1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 organisations et événements décrits dans cette série sont fictifs. 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Arrêtez ici. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Prenez votre temps. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 D'accord ? 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Quelle chaleur ! 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Prenez votre temps. Rien ne presse. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 D'accord. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 -Attention à votre enfant. -Bien, allez. 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 C'est ça. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Mettez-vous tous en ligne. 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Suivez-moi. 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Suivez-moi. 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Bon, on est où... Ce que vous voyez s'appelle 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 Stotsenberg Park. C'est un parc. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Quand je dis "Berg", ce n'est pas pour décrire une nourriture immonde. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Les soldats japonais se sont emparés de cet endroit, 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 puis les Américains sont arrivés et les ont massacrés. 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 Puis c'est devenu un parc. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 C'est... 23 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Regardez ça. Il y avait une unité d'artillerie ici. 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Pourquoi nous avoir amenés ici ? Il n'y a rien à voir. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Ça m'énerve. Et il fait si chaud. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Monsieur, répétez un peu pour voir ? 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Il y a eu une guerre ici. C'est normal que ce soit le chaos. 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 C'était un champ de bataille. C'est pour ça qu'il n'y a rien ici. 29 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 C'est un lieu historique. Allez, réfléchis-y. 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 Quoi ? 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Bonjour. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 Monsieur Na ? 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Monsieur Woo. Ça faisait longtemps. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Comment allez-vous ? 35 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Je vais bien. Quoi de neuf ? 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Monsieur Woo, vous êtes toujours aux Philippines ? 37 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Oui, je suis aux Philippines. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Vous devriez venir me voir. On passera un bon moment. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Je devrais vraiment venir. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 J'aimerais, mais je n'ai pas le temps. 41 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Bref, 42 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 monsieur Woo, connaissez-vous un certain Cha Moosik ? 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Cha Moosik ? 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Oui, je le connais bien. 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 C'est bien. 46 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Désolé de te demander ça comme ça, 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 mais pourrais-tu 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 lui donner une bonne raclée ? 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Moi ? M'occuper de Moosik ? 50 00:02:23,518 --> 00:02:28,022 MANILLE CHINATOWN 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 C'était une erreur stupide. Je tiens à m'excuser. 52 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Je laisse passer pour cette fois, 53 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 mais n'espère pas de seconde chance. 54 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 D'accord. Merci, mon frère. 55 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Il était à Caliz, mais il est à Manille. 56 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik s'est excusé en personne. 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Ne cherche pas les ennuis. 58 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Ce type n'a rien à voir avec M. Cha. Il ne s'en tirera pas comme ça. 59 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Pourquoi il t'obsède autant ? 60 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 C'est une question de fierté ! 61 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Laissez-moi m'occuper de lui. 62 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 D'accord, mais pas d'armes à feu. 63 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Ne vous inquiétez pas, patron. 64 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 CASINO 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ASSASSINS 66 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 ZONE INTERDITE 67 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 D'accord. 68 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Arrêtez-vous ici, monsieur. Votre sac. 69 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Il dit quelque chose. 70 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Joins les mains et dis pardon. 71 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 -Désolé. -Votre sac. 72 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Je suis désolé. 73 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 C'est quoi ? 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 C'est quoi, ça ? Des cigarettes ? 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Tu es con ou quoi ? 76 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Désolé, patron. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Désolé, monsieur. 78 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 Monsieur Woo ! 79 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 Comment allez-vous ? 80 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 -Vous en avez mis du temps. -Bonjour. 81 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 On a eu des ennuis à l'intérieur. 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Hé, pourquoi votre cou est si raide ? C'est quoi, ce petit salut ? 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Saluez correctement. 84 00:05:47,221 --> 00:05:49,015 Permettez-moi de vous saluer comme il faut ! 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Allez, debout. Bon sang. 86 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Vous me faites honte. 87 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 Vous voulez vous afficher comme un gangster ? 88 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 Je plaisante. Montez. 89 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 -Montez. -Allons-y. 90 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 C'est notre chauffeur. 91 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 ARRIVÉES 92 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Vous êtes tous si élégants dans vos costumes. 