1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Esta es una obra de ficción. Las personas, lugares, organizaciones, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 nombres y situaciones de este drama 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 fueron creados desde la ficción. No debe inferirse ninguna coincidencia 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 con negocios, lugares, eventos ni productos. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Alto. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Muy bien, tómense su tiempo. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 ¿De acuerdo? 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Hace calor. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Tómense su tiempo. No hay prisa. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 Está bien. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 - Asegúrese de sostener a su hijo. - Muy bien. Bien, vamos. 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 Eso es. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Por favor, párense en una sola fila. 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Síganme. 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Síganme. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,704 Veamos, ¿dónde está este lugar? 17 00:00:37,787 --> 00:00:42,167 Lo que ven aquí se llama Stotsenburg. Es un parque. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Cuando digo "burg", algunos creen que hablo de comida. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Los soldados japoneses tomaron este lugar, 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 luego vinieron los estadounidenses y los aniquilaron, 21 00:00:52,635 --> 00:00:54,095 y lo hicieron un parque. 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,180 Esto es… 23 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Miren eso. Había una unidad de artillería aquí. 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 ¿Por qué nos trajo aquí? No hay nada. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Me hace enojar. Hace mucho calor. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Señor, ¿qué dijo? ¿Qué acaba de decir? 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Mire, aquí hubo una guerra. Claro, va a haber restos. 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Esto fue un sitio de guerra, ¿saben? Por eso no hay nada aquí. 29 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Dios, es un lugar histórico. Vamos, piénsenlo. 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 ¿Qué? 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Hola. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 ¿Señor Na? 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Señor Woo, tanto tiempo. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 ¿Cómo ha estado? 35 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Estoy bien. ¿Qué pasa? 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Señor Woo, ¿sigue en Filipinas? 37 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Sí, estoy en Filipinas. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Venga algún día. Lo haré pasar un buen rato. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Debería visitarlo. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Quiero ir, pero no tengo tiempo. 41 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 En fin, 42 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 señor Woo, ¿conoce a un tipo llamado Cha Moosik? 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 ¿Cha Moosik? 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Sí, lo conozco bien. 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Qué bueno. 46 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Odio pedirle un favor después de tanto tiempo sin hablar, 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 pero ¿podría 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 darle una buena paliza? 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 ¿Yo? ¿Encargarme de Moosik? 50 00:02:23,518 --> 00:02:28,022 BARRIO CHINO DE MANILA 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Como sabes, un error estúpido. Quiero disculparme. 52 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Hermano, lo dejaré pasar. 53 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 Pero no esperes una segunda oportunidad. 54 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 De acuerdo. Gracias, hermano. 55 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Se estaba quedando en Caliz, pero ahora está en Manila. 56 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik se disculpó conmigo. 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 No causes problemas. 58 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 No tiene nada que ver con el señor Cha. No dejaré que se salga con la suya. 59 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 ¿Por qué estás tan obsesionado con él? 60 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 ¡Es una cuestión de orgullo! 61 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Por favor, déjeme encargarme de él. 62 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Bien, pero no puedes usar armas. 63 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 No se preocupe, jefe. 64 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 LA PRÓXIMA APUESTA 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ASESINOS 66 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 ÁREA RESTRINGIDA 67 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Bien. 68 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Deténgase aquí, señor. Su bolso aquí. 69 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Está diciendo algo. 70 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Junta las manos y discúlpate. 71 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 - Lo siento. - Su bolso. 72 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Lo siento. 73 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 ¿Qué es esto? 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 ¿Qué diablos? ¿Cigarrillos? 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 ¿Qué te pasa? 76 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Lo siento, jefe. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Lo siento, señor. 78 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 ¡Señor Woo! 79 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 ¿Cómo ha estado? 80 00:05:38,838 --> 00:05:40,590 - ¿Por qué tardaron tanto? - Hola. 81 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Tuvimos problemas adentro. 82 00:05:43,301 --> 00:05:46,137 ¿Por qué tienes el cuello tan rígido? ¿Y esa inclinación? 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Inclínate bien. 84 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 ¡Me inclinaré bien, señor! 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Oye. Levántate, maldición. 86 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Me avergüenzas. 87 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Sabrán que eres un gánster. 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Era broma, ¿sí? Suban al auto. 89 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 - Suban. - Vamos. 90 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Él nos llevará. 91 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 ARRIBOS 92 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Vaya, se ven muy elegantes con sus trajes. 93 00:06:12,038 --> 00:06:15,958 Por cierto, señor Woo, ¿quién es Cha Moosik? 94 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 ¿Por qué no puede hacer nada con él? 95 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 En Corea, ya lo habría resuelto. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Pero en Filipinas… 97 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 es más difícil. 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Ya veo. ¿Es tan malo? 99 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 En fin, ¿tienen un plan? 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Bueno, nunca había estado en Filipinas. 101 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 ¿Es tu primera vez aquí? ¿Ustedes también? 102 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 - Sí. - Sí, señor. 103 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Estuve en Cebú. 104 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 ¿Por qué estás vestido así si estuviste en Cebú? 105 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 ¿No tienes calor? 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Me vestí bien porque venía acá. 107 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Mentira. 