 I'll give you 900 million. But you're taking responsibility for that. 994 00:54:48,994 --> 00:54:49,869 (smacks lips) 995 00:54:55,166 --> 00:54:56,251 Hey, it's me. 996 00:54:56,960 --> 00:54:59,212 Put 900 million won in Mr. Jung's account. 997 00:54:59,296 --> 00:55:00,130 (relieved sigh) 998 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 MOOSIK: I said 900 million, you idiot. 999 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Yeah. Okay. 1000 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 The money's in. 1001 00:55:09,806 --> 00:55:11,141 (laughs) Thanks. 1002 00:55:11,224 --> 00:55:12,392 See you. 1003 00:55:12,475 --> 00:55:14,019 Okay. Bye. 1004 00:55:22,193 --> 00:55:23,278 (Moosik groans) 1005 00:55:23,361 --> 00:55:24,612 (phone buzzes) 1006 00:55:29,826 --> 00:55:31,411 (strained grunt) 1007 00:55:32,579 --> 00:55:33,913 (tired breathing) 1008 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 MESSAGES 1009 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 MR. JUNG IS HERE 1010 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 HE'S ABOUT TO LOSE EVERYTHING 1011 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 HE LOST EVERYTHING 1012 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 HE LOST EVERYTHING 1013 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 THAT'S ENOUGH 1014 00:55:56,102 --> 00:55:58,146 (indistinct chatter) 1015 00:56:07,447 --> 00:56:09,449 (light music) 1016 00:56:32,347 --> 00:56:34,724 (in English) So, did they send the money? 1017 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Yes. 1018 00:56:36,309 --> 00:56:37,394 (seat belt clanks) 1019 00:56:37,477 --> 00:56:38,561 Are you sure? 1020 00:56:39,687 --> 00:56:40,647 Yes. 1021 00:56:41,356 --> 00:56:42,524 Don't worry about it. 1022 00:56:42,607 --> 00:56:43,441 (sighs) 1023 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 You're really gonna do it? 1024 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Why? 1025 00:56:52,867 --> 00:56:53,785 Are you afraid? 1026 00:56:54,702 --> 00:56:56,538 No, of course not. 1027 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 I just didn't think they'd really send the money. 1028 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 It's just all so sudden. 1029 00:57:06,840 --> 00:57:08,633 (sighs, smacks lips) 1030 00:57:08,716 --> 00:57:09,717 Look. 1031 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 Whether we push through with this or not, 1032 00:57:12,595 --> 00:57:15,432 this is all up to you. 1033 00:57:16,266 --> 00:57:17,350 Okay? 1034 00:57:21,813 --> 00:57:23,857 (engine starting) 1035 00:57:37,579 --> 00:57:40,457 (birds chirping) 1036 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 Mayor? 1037 00:57:46,254 --> 00:57:49,090 (in Taglish) Sir, the head of the tax department is here to see you. 1038 00:57:49,549 --> 00:57:50,508 (in Tagalog) Yes, sir. 1039 00:57:51,843 --> 00:57:52,802 You can go in. 1040 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Good morning, Mayor. 1041 00:57:57,599 --> 00:57:58,516 (door closes) 1042 00:58:03,813 --> 00:58:05,273 (sighs) 1043 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Jeez, Jose. 1044 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 What is with you? 1045 00:58:10,737 --> 00:58:12,238 You got caught again. 1046 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Why did you hide the drugs in your girlfriend's house? 1047 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 I'm sorry, Mayor. 1048 00:58:20,788 --> 00:58:22,332 Were you going to use them all yourself? 1049 00:58:22,415 --> 00:58:23,249 Of course not. 1050 00:58:23,833 --> 00:58:27,545 I only hid the ones that I got as collateral. 1051 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 I have no idea how they figured out that I had the drugs. 1052 00:58:31,424 --> 00:58:32,550 (sighs) 1053 00:58:33,384 --> 00:58:36,429 Somebody who owes you money must have reported you. 1054 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Somebody who handles drugs. 1055 00:58:39,390 --> 00:58:44,312 If it were up to me, I would put all of those junkies in jail. 1056 00:58:44,979 --> 00:58:46,356 I'll take care of it, sir. 1057 00:58:47,524 --> 00:58:49,943 Well, what did you want to talk about? 1058 00:58:50,026 --> 00:58:51,069 Mm. 1059 00:58:51,819 --> 00:58:53,238 I got a job. 1060 00:58:53,321 --> 00:58:54,155 (sighs) 1061 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 They want me to kill somebody. 1062 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 He's Korean. 1063 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Somebody asked my girlfriend to ask me. 1064 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 I really don't want to do it. 1065 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 But I already got ten million pesos. 1066 00:59:12,715 --> 00:59:14,300 So, what can I do? 1067 00:59:19,264 --> 00:59:20,848 (exhales deeply) 1068 00:59:21,432 --> 00:59:23,476 He's a regular at my girlfriend's restaurant. 1069 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 I guess he's going to be involved in my business too. 1070 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Well, business is always followed by trouble. 1071 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 How much do I get? 1072 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 We can split everything in half, excluding the expenses on my end. 1073 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 That's not enough. 1074 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 (in Taglish) I want 70%. 1075 00:59:52,672 --> 00:59:54,549 (in Tagalog) And you can pay for the operations. 1076 00:59:55,300 --> 00:59:56,634 Does he have a bodyguard? 1077 00:59:57,427 --> 00:59:58,303 No. 1078 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 I'll take care of it. When do they want it done by? 1079 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 As soon as possible. 1080 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Send me the money first then. 1081 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 You can go. 1082 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 (in English) Good morning, Mayor. 1083 01:00:24,495 --> 01:00:25,538 (door opens) 1084 01:00:26,706 --> 01:00:27,749 (door closes) 1085 01:00:29,542 --> 01:00:31,544 (suspenseful music) 1086 01:00:34,547 --> 01:00:36,215 (coin clinks) 1087 01:00:36,299 --> 01:00:38,551 (closing theme music)