1 00:00:00,875 --> 00:00:02,836 Las personas, lugares, organizaciones, y eventos de esta serie son ficción. 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,130 Cualquier parecido con personas, negocios, lugares y eventos reales es coincidencia. 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Para. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Bueno, tómense su tiempo. 5 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 ¿Vale? 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Qué calor. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Tómense su tiempo. No hay prisa. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 Vale. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 -Sujete a su hijo. Con cuidado. -Vale, vamos. 10 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 Eso es. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Pónganse en fila, por favor. 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Síganme. 13 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Síganme. 14 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 A ver, ¿dónde estamos? Esto que ven aquí 15 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 es Stotsenburg. Es un parque. 16 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Cuando digo "burg", algunos creen que hablo de comida. 17 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Los soldados japoneses ocuparon este lugar 18 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 hasta que llegó Estados Unidos, los aniquiló 19 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 e hizo un parque. 20 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 Esto… 21 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Miren. Aquí había una unidad de artillería. 22 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 ¿Por qué nos trae aquí? No hay nada. 23 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Me estoy cabreando. Y hace calor. 24 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Señor, ¿qué ha dicho? ¿Qué acaba de decir? 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Mire, aquí hubo una guerra. Fue un desastre. 26 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Fue una zona de guerra, ¿sabe? Por eso no hay nada. 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Por Dios, es un lugar histórico. Vamos, piénselo. 28 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 ¿Qué? 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Hola. 30 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 ¿Señor Na? 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Señor Woo. Cuánto tiempo. 32 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 ¿Cómo está? 33 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Estoy bien. ¿Qué pasa? 34 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Señor Woo, ¿sigue en Filipinas? 35 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Sí, sigo en Filipinas. 36 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Debería venir de visita. Se lo pasaría bien. 37 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Sí, debería ir. 38 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Quiero ir, pero no tengo tiempo. 39 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 En fin, 40 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 señor Woo, ¿conoce a un tal Cha Moosik? 41 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 ¿Cha Moosik? 42 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Sí, lo conozco muy bien. 43 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Eso está bien. 44 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Odio tener que pedirle un favor después de tanto tiempo sin hablar, 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 pero ¿podría… 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 darle una paliza? 47 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 ¿Yo? ¿Ocuparme de Moosik? 48 00:02:23,518 --> 00:02:28,022 BARRIO CHINO DE MANILA 49 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Como sabes, fue un error estúpido. Quiero disculparme. 50 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Hermano, lo dejaré pasar. 51 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 Pero no esperes una segunda oportunidad. 52 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 Vale. Gracias, hermano. 53 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Estaba en Caliz, pero ahora está en Manila. 54 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik me pidió perdón directamente. 55 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 No intentes causar problemas. 56 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 No tiene nada que ver con el señor Cha. No dejaré que se salga con la suya. 57 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 ¿Por qué estás tan obsesionado con él? 58 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 ¡Es una cuestión de orgullo! 59 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Por favor, quiero ocuparme de él. 60 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Vale, pero no puedes usar armas. 61 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Tranquilo, jefe. 62 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 LA GRAN APUESTA 63 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ASESINOS 64 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 ZONA RESTRINGIDA 65 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Vale. 66 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Pare aquí, señor. Su bolsa. 67 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Está diciendo algo. 68 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Junta las manos y discúlpate. 69 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 -Lo siento. -Su bolsa. 70 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Lo siento. 71 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 ¿Qué es esto? 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 ¿Qué cojones? ¿Cigarrillos? 73 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 ¿Qué te pasa? 74 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Lo siento, jefe. 75 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Lo siento, señor. 76 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 ¡Señor Woo! 77 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 ¿Cómo está? 78 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 -¿Por qué tardabais tanto? -Hola. 79 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Hemos tenido problemas dentro. 80 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 ¿Por qué estás tan rígido? ¿Y esa reverencia? 81 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Inclínate bien. 82 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 ¡Me inclinaré bien, señor! 83 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Eh. Levantaos, joder. 84 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Qué vergüenza. 85 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Sabrán que eres un gánster. 86 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Era broma, ¿eh? Al coche. 87 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 -Subid. -Vamos. 88 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Él nos llevará. 89 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 LLEGADAS 90 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Vais todos muy elegantes con esos trajes. 91 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Por cierto, señor Woo. ¿Quién es Cha Moosik? 92 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 ¿Por qué no puede hacer nada? 93 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Si esto fuera Corea, ya estaría listo. 94 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Pero estamos en Filipinas… 95 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Es complicado. 96 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Ya veo. ¿Tan malo es? 97 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 ¿Tienes algún plan? 98 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Nunca había estado en Filipinas. 99 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 ¿Es la primera vez? ¿Y la vuestra? 100 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 -Sí. -Sí, señor. 101 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 He estado en Cebú. 102 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 ¿Por qué vas vestido así si has estado en Cebú? 103 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 ¿No tienes calor? 104 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Me he arreglado para venir. 105 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Y una mierda. 106 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Si lo hace venir, nosotros nos ocuparemos del resto. 