108 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Si logra que venga, nos encargaremos del resto. 109 00:06:52,078 --> 00:06:53,788 ¿Hasta dónde te dijo Na que llegaras? 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Lo suficiente. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Puedo llamarlo, 112 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 pero, si pasa algo, no tuve nada que ver. 113 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 No se preocupe. 114 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Nos encargaremos. 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Señor Jung. 116 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Puse 30 millones de wones en su cuenta. 117 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Así que juegue con 20 millones de wones por ahora 118 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 y envíele diez a su esposa. 119 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 ¿Diez millones? 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 No intente ganar con eso. Envíele diez millones, 121 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 así paga cuentas. 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Diez millones es demasiado. 123 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 ¿No se siente mal por su esposa? 124 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Solo envíeselo. 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Deme su número de cuenta, lo haré. 126 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Ella está bien. Le envié suficiente dinero. No es necesario. 127 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Señor Jung, ¿no puede hacerme caso por una vez? 128 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Dios mío, qué terco es. 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Un segundo. 130 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Hola, señor Woo. 131 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Hola, señor Cha. 132 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 ¿Dónde está? 133 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 En el campo de golf. 134 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 ¿Tiene un segundo para hablar? 135 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Sí, puedo hablar. 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Bueno, tengo algo que decirle. 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 ¿Podemos vernos algún día? 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Por supuesto. ¿Cuándo nos vemos? 139 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 ¿Qué tal a las ocho de la noche? 140 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 ¿Hoy a las ocho de la noche? Claro, puedo hacerlo. 141 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 ¿Dónde nos vemos? 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Hola. 143 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 ¿Dónde está, jefe? 144 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Estoy yendo a un lugar. 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Jefe, el de la mesa coreana está aquí, en nuestro casino. 146 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 ¿Sí? 147 00:08:44,774 --> 00:08:47,193 Diablos. Dijo que usted lo dejaría jugar un poco. 148 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Sí, así es. 149 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Oye, solo dale unos 200 000 pesos 150 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 y que juegue un rato. 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Está bien. De acuerdo. 152 00:09:01,832 --> 00:09:03,584 Perdón, la llamada se demoró. 153 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 No hay problema. 154 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Siempre estoy solo, así que estar en un casino como este… 155 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 - Es lindo. - Bueno, ¿te gusta jugar? 156 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Sí. Me gusta jugar, pero… 157 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 me pagan poco, no puedo jugar seguido. 158 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Pero me gusta. 159 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 ¿Por qué no juegas? Te daré unas fichas. 160 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Si te parece bien, me encantaría. 161 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 - ¿Usted es el señor Cha? - Sí. 162 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 ¿Quién es usted? 163 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 - Un conocido del señor Woo. - Ya veo. 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Siéntese. 165 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 ¿Dónde está el señor Woo? 166 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Me avisó que está en camino. 167 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Siéntese. 168 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Espere. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 No sé quién es. 170 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 Y ni siquiera se ha presentado. Siento que eso debería estar primero. 171 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Por supuesto. 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Tengo un pequeño negocio en Busan. 173 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 ¿Qué clase de negocio? 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Hago esto y aquello. 175 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 ¿Sabe? 176 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Señor. 177 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Está cometiendo un error. 178 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Verá, 179 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 no soy muy bueno 180 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 para hacerme amigo de extraños 181 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 ni quiero ser su amigo. 182 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 ¿Qué? 183 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 ¿Te duele? 184 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Las piernas. 185 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 En serio. 186 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 Doscientos mil pesos es mucho, 187 00:11:42,410 --> 00:11:43,786 y los perdí en un instante. 188 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Puedes recuperarlo. No es tan difícil. 189 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Disculpe. Más. 190 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Como este casino es tan grande, debe mover 191 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 una enorme cantidad de dinero por día. 192 00:11:57,842 --> 00:11:59,427 Ganamos mucho y perdemos mucho. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Bueno, aun así. Por ejemplo, 194 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 debe ser mucho trabajo enviar todo el dinero a Corea. 195 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Gracias. Debes estar muy ocupado. 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 No trabajo más que otros. 197 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 - Gracias. - Es parte de mi trabajo. 198 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Todos los agentes aquí son coreanos, ¿no? 199 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Bueno, sí. 200 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Muchos son coreanos. 201 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Sé que no debería decirte estas cosas porque recién nos conocemos, 202 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 pero siempre trabajé para el Gobierno. 203 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Pero no puedo hacer esto para siempre. También debo pensar en mi retiro. 204 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 Pensé que podría trabajar en un lugar así más adelante. 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Pero esta industria es peligrosa, ¿no? 206 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 A mí me gusta. 207 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Lamento mencionar un incidente tan desafortunado, 208 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 pero Philip también trabajaba como agente aquí, ¿no? 209 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 Y tuvo ese accidente en Manila. 210 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Me hizo pensar que este trabajo debe ser difícil. 211 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Creo que entendiste mal. 212 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Philip era amigo de Sanggu, así que solo lo vi un par de veces. 