1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Tämä draama on kuvitteellinen, ja sen henkilöt, paikat, organisaatiot - 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ja kaikki muut nimet, tilanteet ja tapahtumat ovat kuvitteellisia. 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 Minkäänlainen samaistuminen todellisiin henkilöihin, yrityksiin, paikkoihin, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 tapahtumiin ym. ei ole tarkoituksellista eikä myöskään pääteltävissä. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Seis. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 No niin, ei kiirettä. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 Onko selvä? 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 On niin kuuma. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Ei kiirettä. Ihan rauhassa. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 No niin. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 -Pidä lastasi sylissä. Ole varovainen. -No niin. Mennään. 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 Juuri noin. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Seisokaa kaikki yhdessä jonossa. 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Seuratkaa vain minua. 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Seuratkaa minua. 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Katsotaanpa, missä tämä paikka on. Tämä tässä - 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 on nimeltään Stotsenburg Park. Se on puisto. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Jotkut luulevat, että puhun ruoasta, kun sanon Burg. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Japanilaissotilaat valtasivat tämän paikan, 20 00:00:49,716 --> 00:00:53,678 sitten amerikkalaiset tuhosivat heidät ja tekivät siitä puiston. 21 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 Tämä on… 22 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Katsokaa tuota. Täällä oli tykistöyksikkö. 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Miksi toit meidät tänne? Ei ole mitään nähtävää. 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Tämä ärsyttää minua. On niin kuumakin. 25 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Herra, mitä sanoitte? Mitä juuri sanoitte? 26 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Täällä oli sota. Tietenkin se on raunioina. 27 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Tämä oli sotapaikka. Siksi täällä ei ole mitään. 28 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Tämä on historiallinen paikka. Miettikää asiaa. 29 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 Mitä? 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Hei. 31 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 Hra Na? 32 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Hra Woo. Siitä on aikaa. 33 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Miten olet voinut? 34 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Hyvin. Mitä kuuluu? 35 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Hra Woo, oletko yhä Filippiineillä? 36 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Kyllä, olen Filippiineillä. 37 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Tulisit joskus käymään. Viihdytän sinua. 38 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Minun pitäisi käydä. 39 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Haluan todella mennä, mutta minulla ei ole aikaa. 40 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Kumminkin, 41 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 hra Woo, tunnetko miehen nimeltä Cha Moosik? 42 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Cha Moosik? 43 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Tunnen hänet aika hyvin. 44 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Hyvä. 45 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 En haluaisi pyytää palvelusta, kun en ole puhunut kanssasi pitkään aikaan, 46 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 mutta voisitko - 47 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 hakata hänet kunnolla? 48 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Minäkö? Hoidella Moosikin? 49 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Kuten tiedät, typerä virhe. Haluan pyytää anteeksi. 50 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Veli, annan tämän olla. 51 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 Mutta älä odota toista tilaisuutta. 52 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 Selvä. Kiitos, veli. 53 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Hän asui Calizissa, mutta nyt hän on Manilassa. 54 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik pyysi minulta anteeksi suoraan. 55 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Älä yritä aiheuttaa ongelmia. 56 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Hänellä ei ole mitään tekemistä hra Chan kanssa. En päästä häntä pälkähästä. 57 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Miksi hän on sinulle sellainen pakkomielle? 58 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Kyse on ylpeydestäni! 59 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Pyydän, anna minun huolehtia hänestä. 60 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Hyvä on, mutta et saa käyttää aseita. 61 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Ei hätää, pomo. 62 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 BIG BET 63 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 SALAMURHAAJAT 64 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 KIELLETTY ALUE 65 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Selvä. 66 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Pysähtykää tähän. Laukkunne tähän. 67 00:05:04,721 --> 00:05:07,807 -Hän sanoo jotain. -Laita kätesi yhteen ja pyydä anteeksi. 68 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 -Anteeksi. -Laukkunne tähän. 69 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Anteeksi. 70 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Mitä tämä on? 71 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Mitä helvettiä? Savukkeita? 72 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Mikä sinua vaivaa? 73 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Anteeksi, pomo. 74 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Olen pahoillani. 75 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 Hra Woo! 76 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 Miten olette voineet? 77 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 -Mikä teillä kesti? -Hei, herra. 78 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Jouduimme ongelmiin sisällä. 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Miksi niskasi on niin jäykkä? Mikä tuo pieni kumarrus on? 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Kumarra kunnolla. 81 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Suokaa minun kumartaa kunnolla! 82 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Hei. Nouse ylös, perhana. 83 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Nolaat minut. 84 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Haluatko kaikkien tietävän, että olet gangsteri? 85 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Se oli vitsi. Mene autoon. 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 -Mene sisään. -Mennään. 87 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Hän ajaa meidät. 88 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 SAAPUVAT 89 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Näytätte niin tyylikkäiltä puvuissanne. 90 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Muuten, hra Woo. Kuka tämä Cha Moosik on? 91 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Mikset voi tehdä hänelle mitään? 92 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Jos olisimme Koreassa, peli olisi jo pelattu. 93 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Mutta koska olemme Filippiineillä… 94 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Se on vähän vaikeaa. 95 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Vai niin. Onko tilanne niin paha? 96 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 Onko sinulla suunnitelmaa? 97 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 En ole ennen käynyt Filippiineillä. 98 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Oletko täällä ensi kertaa? Tekin? 99 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 -Kyllä. -Kyllä. 100 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Olen kyllä käynyt Cebussa. 101 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Miksi olet pukeutunut noin, jos olet käynyt siellä? 102 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 Eikö sinulla ole kuuma? 103 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Pukeuduin hienommin tänne tullessani. 