93 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Au fait, monsieur Woo. Qui est ce Cha Moosik ? 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Pourquoi vous ne faites rien contre lui ? 95 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Si on était en Corée, ce serait déjà réglé. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Mais comme on est aux Philippines... 97 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 C'est plus difficile. 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Je vois. C'est si grave que ça ? 99 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 Vous avez un plan ? 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Je ne suis jamais allé aux Philippines. 101 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Votre première fois ici ? Vous aussi ? 102 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 -Oui. -Oui, monsieur. 103 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Je suis déjà allé à Cebu. 104 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Vous portez ça alors que vous connaissez Cebu ? 105 00:06:42,443 --> 00:06:43,444 Vous n'avez pas chaud ? 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Je tiens à être élégant, ici. 107 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 N'importe quoi. 108 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Si vous le faites venir, on s'occupera du reste. 109 00:06:52,078 --> 00:06:53,788 M. Na vous a dit d'aller jusqu'où ? 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Juste assez loin. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Je peux l'appeler, 112 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 mais s'il arrive quoi que ce soit, je n'ai rien à voir avec ça. 113 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Ne vous inquiétez pas. 114 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 On s'en occupe. 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Monsieur Jung. 116 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 J'ai déposé 30 millions de wons sur votre compte. 117 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Jouez avec 20 millions de wons pour l'instant, 118 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 et envoyez dix millions à votre femme. 119 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 Dix millions ? 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 N'essayez pas de gagner avec. Envoyez-lui juste dix millions. 121 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Pour payer les factures. 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Dix millions de wons, c'est trop. 123 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Vous n'avez pas pitié de votre femme ? 124 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Envoyez-lui l'argent. 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Donnez-moi son numéro de compte. Je lui enverrai. 126 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Elle va bien. Je lui envoie assez d'argent. Ce n'est pas nécessaire. 127 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Monsieur Jung, essayez de m'écouter pour une fois. 128 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Vous êtes tellement têtu ! 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Une seconde. 130 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Oui, monsieur Woo. 131 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Bonjour, monsieur Cha. 132 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Où êtes-vous ? 133 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Au golf. 134 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Vous avez une seconde ? 135 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Oui, bien sûr. Je vous écoute. 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Je dois vous parler d'un truc. 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 On peut se voir ? 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Bien sûr. Quand ça ? 139 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 À 20 h, ce soir ? 140 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 À 20 h aujourd'hui ? Oui, je peux faire ça. 141 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 On se retrouve où ? 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Salut. 143 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Où êtes-vous, patron ? 144 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Je suis en voiture. 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Patron, le type du bureau coréen est au casino. 146 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Oui ? 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Merde. Il a dit que vous le laisseriez jouer. 148 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Oui, c'est vrai. 149 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Donne-lui 200 000 pesos 150 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 et laisse-le jouer un peu. 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Bien. D'accord. 152 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Désolé pour le contretemps. 153 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Pas de problème. 154 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Comme je suis toujours seul, une sortie dans un casino comme ça... 155 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 -C'est sympa. -Vous aimez jouer ? 156 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Oui. J'aime le jeu, mais... 157 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 mon salaire ne me permet pas de jouer souvent. 158 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Mais j'aime ça. 159 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Jouez un peu, je vous offre des jetons. 160 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Si ça ne vous dérange pas, j'adorerais. 161 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 -Vous êtes monsieur Cha ? -Oui. 162 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Qui êtes-vous ? 163 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 -Une connaissance de M. Woo. -Je vois. 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Asseyez-vous. 165 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Où est M. Woo ? 166 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Il vient de me dire qu'il était en route. 167 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Asseyez-vous. 168 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Attendez. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 Je ne sais pas qui vous êtes. 170 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 Vous ne vous êtes même pas présenté. C'est la moindre des choses. 171 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Bien sûr. 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 J'ai une petite entreprise à Busan. 173 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Quel genre d'entreprise ? 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Un peu de tout. 175 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Vous savez ? 176 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Monsieur. 177 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Vous faites une erreur. 