213 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Pero era un empleado de Casabee. No trabajaba aquí. 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 - ¿En serio? - Sí. 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Supongo que me equivoqué. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 La señorita Kim Sojung trabajaba en este hotel, ¿no? 217 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 La vi una vez cuando estuve aquí. 218 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 ¿No dijiste que habías venido a jugar? 219 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Bueno, no quise decir nada con eso. 220 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Me enteré de lo que pasó porque era un caso 221 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 que involucraba a coreanos en Manila. 222 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Por eso pregunté, pero quizá no debí. 223 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 No es que fuera algo bueno. Lo siento. 224 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 - Lo siento. - Está bien. 225 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 No me importa si cogieron o sentaron cabeza, o murieron. 226 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 ¿De acuerdo? 227 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Además, no sé cuánto sabes, 228 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 pero uno de nuestros empleados, Sanggu, estuvo ahí y casi muere. 229 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Nosotros deberíamos quejarnos. 230 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 Y los atraparon huyendo con el dinero de la señora Ko. 231 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Vino la policía, les disparó, y huyeron con el dinero. 232 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 ¿Por qué diablos vienes con esta mierda? 233 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 - Lo siento. No debí preguntar. - ¡Mierda! 234 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 - Me retracto. - No soporto esta mierda. 235 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Oye, ¿qué pasa? 236 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 - Maldición. - ¿Qué pasa? 237 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 ¿Qué pasó? 238 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Un amigo me habló del lugar, y vine a jugar. 239 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 Creo que me expresé mal. 240 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Creo que se alteró un poco. Tal vez puedan hablar en otro momento. 241 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Claro. 242 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 - Por cierto, ¿quién eres? - ¿Yo? 243 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 - Solo soy un funcionario público. - ¿Un funcionario público? 244 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Sí. 245 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 ¿Funcionario de qué? 246 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Trabajo en la mesa coreana en Agiles. 247 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 ¿Eres policía? 248 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Creo que ya me voy. 249 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 JEFE, CREO QUE JUNGPAL METIÓ LA PATA Y HABLÓ CON UN POLICÍA COREANO 250 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 ¿Te da risa? 251 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 ¿Qué es tan gracioso? 252 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Oigan, ¿quiénes son ustedes? 253 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 ¿Nosotros? 254 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Héroes justicieros. 255 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Mi estimado Cha. 256 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Cometiste un gran error. 257 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 ¿Cómo le robas a un cliente cuando diriges un casino? 258 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 ¿Qué dinero? 259 00:16:13,430 --> 00:16:15,265 Deberías saberlo mejor que nosotros. 260 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 Diez mil millones de wones no es poco. 261 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 ¿Los envió la señora Ko? 262 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Querido Cha. 263 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Si no respondes mis preguntas con sinceridad 264 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 o insistes en no hablar, 265 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 son mil millones de wones por dedo. 266 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 - Oye. - Lleguemos a los diez mil millones. 267 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 - ¿De acuerdo? - ¿Por qué haces esto? 268 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 No lo hagas. 269 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Primera pregunta. 270 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 ¿Dónde está el dinero? 271 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Córtalo. 272 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 ¡Alto! 273 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Espera. Espera un segundo. 274 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Entonces, básicamente, ¿se trata del dinero? ¿Todo es por ese dinero? 275 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Por supuesto. 276 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Si nos das el dinero, desapareceremos de inmediato. 277 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Está bien. 278 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Se lo daré. 279 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Los llamaré y les diré que traigan el dinero aquí. 280 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 ¿En serio? 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 ¿Diez mil millones en una llamada? 282 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Oye, dirijo un casino. 283 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Podría pedirles incluso más. 284 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 ¿Tienes diez mil millones en efectivo? 285 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Maldición. Qué envidia. 286 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Bueno, entonces, ¿podremos conseguir dinero también? 287 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Pero tengo malas noticias. 288 00:17:38,724 --> 00:17:41,435 Tu teléfono está destrozado. 289 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Y, aunque nos dieras diez mil millones en efectivo, 290 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 ¿qué haríamos con eso? 291 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Lo depositaré en su cuenta. 292 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Vaya, eres increíble. 293 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 ¿Verdad? 294 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Oye, guarda eso. 295 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Tráeme el cuchillo para cabezas de pescado. 296 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Cha, tengo curiosidad. 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Si tienes tanto dinero, 298 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 ¿cuánto crees que costarán tus tobillos? 299 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Carajo, mi querido Cha. 300 00:18:16,178 --> 00:18:19,890 ¿Te parecemos idiotas? 301 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 He oído hablar mucho de ti. 302 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Eres muy famoso en Filipinas, ¿no? 303 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Olvida los dedos. Ahorremos tiempo. 304 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Mejor un tobillo, como un hombre. 305 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Sostenlo. 306 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 ¡Esperen! 307 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 ¡Oigan, hijos de perra! 308 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Dime si te resulta incómodo. 309 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Volveremos y te cortaremos el otro. 310 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 - Maldito. - Muy bien. 311 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 ¡Suéltame, pedazo de mierda! 312 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosik, ¡dame otra oportunidad! 313 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 - ¡Mierda! - Oye, Billy. 