104 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Paskat. 105 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Jos saat hänet tulemaan, me hoidamme loput. 106 00:06:52,578 --> 00:06:53,788 Kuinka pitkälle hra Na käski mennä? 107 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Juuri tarpeeksi. 108 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Voin haastaa hänet, 109 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 mutta jos jotain tapahtuu, en liity siihen mitenkään. 110 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Älä huoli. 111 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Hoidamme asian. 112 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Hra Jung. 113 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Laitoin 30 miljoonaa wonia tilillenne. 114 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Pelaa nyt vain 20 miljoonalla wonilla, 115 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 ja lähetä 10 miljoonaa vaimollesi. 116 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 10 miljoonaa? 117 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Älä yritä voittaa sillä mitään. Lähetä hänelle 10 miljoonaa. 118 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Hän voi maksaa laskuja. 119 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Kymmenen miljoonaa wonia on liikaa. 120 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Etkö sääli vaimoasi? 121 00:07:38,374 --> 00:07:41,252 Lähetä se hänelle. Anna hänen tilinumeronsa. Lähetän sen. 122 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Hän on kunnossa. Lähetän hänelle tarpeeksi rahaa. Se ei ole tarpeen. 123 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Hra Jung, etkö voisi kerrankin kuunnella minua? 124 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Luoja, olet itsepäinen. 125 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Hetkinen. 126 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Hei, hra Woo. 127 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Hei, hra Cha. 128 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Missä olet? 129 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Olen golfkentällä. 130 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Onko sinulla hetki aikaa puhua? 131 00:08:05,485 --> 00:08:09,280 -Kyllä, voin puhua. Puhu vain. -Minulla on sinulle asiaa. 132 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Voimmeko tavata joskus? 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Totta kai. Milloin tavataan? 134 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 Käykö kahdeksalta illalla? 135 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Kahdeksalta illalla? Toki, voin tehdä sen. 136 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Missä haluat tavata? 137 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Hei. 138 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Missä olet, pomo? 139 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Olen juuri nyt ajelulla. 140 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Pomo, se korealainen tyyppi on kasinollamme. 141 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Niin? 142 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Hitto. Hän sanoi, että antaisit hänen pelata. 143 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Aivan, juuri niin. 144 00:08:51,572 --> 00:08:56,452 Anna hänelle 200 000 pesoa ja anna hänen pelata hetki. 145 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Hyvä on. Selvä. 146 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Anteeksi, että puhelu kesti. 147 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Ei se mitään. 148 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Vietän aina aikaa yksin, joten kasinolla oleminen… 149 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 -On mukavaa. -No, pidätkö pelaamisesta? 150 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Tykkään. Tykkään pelata, mutta… 151 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 Minulle ei makseta paljon, joten en voi pelata usein. 152 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Pidän siitä silti. 153 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Mikset pelaisi vähän? Annan sinulle pelimerkkejä. 154 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Jos se sopii, se olisi upeaa. 155 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 -Oletteko hra Cha? -Kyllä. 156 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Kuka sinä olet? 157 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 -Olen yksi hra Woon tuttavista. -Ahaa. 158 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Istukaa vain. 159 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Missä hra Woo on? 160 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Hän kertoi juuri olevansa tulossa. 161 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Istu. 162 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 Hetkinen. 163 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 En tiedä, kuka olet. 164 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 Etkä ole edes esitellyt itseäsi. Minusta sen pitäisi olla tärkeintä. 165 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Totta kai. 166 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Omistan pienen yrityksen Busanissa. 167 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Millaisen yrityksen? 168 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Teen sitä ja tätä. 169 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Tiedätkö? 170 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Herra. 171 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Teet nyt virheen. 172 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Katsos, 173 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 en ole kovin hyvä - 174 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 ystävystymään tuntemattomien kanssa, 175 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 enkä halua olla heidän ystävänsä. 176 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Mitä? 177 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 Sattuuko? 178 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Valmista jalkasi. 179 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 Oikeasti. 180 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 200 000 pesoa on paljon rahaa, mutta menetin sen hetkessä. 181 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Voit voittaa ne takaisin. Ei se ole vaikeaa. 182 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Anteeksi. Lisää. 183 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Koska kasino on niin iso, sen läpi täytyy - 184 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 mennä päivässä valtava määrä käteistä. 185 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Tienaamme paljon ja menetämme paljon. 186 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Mutta silti. Esimerkiksi - 187 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 rahojen lähettäminen Koreaan on varmasti työlästä. 188 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Kiitos. Olet varmasti kiireinen. 189 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 En tee enempää töitä kuin muut. 190 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 -Kiitos. -Se on vain osa työtäni. 191 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Ovatko kaikki agentit korealaisia? 192 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Ovat. 193 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Monet ovat korealaisia. 194 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Tiedän, ettei minun pitäisi sanoa tätä, koska tapasimme vasta, 195 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 mutta olen aina työskennellyt hallitukselle. 196 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 En voi jatkaa tätä ikuisesti. Eläkettäkin pitää miettiä. 197 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 Ehkä voisin työskennellä tällaisessa paikassa myöhemmin. 198 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Mutta eikö tälläkin alalla työskentely ole vaarallista? 199 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 No, minusta se on ihan hyvä. 200 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Anteeksi, että mainitsen niin ikävän tapauksen, 201 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 mutta eikö Philipkin ollut agenttina täällä? 202 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 Hän joutui onnettomuuteen Manilassa. 203 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Se sai miettimään, että tälläkin alalla työskentely on varmasti vaikeaa. 204 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Taisit ymmärtää jotain väärin. 