107 00:06:52,078 --> 00:06:53,788 ¿Qué limite puso el Sr. Na? 108 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 El suficiente. 109 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Puedo hacer que venga, 110 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 pero si pasa algo, no me responsabilizo. 111 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 No se preocupe. 112 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Nos ocuparemos de ello. 113 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Señor Jung. 114 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Le he ingresado 30 millones de wones, 115 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 así que juegue con 20 millones por ahora 116 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 y envíe diez a su mujer. 117 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 ¿Diez millones? 118 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 No se los juegue. Envíele diez millones de wones. 119 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Para las facturas. 120 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Diez millones es demasiado. 121 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 ¿No se siente mal por su mujer? 122 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Envíeselo y ya está. 123 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Deme su número de cuenta. 124 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Ya tiene suficiente dinero. No hace falta. 125 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Jung, ¿puede escucharme por una vez? 126 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Dios, qué cabezota. 127 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Un segundo. 128 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Hola, señor Woo. 129 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Hola, señor Cha. 130 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 ¿Dónde está? 131 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 En el campo de golf. 132 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 ¿Tiene un momento para hablar? 133 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Sí. Adelante. 134 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Verá, tengo algo que comentarle. 135 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 ¿Podemos vernos? 136 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Claro, por supuesto. ¿Cuándo quedamos? 137 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 ¿Qué tal a las ocho de la tarde? 138 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 ¿Hoy a las ocho de la tarde? Está bien. 139 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 ¿Dónde nos vemos? 140 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Hola. 141 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 ¿Dónde está? 142 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Voy de camino a un sitio. 143 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Jefe, el poli de la mesa coreana está aquí en el casino. 144 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 ¿Sí? 145 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Dice que usted le deja jugar. 146 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Sí, así es. 147 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Dale unos 200 000 pesos 148 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 y que juegue un poco. 149 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 De acuerdo. Vale. 150 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Siento haber tardado tanto. 151 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 No pasa nada. 152 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Suelo pasar el tiempo solo, y estar en un casino como este… 153 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 -Impresiona. -Bueno, ¿le gusta jugar? 154 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Sí. Me gusta jugar, pero… 155 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 no me pagan mucho y no lo hago a menudo. 156 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Pero me gusta. 157 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 ¿Por qué no juega un poco? Le daré fichas. 158 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Si le parece bien, me encantaría. 159 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 -¿Es usted el señor Cha? -Sí. 160 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 ¿Quién es usted? 161 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 -Un conocido del señor Woo. -Ya veo. 162 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Siéntese. 163 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 ¿Y el señor Woo? 164 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Me ha dicho que está de camino. 165 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Siéntese. 166 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 Espere. 167 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 No sé quién es. 168 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 Y ni siquiera se ha presentado. Eso debería ser lo primero. 169 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Por supuesto. 170 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Tengo un pequeño negocio en Busan. 171 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 ¿Qué tipo de negocio? 172 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Pues hago esto y lo otro. 173 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 ¿Sabe? 174 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Señor. 175 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Está cometiendo un error. 176 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Verá, 177 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 no se me da muy bien… 178 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 hacerme amigo de desconocidos, 179 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 ni quiero serlo. 180 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 ¿Qué? 181 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 ¿Te duele? 182 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Prepárate. 183 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 En serio. 184 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 200 000 pesos es mucho dinero, 185 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 y lo perdí en un instante. 186 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Puede recuperarlo. No es tan difícil. 187 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Disculpe. Sírvame otra. 188 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Es un casino enorme. Seguro que pasa 189 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 un montón de pasta por aquí en un día. 190 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Ganamos y perdemos mucho. 191 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Aun así. Por ejemplo, 192 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 enviar todo el dinero a Corea, debe de ser mucho trabajo. 193 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Gracias. Estará muy ocupado. 194 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 No trabajo más que otros. 195 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 -Gracias. -Es parte de mi trabajo. 196 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Todos los agentes aquí son coreanos, ¿no? 197 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Bueno, sí. 198 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Muchos son coreanos. 199 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Sé que no debería decirle esto porque acabamos de conocernos, 200 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 pero siempre he trabajado para el gobierno. 201 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Pero no haré esto toda la vida. También tengo que pensar en la jubilación. 202 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 He pensado en trabajar en un sitio así más adelante. 203 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Pero esta industria es peligrosa, ¿no? 204 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Creo que está bien. 205 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Siento mencionar este desafortunado incidente, 206 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 pero Philip también trabajaba aquí como agente, ¿no? 207 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 Y tuvo un accidente en Manila. 208 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Me hace pensar que es una industria dura. 209 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 No lo malinterprete. 