178 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Vous voyez, 179 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 je ne suis pas doué... 180 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 pour me lier d'amitié avec des inconnus, 181 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 et ça ne m'intéresse pas non plus. 182 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Quoi ? 183 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 Ça fait mal ? 184 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Attention aux jambes. 185 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 Sérieux. 186 00:11:40,449 --> 00:11:42,326 Deux cent mille pesos, c'est beaucoup d'argent, 187 00:11:42,410 --> 00:11:43,869 et je les ai perdus en un clin d'œil. 188 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Vous pouvez les regagner. Ce n'est pas compliqué. 189 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Excusez-moi. Un autre. 190 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Vu la taille de ce casino, 191 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 il doit y avoir beaucoup d'argent qui transite par ici en un jour. 192 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 On gagne beaucoup et on perd beaucoup. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Quand même. Par exemple, 194 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 ça doit pas être facile d'envoyer tout l'argent en Corée. 195 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Merci. Vous devez être très occupé. 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 Je ne travaille pas plus que les autres. 197 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 -Merci. -Ça fait partie de mon travail. 198 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Tous les agents ici sont Coréens, non ? 199 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Eh bien, oui. 200 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Beaucoup sont Coréens. 201 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Je ne devrais pas vous dire ça vu qu'on vient de se rencontrer, 202 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 mais j'ai toujours travaillé pour le gouvernement. 203 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Mais ce n'est pas éternel. Je dois aussi penser à la retraite. 204 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 J'envisage de travailler dans un endroit comme ça plus tard. 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Mais ce milieu est dangereux, non ? 206 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Pas plus que ça. 207 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Je suis désolé de parler d'un incident malheureux, 208 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 mais Philip travaillait aussi comme agent ici, non ? 209 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 Et il a eu cet accident à Manille. 210 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Ça me force à penser que ce milieu est dangereux. 211 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Je crois qu'il y a un malentendu. 212 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Philip était ami avec Sanggu, donc je ne l'ai vu que quelques fois. 213 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 C'était un employé de Casabee. Il ne travaillait pas pour nous. 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 -Vraiment ? -Oui. 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 J'ai dû me tromper. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 Mme Kim Sojung travaillait dans cet hôtel, non ? 217 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Je l'ai vue une fois quand j'étais ici. 218 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Je croyais que vous étiez là pour jouer ? 219 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Je n'insinuais rien par là. 220 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 J'ai appris ce qui s'était passé, car il s'agissait 221 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 de Coréens à Manille. 222 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 D'où mes questions, mais je n'aurais pas dû. 223 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 C'était déplacé de ma part. Je suis désolé. 224 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 -Je suis désolé. -Ce n'est rien. 225 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Je me fous qu'ils aient baisé, se soient installés ou soient morts. 226 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 D'accord ? 227 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Aussi, je ne sais pas ce que vous savez, 228 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 mais un de nos employés, Sanggu, était là et a failli mourir. 229 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 C'est nous qui devrions nous plaindre. 230 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 Ils se sont fait choper en se tirant avec l'argent de Mme Ko. 231 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Les flics les ont butés et ils se sont barrés avec le fric. 232 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Alors, pourquoi vous me parlez de ces conneries ? 233 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 -Désolé. Je n'aurais pas dû demander. -Putain ! 234 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -Je retire ce que j'ai dit. -Marre de ces conneries. 235 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Qu'est-ce qu'il y a ? 236 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 -Bon sang. -Que se passe-t-il ? 237 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 Que s'est-il passé ? 238 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Un ami m'a parlé de cet endroit, alors je suis venu jouer. 239 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 Je me suis mal exprimé. 240 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Je crois qu'il était un peu agité. Vous pourrez parler une autre fois. 241 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Bien sûr. 242 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 -Qui êtes-vous, au fait ? -Moi ? 243 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 -Je ne suis qu'un fonctionnaire. -Un fonctionnaire ? 244 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Oui. 245 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Quel genre de fonctionnaire ? 246 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Je travaille au bureau coréen à Agiles. 247 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Donc, vous êtes flic ? 248 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Je vais y aller. 249 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 CHEF, JUNGPAL A MERDÉ ET A CAFTÉ À UN FLIC CORÉEN. 250 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 C'est drôle ? 251 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Qu'est-ce qui est si drôle ? 252 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Vous êtes qui ? 253 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Nous ? 254 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Des héros justiciers ? 255 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Monsieur Cha. 256 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Vous avez fait une grosse erreur. 257 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Vous êtes gonflé de voler l'argent d'un client de votre casino. 258 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Quel argent ? 259 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Vous le savez mieux que nous, monsieur Cha. 