205 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Philip oli Sanggun ystävä, joten tapasin hänet vain pari kertaa. 206 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Mutta hän oli Casabeen työntekijä. Hän ei tehnyt töitä meille. 207 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 -Niinkö? -Niin. 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Taisin olla väärässä. 209 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 Eikö nti Kim Sojung ollut tämän hotellin työntekijä? 210 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Näin hänet kerran, kun olin täällä. 211 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Etkö sanonut tulleesi pelaamaan? 212 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 En tarkoittanut sillä mitään. 213 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Kuulin vain, mitä tapahtui, koska se oli tapaus, 214 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 jossa oli mukana Manilan korealaisia. 215 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Siksi kysyin, mutta ehkei olisi pitänyt. 216 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 Ei siinä ollut mitään hyvää. Pahoittelut siitä. 217 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 -Anteeksi. -Ei se mitään. 218 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 En välitä, naivatko he, asettuivatko aloilleen vai kuolivatko he. 219 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Onko selvä? 220 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 En tiedä, paljonko tiedät, 221 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 mutta yksi työntekijöistämme, Sanggu, oli siellä ja melkein kuoli. 222 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Meidän tässä pitäisi valittaa. 223 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 Ja sitten he jäivät kiinni paetessaan nti Kon rahojen kanssa. 224 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Sitten poliisit tulivat ja ampuivat heitä ja pakenivat rahojen kanssa. 225 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Miksi vitussa tulet puhumaan minulle tästä paskasta? 226 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 -Anteeksi. Ei olisi pitänyt kysyä. -Vittu! 227 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -Perun sanani. -En kestä tätä paskaa. 228 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Hei, mikä hätänä? 229 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 -Perkele. -Mitä tapahtuu? 230 00:14:31,537 --> 00:14:35,457 BAARI 231 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 Mitä juuri tapahtui? 232 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Ystäväni kertoi tästä paikasta, joten tulin pelaamaan. 233 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 Ja taisin sanoa väärin. 234 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Hän taisi vähän hermostua. Ehkä voitte jutella joskus toiste. 235 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Toki. 236 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 -Kuka muuten olet? -Minäkö? 237 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 -Olen vain virkamies. -Virkamieskö? 238 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Niin. 239 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Millainen virkamies? 240 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Työskentelen korealaisessa yksikössä Agilesissa. 241 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Olet siis poliisi? 242 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Taidan lähteä nyt. 243 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 POMO, JUNGPAL TAISI MOKATA JA LÖRPÖTELLÄ KOREALAISPOLIISILLE 244 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 Onko tämä hauskaa? 245 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Mikä naurattaa? 246 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Keitä te olette? 247 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Mekö? 248 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Oikeutta ylläpitävät sankarit? 249 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Hra Cha. 250 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Teit suuren virheen. 251 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Miten saatoit viedä asiakkaan rahoja pyörittäessäsi kasinoa? 252 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Mitä rahoja? 253 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Sinun pitäisi tietää meitä paremmin, hra Cha. 254 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Kymmenen miljardia wonia ei ole pieni summa. 255 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Lähettikö nti Ko sinut? 256 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Hra Cha. 257 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Jos et vastaa kysymyksiini rehellisesti, 258 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 tai yrität olla hiljaa, 259 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 se on miljardi wonia sormelta. 260 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 -Hei. -Mennään kymmeneen miljardiin asti. 261 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 -Sopiiko? -Miksi teet tämän? 262 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Älä tee tätä. 263 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Ensimmäinen kysymys. 264 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Missä rahat ovat? 265 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Leikkaa se. 266 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Seis! 267 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Odota. Odota hetki. 268 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Kyse on siis rahasta? Onko kyse vain rahasta? 269 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Totta kai. 270 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Jos annat ne rahat, katoamme heti hiljaa. 271 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Hyvä on. 272 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Annan ne teille. 273 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Soitan heille ja pyydän tuomaan rahat tänne. 274 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Niinkö? 275 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 Saatko kymmenen miljardia yhdellä puhelulla? 276 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Hei. Pyöritän kasinoa. 277 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Voisin pyytää heitä tuomaan enemmänkin. 278 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Onko sinulla kymmenen miljardia käteisenä? 279 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Hitto. Olen niin kateellinen. 280 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 No, saammeko mekin sitten rahaa? 281 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Minulla on huonoja uutisia. 282 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Puhelimesi on murskana. 283 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Ja vaikka voisit antaa meille kymmenen miljardia, 284 00:17:44,605 --> 00:17:47,691 -mitä meidän pitäisi sillä tehdä? -Talletan sen tilillenne. 285 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Vau, olet todella jotain. 286 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 Etkö olekin? 287 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Hei, laita se pois. 288 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Hae veitsi, jolla leikataan kalanpäitä. 289 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Hra Cha, olen vain utelias. 290 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Jos sinulla on niin paljon rahaa, 291 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 paljonko luulet nilkkojesi maksavan? 292 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Vittu, hra Cha. 293 00:18:16,345 --> 00:18:19,890 Näytämmekö sinusta idiooteilta? 294 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Olen kuullut teistä paljon. 295 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Olet aika iso nimi Filippiineillä. 296 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Unohda sormet. Säästetään aikaa. 297 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Hoidetaan vain toinen nilkka. 298 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Pitele häntä. 299 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 Hei! 300 00:18:41,078 --> 00:18:44,248 -Senkin paskiaiset! -Sano, jos tuntuu epämukavalta. 301 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Tulemme takaisin ja leikkaamme toisenkin irti. 302 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 -Senkin paskiainen. -No niin. 303 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 Päästä irti, senkin paskiainen! 304 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosik, anna minulle toinen mahdollisuus! Vittu! 305 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 -Vittu! -Hei, Billy. 