210 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Philip era amigo de Sanggu, así que solo lo vi un par de veces. 211 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Trabajaba para Casabee. No era empleado nuestro. 212 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 -¿En serio? -Sí. 213 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Me habré equivocado. 214 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 Kim Sojung trabajaba en este hotel, ¿no? 215 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 La vi una vez por aquí. 216 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 ¿No dijo que había venido a jugar? 217 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Bueno, no se lo tome a mal. 218 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Me enteré de lo que pasó porque fue un caso que involucró 219 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 a coreanos en Manila. 220 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Por eso he preguntado. Quizá no debí. 221 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 No acabó nada bien. Lo siento. 222 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 -Lo siento. -No pasa nada. 223 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Me importa una mierda si follaron, sentaron la cabeza o los enterraron. 224 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 ¿Vale? 225 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Además, no sé si lo sabe, 226 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 pero nuestro empleado Sanggu estaba allí y casi muere. 227 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Deberíamos quejarnos nosotros. 228 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 Los pillaron huyendo con el dinero de la señora Ko. 229 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Vino la poli, les dispararon y huyeron con el dinero. 230 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 ¿Por qué coño me viene con esta mierda? 231 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 -Lo siento. No debí preguntar. -¡Joder! 232 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -Olvídelo. -No soporto esta mierda. 233 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 ¿Qué pasa? 234 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 -Puta mierda. -¿Qué pasa? 235 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 ¿Qué ha pasado? 236 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Me hablaron de este lugar y he venido a jugar. 237 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 Le dije algo inapropiado. 238 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Se ha puesto nervioso. Quizá puedan hablar en otro momento. 239 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Claro. 240 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 -Por cierto, ¿quién es usted? -¿Yo? 241 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 -Solo soy un funcionario público. -¿Un funcionario? 242 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Sí. 243 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 ¿Qué tipo de funcionario? 244 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Trabajo en la mesa coreana de Ágiles. 245 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 ¿Eres policía? 246 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Tengo que irme. 247 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 JUNGPAL HA HABLADO DE MÁS CON UN POLI COREANO 248 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 ¿Es gracioso? 249 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 ¿Qué es tan gracioso? 250 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 ¿Quiénes sois? 251 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 ¿Nosotros? 252 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 ¿Justicieros, tal vez? 253 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Señor Cha. 254 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Ha cometido un gran error. 255 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 ¿Cómo roba el dinero de un cliente teniendo un casino? 256 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 ¿Qué dinero? 257 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Debería saberlo mejor que nosotros. 258 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 10 000 millones no es poco dinero. 259 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 ¿Te envía la señora Ko? 260 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Señor Cha. 261 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Si no responde a mis preguntas con sinceridad 262 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 o se queda callado, 263 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 son 1000 millones por dedo. 264 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 -Eh. -Contaremos hasta 10 000. 265 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 -¿Vale? -¿Por qué haces esto? 266 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 No lo hagas. 267 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Primera pregunta. 268 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 ¿Dónde está el dinero? 269 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Córtalo. 270 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 ¡Para! 271 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Espera. Espera un segundo. 272 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Entonces, ¿es por el dinero? ¿Todo es por ese dinero? 273 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Por supuesto. 274 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Si nos da el dinero, desapareceremos sin hacer ruido. 275 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Vale, está bien. 276 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Os lo daré. 277 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Llamaré y les diré que traigan el dinero. 278 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 ¿En serio? 279 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 ¿Una llamada y tendrá 10 000 millones? 280 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Oye. Dirijo un casino. 281 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Podría pedirles que me trajeran más. 282 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 ¿Tiene 10 000 millones en efectivo? 283 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Joder. Qué envidia, joder. 284 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Entonces, ¿nos dará algo de dinero también? 285 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Pues malas noticias. 286 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Su móvil está destrozado. 287 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Aunque nos diera 10 000 millones en efectivo, 288 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 ¿qué podemos hacer con eso? 289 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Lo ingresaré en su cuenta. 290 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Es usted de lo que no hay. 291 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 ¿Verdad? 292 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Oye, guarda eso. 293 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Tráeme el cuchillo para cortar cabezas de pescado. 294 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Señor Cha, tengo curiosidad. 295 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Si tiene tanto dinero, 296 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 ¿cuánto cree que costarán sus tobillos? 297 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Joder, señor Cha. 298 00:18:16,345 --> 00:18:19,890 ¿Nos toma por idiotas? 299 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 He oído hablar mucho de usted. 300 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Es bastante famoso en Filipinas, ¿no? 301 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 No perdamos tiempo con los dedos. 302 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Será solo un tobillo, como un hombre. 303 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Sujétalo. 304 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 ¡Eh, eh, eh! 305 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 ¡Eh, hijos de puta! 306 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Dígame si le incomoda. 307 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Volveremos y le cortaremos el otro. 308 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 -Cabrón. -Vale. 309 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 ¡Suéltame, pedazo de mierda! 310 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 ¡Moosik, dame otra oportunidad! 311 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 -¡Joder! -Billy. 