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Dix milliards de wons, ce n'est pas rien. 261 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 C'est Mme Ko qui vous envoie ? 262 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Monsieur Cha. 263 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Si vous ne répondez pas honnêtement à mes questions 264 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 ou si vous la fermez, 265 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 c'est un milliard de wons par doigt. 266 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 -Hé. -Allons jusqu'à dix milliards. 267 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 -D'accord ? -Pourquoi vous faites ça ? 268 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Ne faites pas ça. 269 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Première question. 270 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Où est l'argent ? 271 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Coupe. 272 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Arrêtez ! 273 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Attendez. Une seconde. 274 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Donc, c'est une question d'argent ? C'est juste pour ça ? 275 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Bien sûr. 276 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Si vous nous donnez l'argent, on disparaîtra en silence. 277 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 D'accord. 278 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Je vais vous le donner. 279 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Je vais les appeler et leur dire d'apporter l'argent ici. 280 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Vraiment ? 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 Dix milliards en un seul coup de fil ? 282 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Je dirige un casino. 283 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Je pourrais leur demander de m'apporter plus que ça. 284 00:17:25,210 --> 00:17:27,254 Comme ça, vous avez dix milliards de wons en liquide ? 285 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Putain, je suis trop jaloux. 286 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Alors, on va pouvoir avoir de l'argent aussi ? 287 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Mais j'ai une mauvaise nouvelle. 288 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Votre téléphone est cassé. 289 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 Et même si vous pouviez nous donner dix milliards en liquide, 290 00:17:44,730 --> 00:17:46,065 qu'est-ce qu'on en ferait ? 291 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Je le déposerai sur votre compte. 292 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Vous êtes un sacré numéro. 293 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 N'est-ce pas ? 294 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Hé, range ça. 295 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Va me chercher le couteau pour couper les têtes de poisson. 296 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Monsieur Cha, je suis juste curieux. 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Si vous avez autant d'argent, 298 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 combien peuvent valoir vos chevilles ? 299 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Putain, monsieur Cha. 300 00:18:16,178 --> 00:18:19,890 Vous nous prenez pour des cons ? 301 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 302 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Vous êtes un grand nom aux Philippines. 303 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Oubliez les doigts. Ne perdons pas de temps. 304 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Une seule cheville, comme un homme. 305 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Tiens-le. 306 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 Hé ! 307 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Bande d'enfoirés ! 308 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Dites-moi si ça vous gêne. 309 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 On reviendra couper l'autre aussi. 310 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 -Enfoiré. -D'accord. 311 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 Lâche-moi, connard ! 312 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosik, donne-moi une autre chance ! 313 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 -Putain ! -Billy. 314 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Amuse-toi bien. Et renvoie-le chez lui. 315 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 -Compris, patron. -Bien. 316 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Silence. 317 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Comment nous avez-vous trouvés ? 318 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Moosik est là ? 319 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Il vient avec moi. 320 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Je ne peux pas vous laisser faire ça. 321 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Mme Ko m'a demandé de lui donner une bonne raclée. 322 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Hé. 323 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Pourquoi vous venez jusqu'aux Philippines pour ça ? 324 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Hé. 325 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Ce type contrôle tout ici. 326 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 Vous pensez pouvoir rentrer en vie si vous le touchez ? 327 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 Que peut faire Mme Ko ? 328 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Vous croyez qu'elle peut vous sauver aux Philippines ? 329 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Pourquoi risquer votre vie pour ça ? 330 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 Je ne comprends pas. 331 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Je suis quand même les ordres de Mme Ko. 332 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Les ordres, mon cul. 333 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Si vous en avez assez fait, partez. 334 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Je nettoierai après vous. 335 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Je ne veux même pas respirer le même air que lui. 336 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Vous le savez, non ? 337 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Mon Dieu. 338 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Voilà comment ça se termine. 339 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Ne me tue pas ! 340 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Adieu. J'espère vraiment ne jamais te revoir. 341 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Hé ! Fils de pute ! 342 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 Allez, tu me fais culpabiliser ! 343 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 -Taeseok -Entre. Tu vas te faire mal. 344 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Je ferme le coffre. 345 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Je ferme le coffre. 