306 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Pidä hauskaa. Lähetä hänet kotiin. 307 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 -Selvä, pomo. -Selvä. 308 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Ole hiljaa. 309 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Miten löysitte meidät? 310 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Eikö Moosik olekin tuolla? 311 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Minä vien hänet. 312 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Luulen, etten voi antaa sinun tehdä sitä… 313 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Nti Ko pyysi minua hakkaamaan hänet kunnolla. 314 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Hei. 315 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Miksi hitossa teet tämän täällä Filippiineillä asti? 316 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Hei. 317 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Koko paikka on hänen vallassaan. 318 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 Luuletko voivasi palata elossa, jos tulee ilmi, että hakkasit hänet? 319 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 Mitä nti Ko voi tehdä? 320 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Luuletko, että hän voi pelastaa sinut, kun olet Filippiineillä? 321 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Miksi vaarannat henkesi tämän takia? 322 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 En ymmärrä. 323 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Seuraan silti nti Kon käskyjä. 324 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Käskyjä, ja paskat. 325 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Jos olet tehnyt tarpeeksi, häivy. 326 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Siivoan jälkesi. 327 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 En halua edes hengittää samaa ilmaa hänen kanssaan. 328 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Tiedäthän sen? 329 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Hyvänen aika. 330 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Näin se siis päättyi. 331 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Älkää tappako minua! 332 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Heippa. Toivon todella, etten näe sinua enää koskaan. 333 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Hei! Senkin paskiainen! 334 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 Älä viitsi, minusta tuntuu pahalta! 335 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 -Taeseok… -Mene sinne. Satutat pääsi. 336 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Suljen oven. 337 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Suljen oven! 338 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Hyvästi, paskiainen. 339 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Perhana. 340 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Kuka hitto soittaa tähän aikaan? 341 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Hei. 342 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Hei, Sangchul. 343 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Minä tässä, nilkki. Mitä sinä teet? 344 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Olin nukkumassa. Oletko juonut? 345 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Juon aina. 346 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Kun pyöritit peliluolaa Daejeonissa, siellä oli kaksi omistajaa. 347 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Toinen oli Moosik. 348 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Niin, mitä siitä? 349 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Hän imi kaiken kuiviin ja ryösti sinut, eikö vain? 350 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Hitto. 351 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 Mitä tarkoitat? 352 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Miksi Moosik ryöstäisi ketään? 353 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 Sanoit niin itse, kusipää. 354 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Annoit hänelle satoja miljoonia. 355 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Chiyoung otti ne rahat. Moosik ei huijannut ketään. 356 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Hän otti vain alkuperäisen summan. 357 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 Niinkö? 358 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Chiyoung pyysi minulta rahaa, koska hän oli rahaton - 359 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 vankilasta päästyään. 360 00:25:39,579 --> 00:25:43,583 Mutta Moosik vei vain 50 miljoonaa wonia, ja se siitä. 361 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 -Paska. -Hei, odota. 362 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Suututitko Moosikin jotenkin? 363 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Ja paskat suututin. 364 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Ole Moosikille kunnollinen. 365 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Hän puhui sinusta hyvää vain, kun käyttäydyit kuin paskapää. 366 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Ihan sama, kusipää. 367 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Vittu. 368 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Vein sen hänen huoneeseensa, pomo. 369 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Selvä. 370 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Oliko tämä tässä? 371 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 -Oli. -Hyvä on. 372 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 Keitä he ovat? 373 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Siivoojia. 374 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Veitkö heidät kotiisi? 375 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 Miten löysit minut? 376 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Seurasin sitä kusipäätä. 377 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Se hiton jänis. 378 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Mennään. 379 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Ottakaa se ulos! Äkkiä! 380 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Kiitos. 381 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Ei tarvitse. 382 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Hei! 383 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Mennään. 384 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 Vittu! 385 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Pomo… 386 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 Mitä tapahtui? 387 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Pomo, tapahtuiko jotain? 388 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Mitä kasvoillesi kävi? 389 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 Et edes vastannut puheluihini. Missä olet ollut? 390 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Lähetin - 391 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 Taeseokin takaisin Koreaan. 392 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 Onko selvä? 393 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 KÄVELYKATU 394 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Olet oikeassa. 395 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Tämä on aukion paras viihdealue. 396 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 Hyvä kroppa! 397 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 -Älä unohda. -Mennään! 398 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Yläfemma! 399 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Hra Woo, tämä paikka on hullu. 400 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Mikä tämä paikka on? Nuo naiset! 401 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Ihan kuin Filippiineillä pidettäisiin World Cupia. 402 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 -HraWoo, mikä tuo paikka on? -Kaikki sekoavat. 403 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 -Hra Woo. -Tai siis… Mitä? 404 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Miksemme vain mene Koreatowniin? 405 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 -Etkö viihdy täällä? -Ei se sitä ole. 406 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Oletko huolissasi, koska et saanut asioita valmiiksi? 407 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 En saa Taeseokia kiinni, 408 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 enkä tiedä, mitä sanoisin nti Kolle. 409 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Minä puhun nti Kolle. 410 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 Älä murehdi, ja pidä vain hauskaa, onko selvä? 411 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 -Tulit tänne asti… -Hra Woo! 412 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 -Kulta, pitkästä aikaa! -Pitkästä aikaa. 