314 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Diviértete. Envíalo a casa, ¿sí? 315 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 - Sí, jefe. - Bien. 316 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Silencio. 317 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Señor, ¿cómo supo dónde encontrarnos? 318 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Moosik está ahí, ¿no? 319 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Me lo llevaré. 320 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 No creo que pueda dejarlo hacer eso. 321 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 La señora Ko me pidió que le diera una paliza. 322 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Oye. 323 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 ¿Por qué diablos haces esto aquí, en Filipinas? 324 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Oye. 325 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Tiene todo el lugar bajo su control. 326 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 ¿Crees que podrás volver con vida si la gente se entera de que lo golpeaste? 327 00:20:16,673 --> 00:20:17,799 ¿Qué haría la Sra. Ko? 328 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 ¿Crees que puede salvarte cuando estás aquí, en Filipinas? 329 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 ¿Por qué arriesgas tu vida por esto? 330 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 No lo entiendo. 331 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Sigo las órdenes de la señora Ko. 332 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Órdenes, sí, claro. 333 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Si ya hiciste suficiente, vete. 334 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Limpiaré tu desastre. 335 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Ni siquiera quiero respirar el mismo aire que él. 336 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Lo sabes, ¿no? 337 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Dios mío. 338 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Y así terminó. 339 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 ¡No me mates! 340 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Adiós. Espero no volver a verte. 341 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 ¡Oye! ¡Hijo de puta! 342 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 ¡Vamos, me haces sentir mal! 343 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 - Taeseok… - Entra. Te lastimarás la cabeza. 344 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Voy a cerrar. 345 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 ¡Cierro la puerta! 346 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Adiós, hijo de puta. 347 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Maldición. 348 00:24:24,087 --> 00:24:27,007 DAEJEON, COREA 349 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 ¿Quién diablos me llama a esta hora? 350 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Hola. 351 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Hola, Sangchul. 352 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Soy yo, idiota. ¿Qué haces? 353 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Estaba durmiendo. ¿Estuviste bebiendo? 354 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Siempre bebo. 355 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Cuando dirigías ese antro de apuestas en Daejeon, había dos dueños, ¿no? 356 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Y uno de ellos era Moosik. 357 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Sí, ¿por qué? 358 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Absorbió todo y te robó, ¿no? 359 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Maldición. 360 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 ¿De qué hablas? 361 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 ¿Por qué Moosik estafaría a alguien? 362 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Dijiste que lo hizo, maldito. 363 00:25:21,728 --> 00:25:23,688 Le diste unos cientos de millones, ¿no? 364 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Chiyoung tomó ese dinero. Moosik no engañó a nadie. 365 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Él tomó la cantidad original. 366 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 ¿En serio? 367 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Chiyoung me pidió dinero porque estaba quebrado 368 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 después de salir de prisión. 369 00:25:39,454 --> 00:25:43,583 Pero Moosik se llevó 50 millones de wones y eso fue todo. 370 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 - Mierda. - Oye, espera. 371 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 ¿Hiciste algo que molestara a Moosik? 372 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 ¿Hacerlo enojar? 373 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Sé bueno con Moosik, ¿sí? 374 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Solo dijo cosas buenas de ti cuando actuabas como un imbécil. 375 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Como sea, maldito. 376 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Mierda. 377 00:27:07,208 --> 00:27:08,585 Lo puse en su cuarto, jefe. 378 00:27:08,668 --> 00:27:09,628 Bien. 379 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 ¿Terminamos? 380 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 - Sí. - Muy bien. 381 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 ¿Quiénes son? 382 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Los limpiadores. 383 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 ¿Te dejo en tu casa? 384 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 ¿Cómo me encontraste? 385 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Estaba siguiendo a ese imbécil. 386 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Ese maldito conejo. 387 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Vamos. 388 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 ¡Sáquenlo rápido! 389 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Gracias. 390 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 No es necesario. 391 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 ¡Oigan! 392 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Vamos. 393 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 ¡Mierda! 394 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Jefe. 395 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 ¿Qué pasó? 396 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Jefe, ¿pasó algo? 397 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 ¿Qué le pasó en la cara? 398 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 No atendía mis llamadas. ¿Dónde estaba? 399 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Envié 400 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 a Taeseok de regreso a Corea. 401 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 ¿De acuerdo? 402 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 PEATONAL 403 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Tienes razón. 404 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Este es el mejor distrito de entretenimiento. 405 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 ¡Lindo cuerpo! 406 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 - No lo olvides. - ¡Vamos! 407 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 ¡Chócala! 408 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Señor Woo, este lugar es una locura. 409 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 ¿Qué es este lugar? ¡Esas mujeres! 410 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Es como si celebraran la Copa Mundial en Filipinas. 411 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 - ¿Qué es ese lugar? - Todos están como locos. 412 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 - Señor Woo. - Quiero decir… 413 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 ¿Por qué no vamos al barrio coreano? 414 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 - ¿Qué, no te gusta aquí? - Bueno, no es eso. 415 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 ¿Te preocupa no haber terminado las cosas? 416 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 No puedo comunicarme con Taeseok, 417 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 y no sé qué decirle a la señora Ko. 418 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Hablaré con ella. 419 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 No te preocupes y diviértete, ¿sí? 420 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 - Viniste aquí… - ¡Woo! 421 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 - Cariño, ¡tanto tiempo! - Tanto tiempo. 