346 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Adieu, fils de pute. 347 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Merde. 348 00:24:24,087 --> 00:24:27,007 DAEJEON, CORÉE 349 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Qui m'appelle à cette heure-ci ? 350 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Allô. 351 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Hé, Sangchul. 352 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 C'est moi, crétin. Qu'est-ce que tu fais ? 353 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Je dormais. Tu as bu ? 354 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Je bois tout le temps. 355 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Quand tu tenais ce tripot à Daejeon, il y avait deux propriétaires, non ? 356 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 L'un d'eux était Moosik. 357 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Oui, pourquoi ? 358 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Il a tout pris et t'a arnaqué, c'est ça ? 359 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Putain. 360 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 De quoi tu parles ? 361 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Pourquoi Moosik arnaquerait-il quelqu'un ? 362 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Tu as dit qu'il l'avait fait. 363 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Tu lui as donné des centaines de millions. 364 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 C'est Chiyoung qui a pris l'argent. Moosik n'a escroqué personne. 365 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Il a juste pris le montant d'origine. 366 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 Vraiment ? 367 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Chiyoung m'a demandé de l'argent parce qu'il était complètement fauché 368 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 après sa sortie de prison. 369 00:25:39,454 --> 00:25:43,583 Mais Moosik a juste pris 50 millions de wons, et c'est tout. 370 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 -Merde. -Attends. 371 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Tu as fait quelque chose pour énerver Moosik ? 372 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 L'énerver, mon cul. 373 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Sois gentil avec Moosik, d'accord ? 374 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Il n'a dit que du bien de toi quand tu faisais le con. 375 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 C'est ça, connard. 376 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Merde. 377 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Je l'ai mis dans sa chambre. 378 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Bien. 379 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 On a fini ? 380 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 -Oui. -D'accord. 381 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 C'est qui ? 382 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Les nettoyeurs. 383 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Je vous dépose chez vous ? 384 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 Comment vous m'avez trouvé ? 385 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Je suivais ce connard. 386 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Foutu lapin. 387 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 On y va. 388 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Sortez-le ! Vite ! 389 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Merci. 390 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Pas besoin. 391 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Hé ! 392 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Allons-y. 393 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 Merde ! 394 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Patron... 395 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 Que s'est-il passé ? 396 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Patron, il s'est passé quelque chose ? 397 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Vous avez quoi au visage ? 398 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 Vous ne répondiez pas à mes appels. Où étiez-vous ? 399 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 J'ai renvoyé 400 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 Taeseok en Corée. 401 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 D'accord ? 402 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 RUE PIÉTONNE 403 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Tu as raison. 404 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 C'est le meilleur quartier pour s'éclater. 405 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 Joli corps ! 406 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 -N'oublie pas. -Allons-y ! 407 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Tope là ! 408 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Monsieur Woo, cet endroit est dingue. 409 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 C'est quoi, cet endroit ? Toutes ces femmes ! 410 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 On dirait que la Coupe du monde a lieu aux Philippines. 411 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 -C'est quoi, cet endroit ? -Tout le monde est fou ici. 412 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 -Monsieur Woo. -Oui, quoi ? 413 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Et si on allait à Koreatown ? 414 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 -Ça ne vous plaît pas ici ? -Ce n'est pas ça. 415 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Vous n'avez pas fini un truc et ça vous dérange ? 416 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 Je n'arrive pas à joindre Taeseok, 417 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 et je ne sais pas quoi dire à Mme Ko. 418 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Je parlerai à Mme Ko. 419 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 Ne vous inquiétez pas et amusez-vous, d'accord ? 420 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 -Vous êtes là... -Monsieur Woo ! 421 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 -Chéri, ça faisait longtemps ! -Ça fait longtemps. 422 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Viens dans mon bar. 423 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Viens dans mon bar. 424 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Monsieur Woo, on va là ? 425 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 D'accord. 426 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 On a de nouvelles filles sympa et sexy. 427 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Viens là, toi. 428 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 Allons-y ! 429 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 Allez, les gars ! 430 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Hé, regardez mes filles ! 431 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 -Elles sont toutes mannequins. -C'est sympa. 432 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Matez bien toutes les filles ici, d'accord ? 433 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Excusez-moi. 434 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Tout le monde dehors. 