413 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Tulkaa baariini. 414 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Tulkaa baariini. 415 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Hra Woo, menemmekö tuonne? 416 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Selvä. 417 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Meillä on uusia, hauskoja ja seksikkäitä tyttöjä. 418 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Tule tänne. 419 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 Mennään! 420 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 Mennään, pojat! 421 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Hei, katsokaa tyttöjäni! 422 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 -He ovat kaikki malleja. -Se on mukavaa. 423 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Varmista, että saat maistiaisen kaikista tytöistä täällä. 424 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Anteeksi. 425 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Kaikki ulos. 426 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Vauhtia. Kaikki ulos. 427 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Rebecca! 428 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Miksi? 429 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 -Minne menet? -Rakastamme sinua. 430 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Onko hänellä valmiina erikoistyttöjä tai jotain? 431 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Hei, hra Cha. Mitä nyt? 432 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Hra Woo. 433 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Miksi sinua on niin vaikea tavoittaa? 434 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Hyvänen aika, en tajunnut, että olit soittanut. 435 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 Älä viitsi. 436 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Miten niin et tiennyt? 437 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 Tiedätkö, montako kertaa soitin? 438 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Et edes ilmestynyt tapaamispaikallemme. 439 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Hra Cha. 440 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Istu. 441 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Istu. 442 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Mistä jengistä olet? 443 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Busanin Yangdo-jengistä. 444 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 Miksi Yangdon jengi ottaa käskyjä nti Kolta? 445 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 Yhdistikö Taeseok teidät? 446 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 -Hra Woo. -Niin? 447 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 Mitä hittoa sinä teet? 448 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Yritin kieltäytyä, 449 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 mutta he olivat niin sinnikkäitä… 450 00:36:25,391 --> 00:36:26,267 Aivan. 451 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 -Hän ei liity tähän mitenkään. -Hei. 452 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Senkin nilkki… 453 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Hei. Anna minulle ase. 454 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Sinä, tule tänne. 455 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Seiso tässä. 456 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Hei. 457 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 Mistä tuo rohkeus tulee? 458 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Jos vedän liipaisimesta nyt, kukaan ei löydä ruumistasi. 459 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Pidä suusi kiinni. 460 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Aikuiset puhuvat nyt. Missä käytöstapasi ovat? 461 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 -Kyllä. -Onko selvä? 462 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Istu alas. 463 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Katsotaanpa. 464 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Kotikenttänne on Koreassa. 465 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Vai mitä? 466 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 Päihittäisinkö teidät, jos olisin Koreassa? 467 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Se ei onnistuisi. 468 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 Mutta asun kuitenkin täällä. 469 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 Minun kotikenttäni on Filippiineillä. Luuletteko voittavanne minut täällä? 470 00:37:38,381 --> 00:37:41,425 Ette voi. Hra Woo tietää sen paremmin kuin kukaan. 471 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Totta kai. 472 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 Hra Cha on oikeassa. 473 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Sitten meidän on kunnioitettava toistemme alueita. 474 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 Se on oikein. 475 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Vai mitä? 476 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Kyllä. 477 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Enkö olekin oikeassa? 478 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 -Olet oikeassa. -Olette oikeassa. 479 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Olenko oikeassa? 480 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 -Kyllä. -Kyllä. 481 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Joten - 482 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 lopettakaa pelleily ja palatkaa kotiin. 483 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Haluan, että palaatte - 484 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 ja välitätte viestini tarkalleen. 485 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Olen iso kiho ja annan asian olla tämän kerran. 486 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 Mutta jos yritätte vielä jotain tällaista, 487 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 saatte maksaa siitä. 488 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 Onko selvä? 489 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 -Kyllä! -Kyllä! 490 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Menkää. 491 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Häipykää. 492 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Tule. Mennään. 493 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 -Hra Woo. -Mitä? 494 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Niin? 495 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Jos jäät eläkkeelle, 496 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 sinun ei pitäisi tulla tällaisiin paikkoihin. Etkö häpeä? 497 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Olen pahoillani. Olen todella, mutta… 498 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 -Vannon, ettei tämä toistu. -Tämä on viimeinen varoitus. 499 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Kiitos, hra Cha. 500 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 Voinko mennä? 501 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Mennään. Nopeasti. 502 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 Yhteisoperaatio CIDG:n ja Korean osaston välillä syyllisen nappaamiseksi - 503 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 taannoisessa korealaisturistien murhajutussa - 504 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 arvioidaan hyväksi esimerkiksi, 505 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 joka näyttää, miten kahden maan viranomaiset - 506 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 voivat yhdistyä yhteisen tavoitteen saavuttamiseksi. 507 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Poliisipäällikkönä - 508 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 haluan huomioida heidän ponnistelunsa ja rohkaista heitä jatkamaan - 509 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 ahkerointia ulkomaalaisten rikosten vähentämiseksi. 510 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Haluaisin palkita majuri Ohin hänen saavutuksestaan. 511 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Kiitos. 512 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Olen ylpeä sinusta. 513 00:40:17,623 --> 00:40:20,626 -Jos tarvitset jotain, soita minulle. -Totta kai. Kiitos. 514 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Oikeastaan haluaisin pyytää yhtä asiaa. 515 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Toki. 516 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 Viime viikolla Manilassa murhattiin korealainen pariskunta. 517 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 Epäiltyjä on vaikea löytää. 