422 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Entra a mi bar. 423 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Ven a mi bar. 424 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Señor Woo, ¿entraremos ahí? 425 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 De acuerdo. 426 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Tenemos chicas nuevas, divertidas y sexis. 427 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Ven aquí. 428 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 ¡Vamos! 429 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 ¡Vamos, chicos! 430 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 ¡Mira a mis chicas! 431 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 - Son todas modelos. - Son lindas. 432 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Oye, asegúrense de probar a todas las chicas aquí, ¿sí? 433 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Disculpa. 434 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Bajen todas. 435 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Rápido. Bajen todas. 436 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 ¡Rebecca! 437 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 ¿Por qué? 438 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 - ¿A dónde vas? - Te queremos. 439 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 ¿Preparó chicas especiales o algo así? 440 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Señor Cha. ¿Qué pasa? 441 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Señor Woo. 442 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 ¿Por qué es tan difícil contactarlo? 443 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Cielos, no me di cuenta de que había llamado. 444 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 Vamos. 445 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 ¿Cómo que no sabía? 446 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 ¿Sabe cuántas veces lo llamé? 447 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Ni siquiera fue al lugar donde íbamos a vernos. 448 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Señor Cha. 449 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Siéntense. 450 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Siéntense. 451 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 ¿De qué pandilla son? 452 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 De la pandilla Yangdo de Busan, señor. 453 00:36:06,455 --> 00:36:09,083 ¿Por qué una pandilla de Yangdo obedece a la Sra. Ko? 454 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 ¿Los conectó Taeseok? 455 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 - Señor Woo. - ¿Sí? 456 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 ¿Qué diablos hace? 457 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Intenté negarme, 458 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 pero fueron muy persistentes. 459 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 Así es. 460 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - Él no tiene nada que ver. - Oye. 461 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Maldito infeliz… 462 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Oye. Dame un arma. 463 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Tú, ven aquí. 464 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Párate aquí. 465 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Oye. 466 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 ¿De dónde viene todo ese coraje? 467 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Si aprieto el gatillo ahora, nadie encontrará tu cuerpo. 468 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Cierra la boca. 469 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Los adultos están hablando. Compórtate. 470 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 - Sí, señor. - ¿De acuerdo? 471 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Vuelve a sentarte. 472 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Veamos. 473 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Su tierra natal es Corea. 474 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 ¿Cierto? 475 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 ¿Podría vencerlos si estuviera en Corea? 476 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 No, imposible. 477 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 Sin embargo, vivo aquí. 478 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 Mi tierra natal está en Filipinas. ¿Creen que pueden vencerme aquí? 479 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 No, no pueden. 480 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Woo lo sabe mejor que nadie. 481 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Sí, claro. 482 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 El señor Cha tiene razón. 483 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Entonces, debemos respetar los territorios de los demás. 484 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 Es lo correcto. 485 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 ¿Verdad? 486 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Sí, señor. 487 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 ¿Tengo razón o qué? 488 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 - Tiene razón. - Sí, señor. 489 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 ¿Tengo razón? 490 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 - Sí. - Sí. 491 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Entonces, 492 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 dejen de perder el tiempo aquí y vuelvan a casa, ¿sí? 493 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Quiero que regresen 494 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 y den mi mensaje con precisión. 495 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Seré magnánimo y lo dejaré pasar solo esta vez. 496 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 Pero, si vuelven a intentar algo así, 497 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 me aseguraré de que paguen por ello. 498 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 ¿Entendido? 499 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 - ¡Sí! - ¡Sí! 500 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Largo. 501 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Váyanse. 502 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Vamos. Salgamos. 503 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 - Señor Woo. - ¿Qué? 504 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 ¿Sí? 505 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Si se retiró… 506 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 no debería venir a lugares como este. ¿No le da vergüenza? 507 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Lo siento. De verdad, pero… 508 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 - Juro que no volverá a pasar. - Es la última advertencia. 509 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Gracias, señor Cha. 510 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 ¿Puedo irme? 511 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Vamos. Rápido. 512 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 La operación conjunta entre el CIDG y la mesa coreana para atrapar al culpable 513 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 de un caso de homicidio de turistas coreanos 514 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 se evalúa como un buen ejemplo 515 00:39:42,088 --> 00:39:44,423 que demuestra que las autoridades de dos países 516 00:39:44,507 --> 00:39:46,342 pueden unirse por un objetivo común. 517 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Como comisionado de policía, 518 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 me gustaría reconocer su esfuerzo y alentarlos a seguir así 519 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 para bajar la tasa de delitos contra los extranjeros. 520 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Y me gustaría premiar al mayor Oh por su logro. 521 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Gracias. 522 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Estoy muy orgulloso. 523 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Si necesita algo, llámeme. 524 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Claro. Gracias, señor. 525 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 De hecho, señor, me gustaría pedirle una cosa. 526 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Claro, adelante. 527 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 La semana pasada, asesinaron a una pareja coreana en Manila, 528 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 y nos está costando encontrar sospechosos. 