312 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Diviértete y mándalo a casa, ¿vale? 313 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 -Vale, jefe. -Vale. 314 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Silencio. 315 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Señor, ¿cómo sabía dónde encontrarnos? 316 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Moosik está ahí, ¿no? 317 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Me lo llevo. 318 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 No puedo dejar que haga eso… 319 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 La señora Ko me pidió que le diera una paliza. 320 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Oye. 321 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 ¿Por qué narices haces esto en Filipinas? 322 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Escucha. 323 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Ese tío tiene todo esto bajo su control. 324 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 ¿Crees que podrás volver con vida si la gente se entera de que le pegaste? 325 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 ¿Qué hará Ko? 326 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 ¿Crees que puede salvarte aquí en Filipinas? 327 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 ¿Por qué arriesgas tu vida por esto? 328 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 No lo entiendo. 329 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Solo sigo las órdenes de la señora. 330 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Órdenes, y una mierda. 331 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Ya es suficiente, piérdete. 332 00:20:32,814 --> 00:20:34,483 Limpiaré lo que ensucies. 333 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 No quiero ni respirar el mismo aire que él. 334 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Lo sabes, ¿no? 335 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Madre mía. 336 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Mira cómo has acabado. 337 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 ¡No me mates! 338 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Adiós. Espero no volver a verte nunca. 339 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 ¡Oye! ¡Hijo de puta! 340 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 ¡Me estás haciendo sentir mal! 341 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 -Taeseok… -Quieto. Te harás daño en la cabeza. 342 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Cerraré la puerta. 343 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 ¡Voy a cerrarla! 344 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Adiós, hijo de puta. 345 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Mierda. 346 00:24:24,087 --> 00:24:27,007 DAEJEON, COREA 347 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 ¿Quién me llama a estas horas? 348 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Hola. 349 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Hola, Sangchul. 350 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Soy yo, idiota. ¿Qué haces? 351 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Estaba durmiendo. ¿Has bebido? 352 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Siempre estoy bebiendo. 353 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Cuando llevabas la casa de apuestas en Daejeon, había dos dueños, ¿no? 354 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Y uno de ellos era Moosik. 355 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Sí, ¿por qué? 356 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Lo dejó todo seco y te estafó, ¿no? 357 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Mierda. 358 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 ¿Qué dices? 359 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 ¿Por qué iba a estafar a nadie? 360 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 Eso dijiste, cabrón. 361 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Le diste cientos de millones, ¿no? 362 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Chiyoung fue el que cogió el dinero. Moosik no estafó a nadie. 363 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Solo cogió el monto original. 364 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 ¿En serio? 365 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Chiyoung me pidió dinero porque estaba arruinado 366 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 cuando salió de la cárcel. 367 00:25:39,579 --> 00:25:43,583 Pero Moosik se llevó 50 millones de wones y ya está. 368 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 -Mierda. -Oye. 369 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 ¿Has hecho algo para cabrear a Moosik? 370 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Cabrearlo, y una mierda. 371 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Pórtate bien con Moosik, ¿vale? 372 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Solo habló bien de ti cuando te portaste como un capullo. 373 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Lo que tú digas, cabrón. 374 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Joder. 375 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 La metí en su cuarto. 376 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Vale. 377 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 ¿Ya está? 378 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 -Sí. -Muy bien. 379 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 ¿Quiénes son? 380 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Los de la limpieza. 381 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 ¿Lo dejo en su casa? 382 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 ¿Cómo me has encontrado? 383 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Seguía a ese capullo. 384 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Ese maldito conejo. 385 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Vamos. 386 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 ¡Sacadlo! ¡Rápido! 387 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Gracias. 388 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 No hay de qué. 389 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 ¡Eh! 390 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Vamos. 391 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 ¡Joder! 392 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Jefe… 393 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 ¿Qué ha pasado? 394 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Jefe, ¿ha pasado algo? 395 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 ¿Qué le pasa en la cara? 396 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 No me cogía el teléfono. ¿Dónde estaba? 397 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 He enviado 398 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 a Taeseok de vuelta a Corea. 399 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 ¿Vale? 400 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Tienes razón. 401 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Es la mejor zona de entretenimiento. 402 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 ¡Bonito cuerpo! 403 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 -No lo olvides. -¡Vamos! 404 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 ¡Chócala! 405 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Señor Woo, este sitio es una locura. 406 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 ¿Dónde estamos? ¡Qué mujeres! 407 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Es como si celebraran el Mundial en Filipinas. 408 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 -Señor Woo, ¿qué es ese sitio? -Se han vuelto locos. 409 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 -Señor Woo. -¿Qué? 410 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 ¿Por qué no vamos al barrio coreano? 411 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 -¿No te gusta esto? -No es eso. 412 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 ¿Te preocupa no haber terminado las cosas? 413 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 No localizo a Taeseok, 414 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 y no sé qué decirle a la señora Ko. 415 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Yo hablaré con ella. 416 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 No te preocupes y diviértete, ¿vale? 417 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 -Ya estás aquí… -Señor Woo. 418 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 -¡Cariño, cuánto tiempo! -Cuánto tiempo. 