518 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Pyysimme jo Manilan poliisia - 519 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 luovuttamaan turvakameroiden nauhat, mutta - 520 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 he näyttävät lykkäävän sitä. 521 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Selvä. Soitan heille henkilökohtaisesti nopeuttaakseni asioita. 522 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 -Oliko muuta? -Ei. Siinä kaikki. 523 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Hyvä. 524 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Selvä. 525 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Kiitos paljon. 526 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Kiitos. 527 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Tule tänne. 528 00:41:04,462 --> 00:41:06,547 Ei tarvitse kiittää. Teen vain työtäni. 529 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 En aikonutkaan. 530 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Hyvä. 531 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Hyvä. 532 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Kysyin Mannylta, mitä mieltä hän on ottelusta. 533 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 Hän sanoi, että minun pitäisi uskoa häneen. 534 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Manny on oma itsensä. 535 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Hän tyrmäisi tämän tyypin yhdessä erässä. 536 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 Lennätkö Vegasiin katsomaan ottelua? 537 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Varasimme jo kokonaisen kerroksen hotellista. 538 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Paljostako lyöt vetoa? 539 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Vain sadasta miljoonasta pesosta. 540 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Olen tällä kertaa mukana. 541 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Minulla on tästä hyvä tunne. 542 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Entä sinä, hra Cha? Miten bisnekset sujuvat? 543 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Teen parhaani. 544 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Oletko kuullut louhimisesta? 545 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 Tämä on kivenkaivuubisnestä. 546 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 -Kyllä. -Ai, hyvä. 547 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Minulla on sinulle paikka valmiina. 548 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 Lubaoon - 549 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 keräämään tullimaksuja ohikulkevilta louhosrekoilta. 550 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Olisitko kiinnostunut? 551 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Olen yksinkertainen mies. Älä luule, että se on minua varten. 552 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Se on yksinkertainen työ yksinkertaiselle miehelle. 553 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Istut vain siellä ja saat neljä miljoonaa pesoa viikossa. 554 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Daniel. 555 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Koska se on alaani, 556 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 ja jos sallitte, 557 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 voin tehdä siitä sinulle tuottoisaa. 558 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Anteeksi. 559 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Tee se sitten. Se on helppoa hommaa. 560 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Kiitos, pomo. 561 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Mikset laita Johnia johtoon? 562 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Mikä mies. 563 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Hän sanoo aina ei liiketoiminnalle. 564 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Golfkentille, vankilaruokapalvelulle. 565 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Mutta lopulta suostut aina. 566 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Pysyn omissa oloissani, Big Boss. 567 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Se taitaa olla toisessa kerroksessa. 568 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 -Missä? -Juuri tässä. 569 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 MIN-KONSULTOINTI 570 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Hitto, miksi hän avasi toimistonsa tällaiseen paikkaan? 571 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 Entä hänen hotellinsa? 572 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Min-konsultointi? 573 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Jestas, hänestä on tullut aika iso. Muistan, kun hän pyöritti junkettia. 574 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Hei. 575 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Hei, hra Min. 576 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Miksi näytät yllättyneeltä? 577 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Hei. Tapasimme avajaisseremoniassa. 578 00:44:46,767 --> 00:44:50,938 -Mikä tuo sinut tänne? -Koska estit minua palaamasta tänne, 579 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 minun piti mennä kiertotietä. 580 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 En muista tehneeni sitä. 581 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 Niinkö? 582 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Sitten olen erehtynyt. 583 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Miksi muuten perustit toimistosi tänne - 584 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 hienon hotellisi sijaan? 585 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 Mitä järkeä on pitää toimistoa hienossa paikassa? 586 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Tämä säästää rahaa. 587 00:45:09,373 --> 00:45:10,666 Vai niin. 588 00:45:10,749 --> 00:45:12,167 Istun alas, jos ei haittaa. 589 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Olette vaikuttava, hra Min. 590 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Budjetoitte rahanne hyvin. 591 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Tiedän, ettet tullut imartelemaan. Mene asiaan. 592 00:45:26,140 --> 00:45:27,266 Aivan. 593 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Tulin selvittämään asioita osakkeistani. 594 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Mistä osakkeista? Kuka sanoi, että sinulla on osakkeita? 595 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Älä viitsi, hra Min. 596 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Älä sano sitä noin. 597 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Tietääkseni hra Choi teki varmasti sijoituksen. 598 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 -Jos vain esität tyhmää tuolla tavoin… -Hei, emme tarvitse tuota. 599 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Kaikki on hyvin. 600 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Hra Min, etkö olekin tuntenut minut kauan? 601 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Olen kohdellut sinua kuin omaa isääni Manilasta asti. 602 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Siksi sijoitin rahani useimmiten ilman sopimusta. 603 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Myönnätkö sen? 604 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Nauhoitatko tämän? 605 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 No… 606 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 Ei. Anna mennä. Voit nauhoittaa sen. 607 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Jos teet sen salaa, 608 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 et voi käyttää sitä todisteena oikeudessa. Tee se avoimesti. 609 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 Olen joskus hajamielinen. Nauhoitan tämän sitten. 610 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 -Kuuntele tarkkaan, hra Choi. -Kyllä. 611 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Et sijoittanut niitä rahoja. Minä lainasin ne. 612 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Allekirjoitin velkakirjan ja lainasin ne. 613 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 Teimmekö koskaan sijoitussopimusta? 614 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Sitä paitsi sanoin, että maksan takaisin, kun voin. 615 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Hra Min, en pyydä sinua palauttamaan rahojani heti. 616 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Tein oikeasti sijoituksen. 617 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Osuuteni on 30 prosenttia. Sanoit sen itse. 618 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 Mutta nyt, kun hotellillasi menee hyvin, 619 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 esität tyhmää. 