529 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Ya le pedimos a la policía de Manila 530 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 que entregara el video de seguridad, 531 00:40:36,267 --> 00:40:38,102 pero parece que lo están retrasando. 532 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Muy bien. Los llamaré para acelerar las cosas. 533 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 - ¿Algo más? - Eso es todo. 534 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 De acuerdo, bien. 535 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 De acuerdo. 536 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Muchas gracias. 537 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Gracias. 538 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Ven aquí. 539 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 No me agradezcas. 540 00:41:05,421 --> 00:41:06,547 Solo hago mi trabajo. 541 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 No iba a hacerlo. 542 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Bien. 543 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Bien. 544 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Le pregunté a Manny qué pensaba de este encuentro, 545 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 y dijo que debería tener fe en él. 546 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Manny es el de antes. 547 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Seguro lo noquea en un asalto. 548 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 ¿Vas a Las Vegas a ver la pelea? 549 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Ya reservamos un piso entero de hotel ahí. 550 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 ¿Cuánto apostaste? 551 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Solo cien millones de pesos. 552 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Esta vez estoy contigo. 553 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Tengo un buen presentimiento. 554 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 ¿Y tú, Moosik? ¿Cómo va el negocio? 555 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Hago lo que puedo. 556 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 ¿Has oído hablar de las canteras? 557 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 Es el negocio de la excavación de piedra. 558 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 - Sí. - Bien. 559 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Porque tengo un puesto listo para ti. 560 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 En Lubao, 561 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 para cobrar peaje a todos los camiones de cantera que pasan. 562 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 ¿Te interesaría? 563 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Soy un hombre simple. No creo que sea para mí. 564 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Es un trabajo simple para un hombre simple. 565 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Solo tienes que sentarte y embolsarte cuatro millones de pesos a la semana. 566 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Daniel. 567 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Como esa es mi área, 568 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 si me lo permites, 569 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 puedo hacerlo rentable para ti. 570 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Lo siento. 571 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Entonces, hazlo. Es un trabajo simple. 572 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Gracias, jefe. 573 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Pero ¿por qué no pone a John a cargo? 574 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Qué hombre. 575 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Siempre rechaza las oportunidades de negocios. 576 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Campos de golf, servicio de comida de prisión. 577 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Pero, al final, siempre me dirás que sí. 578 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 No hablaré con nadie, gran jefe. 579 00:43:59,553 --> 00:44:01,138 Creo que es en el segundo piso. 580 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 - ¿Dónde? - Sí, aquí. 581 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 CONSULTORÍA MIN 582 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Maldición, ¿por qué abrió su oficina en un lugar así? 583 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 ¿Y su hotel? 584 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 ¿Consultoría Min? 585 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Cielos, ha crecido mucho. Recuerdo cuando hacía viajes de apuestas. 586 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Hola. 587 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Hola, señor Min. 588 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 ¿Por qué está tan sorprendido? 589 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Hola. Nos conocimos en la ceremonia de apertura. 590 00:44:46,767 --> 00:44:47,726 ¿Qué los trae por aquí? 591 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Bueno, como me impidió volver aquí, 592 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 tuve que tomar el camino largo. 593 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 No recuerdo haber hecho eso. 594 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 ¿En serio? 595 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Entonces, debo estar equivocado. 596 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Por cierto, ¿por qué montó su oficina aquí 597 00:45:03,242 --> 00:45:04,702 en vez de en su lindo hotel? 598 00:45:05,911 --> 00:45:08,247 ¿Para qué quiero una oficina en un lugar lindo? 599 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Esto ahorra dinero. 600 00:45:09,748 --> 00:45:10,666 Ya veo. 601 00:45:10,749 --> 00:45:12,209 Si no le importa, me sentaré. 602 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Es impresionante, señor Min. 603 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Maneja muy bien su dinero. 604 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Sé que no viniste a halagarme. Ve al grano. 605 00:45:26,140 --> 00:45:27,141 Claro. 606 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Vine a aclarar un poco las cosas sobre mis acciones. 607 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 ¿Qué acciones? ¿Quién dijo que tenías acciones? 608 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Vamos, señor Min. 609 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 No lo diga así. 610 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Por lo que sé, el señor Choi hizo una inversión. 611 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 - Si se hace el tonto… - Oye, no es necesario. 612 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Estamos bien. 613 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Señor Min, me conoce desde hace mucho, ¿no? 614 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Lo traté como a mi propio padre desde que volví a Manila. 615 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Por eso invertí mi dinero sin contrato la mayor parte del tiempo. 616 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Lo admite, ¿no? 617 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 ¿Están grabando esto? 618 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 Bueno… 619 00:46:14,480 --> 00:46:16,565 No. Adelante. Pueden grabarlo. 620 00:46:16,648 --> 00:46:17,816 Si lo hacen en secreto, 621 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 no sirve como prueba en el tribunal. Háganlo. 622 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 A veces soy olvidadizo. Entonces, lo grabaré. 623 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 - Escucha bien, Choi. - Sí, señor. 624 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Tú no invertiste ese dinero. Yo lo tomé prestado. 625 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Firmé un pagaré y lo tomé prestado. 626 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 ¿Hicimos un contrato de inversión? 627 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Además, te dije que te lo devolveré cuando pueda, ¿no? 628 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Señor Min, no le pido que me lo devuelva ahora mismo. 629 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Hice una inversión. 