419 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Entra en mi bar. 420 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Entra en mi bar. 421 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Señor Woo, ¿vamos a entrar? 422 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Vale. 423 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Tenemos chicas nuevas, divertidas y sexis. 424 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Ven aquí. 425 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 ¡Vamos! 426 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 ¡Vamos, chicos! 427 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 ¡Mira a mis chicas! 428 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 -Son todas modelos. -Están bien. 429 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Tenéis que probar a todas las chicas del bar, ¿eh? 430 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Disculpa. 431 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Todas fuera. 432 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Rápido. Fuera todas. 433 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 ¡Rebecca! 434 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 ¿Por qué? 435 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 -¿Adónde vas? -Te queremos. 436 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 ¿Tiene chicas especiales preparadas? 437 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Hola, señor Cha. ¿Qué pasa? 438 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Señor Woo. 439 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 ¿Por qué es tan difícil dar con usted? 440 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Vaya, no me di cuenta de que me había llamado. 441 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 No me diga. 442 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 ¿Cómo que no lo sabía? 443 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 ¿Sabe cuántas veces he llamado? 444 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Ni siquiera se presentó donde habíamos quedado. 445 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Señor Cha. 446 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Siéntense. 447 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Siéntense. 448 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 ¿De qué banda eres? 449 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 De la banda Yangdo de Busan, señor. 450 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 ¿Y por qué seguís órdenes de la señora Ko? 451 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 ¿Taeseok os ha puesto en contacto? 452 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 -Señor Woo. -¿Sí? 453 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 ¿Qué cojones hace? 454 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Intenté disuadirlos, 455 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 pero insistieron mucho… 456 00:36:25,391 --> 00:36:26,267 Así es. 457 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 -Él no tiene nada que ver. -Oye. 458 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Gilipollas… 459 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Oye. Dame un arma. 460 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Tú, ven aquí. 461 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Ponte aquí. 462 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Dime. 463 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 ¿Dónde está tu coraje ahora? 464 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Si aprieto el gatillo, nadie encontrará tu cadáver. 465 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 No hables. 466 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Están hablando los adultos. ¿Y tus modales? 467 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 -Sí, señor. -¿Entendido? 468 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Vuelve a sentarte. 469 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Veamos. 470 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Vuestro territorio es Corea. 471 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 ¿Verdad? 472 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 ¿Podría daros una paliza si estuviera en Corea? 473 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 No, imposible. 474 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 Pero vivo aquí. 475 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 Vivo en Filipinas. ¿Os creéis que podéis ganarme? 476 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 No, no podéis. 477 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Woo lo sabe mejor que nadie. 478 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Claro, por supuesto. 479 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 El señor Cha tiene razón. 480 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Entonces debemos respetar el territorio del otro. 481 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 Es lo correcto. 482 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 ¿Verdad? 483 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Sí, señor. 484 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 ¿Tengo razón o no? 485 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 -Tiene razón. -Tiene razón. 486 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 ¿Tengo razón? 487 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 -Sí, señor. -Sí. 488 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Así que… 489 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 dejad de hacer el tonto y volved a casa, ¿vale? 490 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Quiero que volváis 491 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 y mandéis un mensaje de mi parte con precisión. 492 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Me comportaré como un adulto y lo dejaré pasar por esta vez, 493 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 pero si volvéis a intentar algo así, 494 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 me aseguraré de que paguéis por ello. 495 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 ¿Entendido? 496 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 -¡Sí, señor! -¡Sí! 497 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Vamos. 498 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Largo. 499 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Venga. Vamos. 500 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 -Señor Woo. -¿Qué? 501 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 ¿Sí? 502 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Si se ha retirado, 503 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 no debería venir a sitios como este. ¿No le da vergüenza? 504 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Lo siento. De verdad, pero… 505 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 -Le juro que no volverá a pasar. -Es el último aviso. 506 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Gracias, señor Cha. 507 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 ¿Puedo irme? 508 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Vamos. Rápido. 509 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 La operación conjunta entre el GIDC y la mesa coreana para atrapar al culpable 510 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 en un caso de asesinato de turistas coreanos 511 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 es un buen ejemplo 512 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 de cómo las autoridades de dos países 513 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 pueden unirse por un objetivo común. 514 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Como comisario de policía, 515 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 me gustaría reconocer su esfuerzo y animarlos a seguir 516 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 trabajando duro para reducir la delincuencia contra los extranjeros. 517 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Y me gustaría premiar al comandante Oh por su logro. 518 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Gracias. 519 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Estoy muy orgulloso. 520 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Si necesita lo que sea, llámeme. 521 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Por supuesto. Gracias. 522 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 En realidad, señor, me gustaría pedirle una cosa. 523 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Claro, adelante. 