620 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 Milloin sanoin niin? 621 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Kolmekymmentä? Oikeasti? Annoit minulle vain viisi miljardia wonia. 622 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Tiedätkö, minkä arvoinen se hotelli on? 623 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Salli minun tarkentaa. 624 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 Se oli tasan 5,6 miljardia wonia, hra Min! 625 00:47:11,870 --> 00:47:13,247 Aloitit kymmenellä miljardilla. 626 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 No, yli puolet siitä tuli minun sijoituksestani. 627 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 Lisäksi annan sinulle paljon, kun vaadin vain 30 prosenttia. 628 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 Et olisi päässyt alkuun ilman rahojani. 629 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Lopeta tämä hölynpöly! Onko selvä? 630 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 Luuletko, että hyväksyntä on lastenleikkiä? 631 00:47:29,346 --> 00:47:31,223 Maan ostaminen osissa ja lainojen myöntäminen. 632 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 Ne ovat suurempia lahjoituksia kuin pelkkä sijoittaminen. 633 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 Älä ole niin ylimielinen! 634 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Oikeasti. En kestä tätä enää. 635 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Hra Min, tiedätkö, miksi tätä kutsutaan? Se on petos. 636 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Suullinen sopimus on silti sopimus. 637 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Vain hullu lainaisi 5,6 miljardia wonia noin vain. 638 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Tietenkin se oli sijoitus. 639 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Kutsu sitä petokseksi, jos haluat. En välitä. 640 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Minulle riitti. Lähde. 641 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 -Hra Min… -Ja lisäksi, 642 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 jos palaat tänne, soitan poliisit. 643 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Mene. 644 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 -Odota, hra Min. Haluan vain puhua… -Anna minun syödä nuudelini rauhassa. 645 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Mutta minä olen konsuli. 646 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 Iso pomo ei ikinä mainitse minua bisneksistä puhuessaan. 647 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Vaikka minä teen kaikki likaiset työt. 648 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Joten - 649 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 mieleeni ei juolahtanut, että voisin pyörittää omaa yritystä. 650 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Koskaan ei tiedä, mitä tapahtuu. 651 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Sinun pitää alkaa ajatella tulevaisuuttasi. 652 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Pärjäile. 653 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Hei. 654 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Kiitos. 655 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 Tarkoitan sitä. 656 00:48:55,891 --> 00:48:56,725 Ja haista paska. 657 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Haista itse. 658 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 Hei, Philip! 659 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Tarkoitat siis, että - 660 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 sinun piti palata Koreaan heti lentokentälle saavuttuasi? 661 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Niin. 662 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? Minun piti palata. 663 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Voi luoja. 664 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Tuo on hullua. 665 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Hän vei minut vuorille kauas kaupungista. 666 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Sitten hän sanoi: "Choi, palaa Koreaan." 667 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Sitten hän uhkasi minua sanoen: 668 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 "Voisin tappaa jonkun täällä, eikä kukaan saisi tietää." 669 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 Mitä? Miten hän kehtaa? 670 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Kun hän sanoi sen, olin peloissani. 671 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Olen kuullut hänestä paljon, 672 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 mutta en voinut tehdä mitään, kun jouduin kohtaamaan hänet. 673 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Eikö hän vanginnut korealaisen asiakkaan ja kiduttanut tätä jokin aika sitten? 674 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 -Se mulkku. -Minähän sanoin. 675 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Se paskiainen uhkaili minunkin perhettäni. 676 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Hän tekee sitä koko ajan. 677 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Jos minulla olisi ase, ampuisin hänet. 678 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Tapa hänet sitten. 679 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Jos en tekisi töitä valtiolle, 680 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 -olisin jo ampunut hänet. -Tee se. 681 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 Poikaystäväni on mafian pomo. 682 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Jos pyydät häntä tekemään sen, hän hoitaa sen ongelmitta. 683 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 -Niinkö? -Niin. 684 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Hänellä on ylemmät tahot puolellaan, joten se on puhdas keikka. 685 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Ei takaiskuja. 686 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Hitto. 687 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Miksi sanot yhtäkkiä noin? Pelotat minua. 688 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 Paljonko se maksaisi? 689 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Eikö jäljelle jäisi mitään todisteita? 690 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 Jotta kaikki menisi hyvin, se maksaa noin 20 miljoonaa pesoa. 691 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Mitä? 692 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 Mistä hitosta sinä puhut? 693 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Monet tekisivät sen 100 000 pesosta. 694 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 20 miljoonaa pesoa? Et voi olla tosissasi. 695 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Hra Jo. 696 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Oletteko ikinä tappanut ketään? 697 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Mitä virkamies tietäisi? 698 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 Haluatko antaa sen työn amatöörille ja mennä vankilaan, 699 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 vai antaa sen ammattilaiselle ja elää loppuelämäsi rauhassa? 700 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Tarkoitan… 701 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Voitko taata sen? 702 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 Näytänkö siltä, että valehtelen? 703 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Miksi olet yhtäkkiä noin vakava? 704 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 En minä pelkää häntä. 705 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 Hän ei ole aikani arvoinen. 706 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Juodaan vain. 707 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Käyn vessassa. 708 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosik. 709 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Tarvitsen vain 100 miljoonaa wonia. 710 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Sanoin jo ei. 711 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Ole kiltti. 712 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Lopetan pelaamisen, jos häviän tällä kertaa. 713 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Vannon sen. Palaan heti Koreaan. 714 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Oletko järjiltäsi? 715 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Jos menetit 20 miljoonaa, olet tienannut 10 miljoonaa. 716 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Onneksi lähetin ne rahat vaimollesi. 717 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Ryhdistäydy. Mikset voi tulla järkiisi? 718 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Tiedän kyllä! 