630 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Mi parte es el 30 %. Usted mismo lo dijo. 631 00:46:54,311 --> 00:46:56,438 Pero, ahora que a su hotel le va tan bien, 632 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 se hace el tonto. 633 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 ¿Cuándo dije eso? 634 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 ¿El 30 %? ¿Bromeas? Solo me diste cinco mil millones de wones. 635 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 ¿Sabes cuánto vale ese hotel? 636 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Bueno, seré más preciso. 637 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 ¡Fueron 5600 millones, señor Min! 638 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 Empezó con 10 000 millones. 639 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Bueno, más de la mitad salió de mi inversión. 640 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 Además, le concedo mucho al reclamar solo el 30 %. 641 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 No podría haber empezado sin mi dinero. 642 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 ¡Basta de tonterías! ¿De acuerdo? 643 00:47:25,133 --> 00:47:29,179 ¿Crees que es un juego de niños conseguir las autorizaciones? 644 00:47:29,263 --> 00:47:31,223 Comprar la tierra y obtener préstamos. 645 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Es un esfuerzo mayor que solo invertir dinero. 646 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 ¡No seas tan arrogante! 647 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 En serio. Ya no soporto esto. 648 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Señor Min, ¿sabe cómo se llama esto? Es fraude. 649 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Un contrato oral sigue siendo un contrato. 650 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Hay que estar loco para prestar 5600 millones de wones así. 651 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Claro que fue una inversión. 652 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Digan que es fraude. No me importa. 653 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Me harté. Largo. 654 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 - Señor Min… - Además, 655 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 si vuelven aquí, llamaré a la policía. 656 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Fuera. 657 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 - Espere, señor Min. Solo quiero hablar… - Déjame comer en paz. 658 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Pero yo soy el cónsul. 659 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 El gran jefe nunca me menciona cuando habla de negocios. 660 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Aunque yo haga todo su trabajo sucio. 661 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Así que, ya sabes, 662 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 nunca se me ocurrió que podría dirigir un negocio. 663 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Nunca se sabe qué pasará. 664 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Debes empezar a pensar en tu futuro. 665 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Cuídate. 666 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Oye. 667 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Gracias. 668 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 Lo digo en serio. 669 00:48:55,849 --> 00:48:56,725 Y vete al carajo. 670 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Tú también. 671 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 ¡Oye, Philip! 672 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Entonces, ¿estás diciendo 673 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 que tuviste que volver a Corea apenas llegaste al aeropuerto? 674 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Sí. 675 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 ¿Qué iba a hacer? Tenía que volver. 676 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Dios mío. 677 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Es una locura. 678 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Me llevó a lo profundo de las montañas, lejos de la ciudad. 679 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Luego dijo: "Señor Choi, regrese a Corea". 680 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Luego me amenazó: 681 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 "Vaya, podría matar a alguien aquí y nadie se enteraría". 682 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 ¿Qué? ¿Cómo se atreve? 683 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Cuando dijo eso, me asusté mucho. 684 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 He oído mucho sobre él, 685 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 pero no pude hacer nada cuando tuve que confrontarlo. 686 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 ¿No encerró y torturó a un cliente coreano hace un tiempo? 687 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 - Hijo de puta… - Te lo dije. 688 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Ese imbécil también amenazó a mi familia. 689 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Lo hace todo el tiempo. 690 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Si tuviera un arma, lo mataría, carajo. 691 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Entonces, mátalo. 692 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Si no trabajara para el Gobierno, 693 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 - ya lo habría hecho. - Hazlo. 694 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 Mi novio es el jefe de la mafia. 695 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Si se lo pides, lo hará sin problemas. 696 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 - ¿En serio? - Sí, en serio. 697 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Tiene a los superiores de su lado, será un trabajo limpio. 698 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Sin problemas. 699 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Maldición. 700 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 ¿Por qué dices esas cosas de pronto? Das miedo. 701 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 ¿Cuánto costaría? 702 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 ¿No quedaría ninguna evidencia? 703 00:51:21,036 --> 00:51:24,122 Para asegurarnos de que todo salga bien, 20 millones de pesos. 704 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 ¿Qué? 705 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 ¿De qué carajos hablas? 706 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Hay mucha gente que lo haría por cien mil. 707 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 ¿Veinte millones? Tiene que ser una puta broma. 708 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Cónsul Jo. 709 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 ¿Alguna vez mataste a alguien? 710 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 ¿Qué sabe un funcionario público? 711 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 ¿Quieres darle el trabajo a un novato e ir a prisión 712 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 o dárselo a un profesional y vivir el resto de tus días en paz? 713 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Quiero decir… 714 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 ¿Puedes garantizarlo? 715 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 ¿Te parece que miento? 716 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Mierda, ¿por qué tan serios de repente? 717 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 Verán, no es que le tenga miedo. 718 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 No vale la pena perder el tiempo con él. 719 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Solo bebamos. 720 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Voy al baño. 721 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosik. 722 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Solo necesito 100 millones de wones, ¿sí? 723 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Ya le dije que no. 724 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Vamos, por favor. 725 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Dejaré de jugar si pierdo esta vez. 726 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Lo juro. Volveré a Corea. 727 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 ¿Se volvió loco? 728 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Perdió 20 millones, ganó 10 millones. 729 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Por suerte, le envié el dinero a su esposa. 730 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Contrólese. ¿Por qué no puede entrar en razón? 