524 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 Asesinaron a una pareja coreana en Manila 525 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 y nos está costando encontrar sospechosos. 526 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Ya hemos pedido a la policía de Manila 527 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 que nos entregue las grabaciones de seguridad, 528 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 pero parece que se retrasan. 529 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Les llamaré personalmente para acelerar las cosas. 530 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 -¿Algo más? -No. Eso es todo. 531 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Vale, bien. 532 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Vale. 533 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Muchas gracias. 534 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Gracias. 535 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Venid aquí. 536 00:41:04,462 --> 00:41:05,421 No lo agradezcas. 537 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Es mi trabajo. 538 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 No iba a hacerlo. 539 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Bien. 540 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Bien. 541 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Le pregunté a Manny qué le parecía el combate 542 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 y me dijo que tuviera fe en él. 543 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Manny es el mismo de siempre. 544 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Probablemente lo noquee en un asalto. 545 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 ¿Irá a Las Vegas a ver el combate? 546 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Hemos reservado la planta entera de un hotel. 547 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 ¿Cuánto va a apostar? 548 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Solo 100 millones de pesos. 549 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Estoy con usted. 550 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Tengo un buen presagio. 551 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 ¿Y usted, señor Cha? ¿Cómo va el negocio? 552 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Hago lo que puedo. 553 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 ¿Ha oído hablar de las excavaciones? 554 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 El negocio de las excavaciones en piedra. 555 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 -Sí. -Bien. 556 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Porque tengo un puesto preparado para usted. 557 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 En Lubao, 558 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 para cobrar peajes de los camiones de la cantera. 559 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 ¿Le interesaría? 560 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Soy un hombre sencillo. No creo que sea para mí. 561 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Es un trabajo sencillo para un hombre sencillo. 562 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Solo tiene que ganar cuatro millones de pesos a la semana por estar sentado. 563 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Daniel. 564 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Como es mi especialidad, 565 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 si me lo permite, 566 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 puedo hacerlo rentable para usted. 567 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Lo siento, señor. 568 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Hágalo. Es un trabajo sencillo. 569 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Gracias, jefe. 570 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Pero ¿por qué no pone a John al mando? 571 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Qué hombre. 572 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Siempre dice que no a las oportunidades de negocio. 573 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Campos de golf, servicio de comida de la cárcel. 574 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Pero al final, siempre me dice que sí. 575 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Mejor me callo, jefe. 576 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Creo que es en el segundo. 577 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 -¿Dónde? -Aquí. 578 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 CONSULTORÍA MIN 579 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Joder, ¿por qué abre su despacho en un sitio así? 580 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 ¿Y su hotel? 581 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 ¿La Consultoría Min? 582 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Vaya, cómo ha crecido. Recuerdo cuando tenía un junket. 583 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Hola. 584 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Hola, señor Min. 585 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 ¿Por qué parece tan sorprendido? 586 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Hola. Nos conocimos en la inauguración. 587 00:44:46,767 --> 00:44:47,726 ¿A qué vienen? 588 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Pues como me impidió volver aquí, 589 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 tuve que dar un rodeo. 590 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 No recuerdo haberlo hecho. 591 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 ¿En serio? 592 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Me habré equivocado. 593 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Por cierto, ¿por qué monta su oficina aquí 594 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 en vez de en el hotel? 595 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 ¿Qué hace mi despacho en un sitio bonito? 596 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Así ahorro dinero. 597 00:45:09,373 --> 00:45:10,666 Ya veo. 598 00:45:10,749 --> 00:45:12,167 Si no le importa, me siento. 599 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Es impresionante, señor Min. 600 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Sabe ahorrar. 601 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Sé que no ha venido a halagarme. Al grano. 602 00:45:26,140 --> 00:45:27,266 Vale. 603 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 He venido a aclarar las cosas sobre mis acciones. 604 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 ¿Acciones? ¿Quién dice que tenga acciones? 605 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Vamos, señor Min. 606 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 No lo diga así. 607 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Por lo que sé, el señor Choi hizo una inversión. 608 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 -Si se hace el tonto… -No hace falta. 609 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Estamos bien. 610 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Señor Min, hace mucho que me conoce, ¿no? 611 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Lo he tratado como a mi padre desde que volví a Manila. 612 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Por eso la mayoría de las veces invertí mi dinero sin contrato. 613 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Lo admite, ¿no? 614 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 ¿Está grabando esto? 615 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 Bueno… 616 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 No. Adelante. Puede grabarlo. 617 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Si lo hace 618 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 en secreto no vale en el juicio. Hágalo bien. 619 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 A veces se me olvida decirlo. Voy a grabar la conversación. 620 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 -Escúcheme bien, señor Choi. -Sí, señor. 621 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 No invirtió ese dinero. Lo tomé prestado. 622 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Firmé un pagaré y lo tomé prestado. 623 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 ¿Firmé algún contrato de inversión? 624 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Además, le dije que lo devolvería cuando pudiera, ¿no? 625 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Señor Min, no le pido que me devuelva el dinero ahora. 626 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 He hecho una inversión. 