719 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Etkä tiedä! 720 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 Olet rikkonut lupauksesi niin monesti! 721 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Pyydät minulta 30 miljoonaa, sitten 100 miljoonaa. 722 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 Tätä menoa menetät alkuperäisen summan. 723 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Moosik, vannon, että lähetän rahat heti, kun palaan Koreaan. 724 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Rukoilen sinua! Älä viitsi! 725 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 Tämä on viimeinen kerta. 726 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Totta kai. Pidän lupaukseni. 727 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Vannon, että pidän sen. 728 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 Tarkoitan sitä. Kiitos paljon. 729 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Kiitos! 730 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Satojen miljoonien käsittelyn jälkeen ei voi pelata 20 miljoonalla. 731 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 Ei vain voi. 732 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Pelurit menettävät ajantajunsa. 733 00:53:34,419 --> 00:53:37,756 He soittavat, kun rahat loppuvat, kellonajasta riippumatta. 734 00:53:37,839 --> 00:53:39,382 WOOSAM-TARKKUUSKONEET TOIMITUSJOHTAJA JUNG SUKWOO 735 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Haloo? 736 00:53:47,098 --> 00:53:50,393 Moosik, voinko puhua kanssasi jostain? 737 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 Mistä? 738 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Tule tänne. Minulla on asiaa. 739 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Kello on paljon. On liian myöhäistä. 740 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Hyvä on. 741 00:54:04,824 --> 00:54:06,076 Lupaus, ja paskat. 742 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Tämä ei taida toimia. 743 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Entä sitten? 744 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Annoithan minulle 100 miljoonaa wonia? Käytän 900 miljoonaa lisää, 745 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 ja lähetän sinulle miljardin, kun palaan Koreaan. 746 00:54:21,466 --> 00:54:22,717 Nostan sen kolmeen miljardiin. 747 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Älä katso minua noin. Anna vain ne hiton rahat. 748 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 Se, mitä minulla on nyt, ei riitä alkuunkaan! 749 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Jestas. 750 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Teet minut oikeasti hulluksi. 751 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Hyvä on sitten. 752 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Annan sinulle 900 miljoonaa. Mutta sinä otat siitä vastuun. 753 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Hei, minä tässä. 754 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Laita hra Jungin tilille 900 miljoonaa wonia. 755 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 Sanoin 900 miljoonaa, idiootti. 756 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Niin. Selvä. 757 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Rahat ovat sisällä. 758 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 -Kiitos. -Nähdään. 759 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 Selvä. Heippa. 760 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 VIESTIT 761 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 HRA JUNG ON TÄÄLLÄ 762 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 HÄN MENETTÄÄ KAIKEN 763 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 HÄN MENETTI KAIKEN 764 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 HÄN MENETTI KAIKEN 765 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 NYT RIITTÄÄ 766 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Lähettivätkö he ne rahat? 767 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Kyllä. 768 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 Oletko varma? 769 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Olen. 770 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 Älä siitä huoli. 771 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 Aiotko todella tehdä sen? 772 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Miksi? 773 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 Pelottaako sinua? 774 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Ei tietenkään. 775 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 En vain uskonut, että he lähettäisivät ne rahat oikeasti. 776 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 Tämä vain tuli niin äkkiä. 777 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Kuule. 778 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Se, että teemmekö tämän tai emme, 779 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 riippuu täysin sinusta. 780 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 Onko selvä? 781 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 KAUPUNGINTALO AGILES 782 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 Pormestari? 783 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Herra, veroviraston päällikkö tuli tapaamaan teitä. 784 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Kyllä, herra. 785 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Voitte mennä sisään. 786 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Huomenta, pormestari. 787 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Jestas, Jose. 788 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 Mikä sinulla on? 789 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Jäit taas kiinni. 790 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Miksi piilotit ne huumeet tyttöystäväsi taloon? 791 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Anteeksi, pormestari. 792 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 Aioitko käyttää ne kaikki itse? 793 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 En tietenkään. 794 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Piilotin vain ne, jotka sain vakuutena. 795 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 En tiedä, miten he saivat selville, että huumeet olivat minulla. 796 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Joku, joka on sinulle velkaa, teki sinusta ilmoituksen. 797 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Joku, joka käsittelee huumeita. 798 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Jos minä saisin päättää, laittaisin ne narkkarit vankilaan. 799 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Minä hoidan asian. 800 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 No, mistä halusit puhua? 801 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Sain töitä. 802 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 He haluavat, että tapan jonkun. 803 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Hän on korealainen. 804 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Joku pyysi tyttöystävääni pyytämään minua. 805 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 En halua tehdä sitä. 806 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Mutta sain jo kymmenen miljoonaa pesoa. 807 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 Mitä siis voin tehdä? 808 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Hän on tyttöystäväni ravintolan vakioasiakas. 809 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Hän taitaa olla mukana minunkin liiketoimissani. 810 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Liiketoimista seuraa aina ongelmia. 811 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 Paljonko saan? 812 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Voimme jakaa kaiken puoliksi, pois lukien minun osuuteni kulut. 813 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Se ei riitä. 814 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Haluan 70 prosenttia. 815 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 Ja sinä voit maksaa operaatiot. 816 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 Onko hänellä henkivartijaa? 817 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 Ei. 818 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Hoidan asian. Milloin sen pitää olla valmis? 819 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Mahdollisimman pian. 820 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Lähetä rahat minulle ensin. 821 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Voit mennä. 822 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 Huomenta, pormestari. 823 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Tekstitys: Julia Rautio