731 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 ¡Lo sé! 732 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 ¡No, no lo sabe! 733 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 ¡Rompió su promesa muchas veces! 734 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Me pide 30 millones, luego 100 millones. 735 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 Así, perderá la cantidad original. 736 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Moosik, le enviaré el dinero en cuanto llegue a Corea, ¿sí? 737 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 ¡Por favor, se lo ruego! ¡Vamos! 738 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 Es la última vez. 739 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Por supuesto. Cumpliré mi promesa. 740 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Juro que la cumpliré. 741 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 Lo digo en serio. Muchas gracias. 742 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 ¡Gracias! 743 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 No puedes jugar con 20 millones después de manejar cientos de millones. 744 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 No puedes. 745 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Los apostadores pierden el sentido del tiempo. 746 00:53:34,419 --> 00:53:37,172 No importa la hora, llaman cuando no tienen dinero. 747 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 CEO JUNG SUKWOO 748 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 ¿Hola? 749 00:53:47,098 --> 00:53:50,352 Moosik, ¿puedo hablarle de algo? 750 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 ¿Qué pasa? 751 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Venga aquí. Necesito hablar con usted. 752 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Mire la hora. Es muy tarde para esto. 753 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Bien. 754 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Promesa, mi trasero. 755 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 No creo que esto esté funcionando. 756 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Bien, ¿entonces? 757 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Me dio 100 millones, ¿no? Gastaré 900 millones más, 758 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 y le enviaré mil millones desde Corea, ¿sí? 759 00:54:21,341 --> 00:54:22,717 Llegaré a 3000 millones. 760 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Deje de mirarme así. Solo deme el maldito dinero. 761 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 ¡Lo que tengo ahora no es suficiente! 762 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Cielos. 763 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Me está volviendo loco, en serio. 764 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Está bien. 765 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Le daré 900 millones. Pero se hará responsable de eso. 766 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Hola, soy yo. 767 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Pasa 900 millones de wones a la cuenta de Jung. 768 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 Dije 900 millones, idiota. 769 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Sí. De acuerdo. 770 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Ya está. 771 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 - Gracias. - Nos vemos. 772 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 De acuerdo. Adiós. 773 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 MENSAJES 774 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 JUNG ESTÁ AQUÍ 775 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 ESTÁ A PUNTO DE PERDERLO TODO 776 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 LO PERDIÓ TODO 777 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 LO PERDIÓ TODO 778 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 SUFICIENTE 779 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Entonces, ¿enviaron el dinero? 780 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Sí. 781 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 ¿Estás segura? 782 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Sí. 783 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 No te preocupes. 784 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 ¿De verdad lo harás? 785 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 ¿Por qué? 786 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 ¿Tienes miedo? 787 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 No, claro que no. 788 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Es que no pensé que enviarían el dinero. 789 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 Es todo muy repentino. 790 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Mira. 791 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Si seguimos adelante o no, 792 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 lo decides tú. 793 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 ¿De acuerdo? 794 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 MUNICIPALIDAD DE AGILES 795 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 ¿El alcalde? 796 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Señor, el jefe de Hacienda vino a verlo. 797 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Sí, señor. 798 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Puede pasar. 799 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Buenos días, alcalde. 800 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Cielos, Jose. 801 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 ¿Qué te pasa? 802 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Te atraparon otra vez. 803 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 ¿Por qué escondiste las drogas en la casa de tu novia? 804 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Lo siento, alcalde. 805 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 ¿Ibas a usarlas todas tú? 806 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Claro que no. 807 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Solo escondí lo que recibí como garantía. 808 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 No tengo idea de cómo descubrieron que yo tenía las drogas. 809 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Alguien que te debe dinero debe haberte denunciado. 810 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Alguien que vende drogas. 811 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Si fuera por mí, metería en la cárcel a todos esos drogadictos. 812 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Me encargaré, señor. 813 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Bueno, ¿de qué querías hablar? 814 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Tengo un trabajo. 815 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Quieren que mate a alguien. 816 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Es coreano. 817 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Le pidieron a mi novia que me lo pidiera. 818 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 No quiero hacerlo. 819 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Pero ya tengo diez millones de pesos. 820 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 ¿Qué puedo hacer? 821 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Es cliente del restaurante de mi novia. 822 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Supongo que también estará involucrado en mi negocio. 823 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Bueno, al negocio siempre lo siguen los problemas. 824 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 ¿Cuánto me toca a mí? 825 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Podemos dividir todo a la mitad, menos los gastos de mi parte. 826 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 No es suficiente. 827 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Quiero el 70 %. 828 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 Y tú puedes pagar las operaciones. 829 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 ¿Tiene guardaespaldas? 830 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 No. 831 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Yo me encargo. ¿Para cuándo lo quieren? 832 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Lo antes posible. 833 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Envíame el dinero primero. 834 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Puedes irte. 835 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 Buenos días, alcalde. 836 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Subtítulos: Victoria Parma