627 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Mi parte es el 30 por ciento. Usted lo dijo. 628 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 Pero ahora que su hotel va tan bien, 629 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 se hace el tonto. 630 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 ¿Cuándo he dicho eso? 631 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 ¿30 por ciento? ¿Es una broma? Solo me dio 5000 millones. 632 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 ¿Sabe cuánto vale ese hotel? 633 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Bueno, seré más preciso. 634 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 ¡Fueron 5600 millones de wones, señor Min! 635 00:47:11,870 --> 00:47:13,247 Empezó con 10 000 millones. 636 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Más de la mitad del dinero es de mi inversión. 637 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 Además, le concedo mucho al reclamar solo el 30. 638 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 No habría iniciado este proyecto sin mi dinero. 639 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 ¡Déjese de tonterías! ¿Vale? 640 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 ¿Cree que es un juego de niños conseguir la aprobación? 641 00:47:29,346 --> 00:47:31,223 Comprar el terreno y pedir préstamos 642 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 es más importante que invertir dinero. 643 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 ¡No sea tan arrogante! 644 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Ya está bien. No lo aguanto más. 645 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Señor Min, ¿sabe cómo se llama esto? Fraude. 646 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Es un contrato, aunque sea oral. 647 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Estaría loco si le prestara a alguien 5600 millones de wones. 648 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Es claramente una inversión. 649 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Llámelo fraude si quiere. 650 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Se acabó. Váyanse. 651 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 -Señor Min… -Además, 652 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 si vuelve, llamaré a la policía. 653 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Fuera. 654 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 -Espere, señor Min. Solo quiero hablar… -Déjeme comer en paz. 655 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Pero soy el cónsul. 656 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 El jefe nunca me menciona cuando habla de negocios. 657 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Aunque le haga el trabajo sucio. 658 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Así que, bueno, 659 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 nunca se me ocurrió que podría llevar mi propio negocio. 660 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Nunca se sabe lo que puede pasar. 661 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Tienes que empezar a pensar en tu futuro. 662 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Cuídate. 663 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Eh. 664 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Gracias. 665 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 En serio. 666 00:48:55,891 --> 00:48:56,725 Y que te jodan. 667 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 A ti también. 668 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 ¡Eh, Philip! 669 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 ¿Está diciendo 670 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 que tuvo que volver a Corea nada más llegar al aeropuerto? 671 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Sí. 672 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 ¿Qué podía hacer? Tenía que volver. 673 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Dios mío. 674 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Qué locura. 675 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Me llevó a las montañas, lejos de la ciudad. 676 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Me dijo: "Señor Choi, vuelva a Corea". 677 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Me amenazó diciendo: 678 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 "Vaya, podría matar a alguien aquí y nadie se enteraría". 679 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 ¿Qué? ¿Cómo se atreve? 680 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Cuando dijo eso, me asusté mucho. 681 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 He oído hablar mucho de él, 682 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 pero no pude hacer nada cuando lo tuve de frente. 683 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 ¿No encerró a un cliente coreano y lo torturó hace un tiempo? 684 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 -Ese hijo de puta. -Se lo dije. 685 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Ese capullo también amenazó a mi familia. 686 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Lo hace todo el puto tiempo. 687 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Si tuviera una puta pistola, le pegaría un tiro. 688 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Pues mátelo. 689 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Trabajo para el gobierno. 690 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 -Si no, lo haría. -Hazlo. 691 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 Mi novio es el jefe de la mafia. 692 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Si se lo pide, lo hará sin problemas. 693 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 -¿En serio? -Sí, en serio. 694 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Los de arriba están de su lado. Será un trabajo limpio. 695 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Sin repercusiones. 696 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Mierda. 697 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 ¿Por qué suelta eso ahora? Me está asustando. 698 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 ¿Cuánto costaría? 699 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 ¿No quedarán pruebas? 700 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 Asegurarse costaría unos 20 millones de pesos. 701 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 ¿Qué? 702 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 ¿De qué coño está hablando? 703 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Hay mucha gente que lo haría por 100 000. 704 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 ¿20 millones de pesos? Será una puta broma. 705 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Sr. Jo. 706 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 ¿Alguna vez ha matado? 707 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 ¿Qué sabe un funcionario público? 708 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 ¿Quiere darle el trabajo a un aficionado e ir a la cárcel, 709 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 o dárselo a un profesional y vivir el resto de su vida en paz? 710 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Bueno… 711 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 ¿Puede garantizarlo? 712 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 ¿Le parece que miento? 713 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Mierda, ¿por qué están tan serios de repente? 714 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 No es que le tenga miedo. 715 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 No merece la pena perder el tiempo con él. 716 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Vamos a beber. 717 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Voy al baño. 718 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosik. 719 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Solo necesito 100 millones de wones, ¿vale? 720 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Ya he dicho que no. 721 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Venga, por favor. 722 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Dejaré de jugar si pierdo esta vez. 723 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Lo juro. Volveré a Corea. 724 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 ¿Se ha vuelto loco? 725 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Si perdió 20 millones, ganó 10. 726 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Menos mal que se lo di a su mujer. 727 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Espabile. ¿Por qué no entra en razón? 728 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 ¡Ya lo sé! 729 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 ¡No lo sabe! 730 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 ¡Ha roto su promesa muchas veces! 731 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Me pide 30 millones y luego 100. 732 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 A este paso, perderá la suma original. 733 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Moosik, juro que enviaré el dinero en cuanto vuelva a Corea, ¿vale? 734 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 ¡Por favor, se lo suplico! ¡Vamos! 735 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 Es la última vez que lo hago. 736 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Por supuesto. Mantendré mi promesa. 737 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Juro que la mantendré. 738 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 De verdad. Muchas gracias. 739 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 ¡Gracias! 740 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 No puedes jugar con 20 millones tras manejar cientos. 741 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 No se puede. 742 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Un jugador no controla el tiempo. 743 00:53:34,419 --> 00:53:37,756 Da igual la hora, llama cuando no tiene dinero. 744 00:53:37,839 --> 00:53:39,382 DIRECTOR JUNG SUKWOO 745 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 ¿Diga? 746 00:53:47,098 --> 00:53:50,393 Moosik, ¿puedo hablar con usted? 747 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 ¿Qué pasa? 748 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Venga. Tengo que hablar con usted. 749 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Mire qué hora es. Es demasiado tarde. 750 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Vale. 751 00:54:04,824 --> 00:54:06,076 ¿Prometido? Y una mierda. 752 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Creo que esto no funciona. 753 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Vale, ¿y qué? 754 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Me dio 100 millones, ¿no? Gastaré 900 millones más, 755 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 y le enviaré mil cuando vuelva a Corea, ¿vale? 756 00:54:20,966 --> 00:54:22,717 Traeré hasta 3000 millones. 757 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Deje de mirarme así. Deme el maldito dinero. 758 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 ¡Lo que tengo ahora no basta ni de lejos! 759 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Dios. 760 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Me está volviendo loco, en serio. 761 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Está bien. 762 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Le daré 900 millones. Pero asuma la responsabilidad. 763 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Hola, soy yo. 764 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Pon 900 millones en la cuenta del señor Jung. 765 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 He dicho 900 millones, idiota. 766 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Sí. Vale. 767 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Ya lo tiene. 768 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 -Gracias. -Nos vemos. 769 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 Vale. Adiós. 770 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 MENSAJES 771 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 JUNG ESTÁ AQUÍ 772 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 ESTÁ A PUNTO DE PERDERLO TODO 773 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 LO HA PERDIDO TODO 774 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 LO HA PERDIDO TODO 775 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 YA BASTA 776 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 ¿Han enviado el dinero? 777 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Sí. 778 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 ¿Seguro? 779 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Sí. 780 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 No te preocupes. 781 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 ¿De verdad vas a hacerlo? 782 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 ¿Por qué? 783 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 ¿Tienes miedo? 784 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 No, claro que no. 785 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Es que no pensé que enviarían el dinero. 786 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 Es todo muy repentino. 787 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Mira. 788 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Tanto si lo hacemos como si no, 789 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 todo depende de ti. 790 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 ¿Vale? 791 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 AYUNTAMIENTO DE ÁGILES 792 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 ¿Alcalde? 793 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Señor, el jefe de Hacienda quiere verle. 794 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Sí, señor. 795 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Puede pasar. 796 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Buenos días, alcalde. 797 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Por Dios, José. 798 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 ¿Qué te pasa? 799 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Te han vuelto a pillar. 800 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 ¿Por qué escondiste la droga en casa de tu novia? 801 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Perdón, alcalde. 802 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 ¿Ibas a usarla toda tú? 803 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Claro que no. 804 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Solo escondí lo que me dieron como garantía. 805 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 No sé cómo supieron que tenía las drogas. 806 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Alguien que te debe dinero debió denunciarte. 807 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Alguien que trafica con drogas. 808 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Si por mí fuera, metería a todos esos yonquis en la cárcel. 809 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Yo me encargo, señor. 810 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 ¿De qué querías hablar? 811 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Tengo un trabajo. 812 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Quieren que mate a alguien. 813 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Es coreano. 814 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Me llegó a través de mi novia. 815 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 No quiero hacerlo. 816 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Pero ya tengo diez millones de pesos. 817 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 ¿Qué puedo hacer? 818 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Frecuenta el negocio de mi novia. 819 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Supongo que también se involucra en el mío. 820 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Los negocios siempre acarrean problemas. 821 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 ¿Cuánto me llevo? 822 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Podemos dividirlo todo a la mitad, restando los gastos por mi parte. 823 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 No es suficiente. 824 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Quiero el 70 por ciento. 825 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 Y tú puedes pagar las operaciones. 826 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 ¿Tiene guardaespaldas? 827 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 No. 828 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Yo me encargo. ¿Cuándo lo quieren? 829 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Lo antes posible. 830 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Mándame el dinero primero. 831 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Puedes irte. 832 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 Buenos días, alcalde. 833 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Subtítulos: Almudena Segura