435 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Vite. Dégagez, toutes. 436 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Rebecca ! 437 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Pourquoi ? 438 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 -Tu vas où ? -On t'aime. 439 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Elle a prévu des filles spéciales ou quoi ? 440 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Hé, monsieur Cha. Quoi de neuf ? 441 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Monsieur Woo. 442 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Pourquoi c'est si dur de vous joindre ? 443 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Je n'avais pas vu vos appels. 444 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 Allez. 445 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Comment ça, vous ne saviez pas ? 446 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 Vous n'avez pas vu tous mes appels ? 447 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Vous n'êtes même pas venu au lieu de rendez-vous. 448 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Monsieur Cha. 449 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Asseyez-vous. 450 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Asseyez-vous. 451 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Vous êtes de quel gang ? 452 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Le gang Yangdo à Busan, monsieur. 453 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 Pourquoi un gang de Yangdo obéirait à Mme Ko ? 454 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 Taeseok vous a mis en contact ? 455 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 -Monsieur Woo. -Oui ? 456 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 Qu'est-ce que vous foutez ? 457 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 J'ai voulu refuser, 458 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 mais ils ont vraiment insisté... 459 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 C'est vrai. 460 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 -Il n'a rien à voir avec ça. -Hé. 461 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Petit con… 462 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Hé. Donne-moi une arme. 463 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Toi, viens ici. 464 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Mets-toi là. 465 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Hé. 466 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 D'où te vient tout ce courage ? 467 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Si j'appuie sur la détente, personne ne trouvera ton cadavre. 468 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Ferme ta gueule. 469 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Laisse parler les adultes. Et la politesse ? 470 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 -Oui, monsieur. -D'accord ? 471 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Va te rasseoir. 472 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Voyons voir. 473 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 En Corée, vous êtes chez vous. 474 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 N'est-ce pas ? 475 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 Serais-je en mesure de vous battre si j'étais en Corée ? 476 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Non, impossible. 477 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 Mais moi, je vis ici. 478 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 Aux Philippines, je suis chez moi. Vous pensez pouvoir me battre ici ? 479 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 Impossible. 480 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 M. Woo le sait mieux que quiconque. 481 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Oui, bien sûr. 482 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 M. Cha a raison. 483 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Dans ce cas, respectons nos territoires respectifs. 484 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 C'est la chose la plus sensée. 485 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 N'est-ce pas ? 486 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Oui, monsieur. 487 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 J'ai raison ou pas ? 488 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 -Oui. -Vous avez raison, monsieur. 489 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 J'ai raison ? 490 00:37:58,567 --> 00:37:59,735 -Oui, monsieur. -Oui, monsieur. 491 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Alors... 492 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 arrêtez de traîner ici et rentrez chez vous, d'accord ? 493 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Retournez en Corée 494 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 et transmettez mon message. 495 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Je vais être bon prince et fermer les yeux pour cette fois. 496 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 Mais si vous refaites un sale tour comme ça, 497 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 soyez certains que vous le paierez cher. 498 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 Compris ? 499 00:38:33,644 --> 00:38:34,895 -Oui, monsieur ! -Oui, monsieur ! 500 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Allez. 501 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Dégagez. 502 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Allez. On y va. 503 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 -Monsieur Woo. -Quoi ? 504 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Oui ? 505 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 En tant que retraité, 506 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 vous n'avez pas honte de venir dans ce genre d'endroits ? 507 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Je suis désolé. Vraiment, mais... 508 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 -Je jure que ça n'arrivera plus. -Dernier avertissement. 509 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Merci, monsieur Cha. 510 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 Je peux y aller ? 511 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Allons-y. Vite. 512 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 L'opération conjointe entre le GEDC et le bureau coréen pour appréhender 513 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 le coupable d'un meurtre récent de touristes coréens 514 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 est un bel exemple 515 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 de coopération entre les autorités de deux pays 516 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 partageant un objectif commun. 517 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 En tant que directeur de la police, 518 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 je tiens à souligner leurs efforts et à les encourager à continuer 519 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 à travailler dur pour réduire le taux de criminalité envers les étrangers. 520 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Je tiens aussi à récompenser le sergent-major Oh pour sa réussite. 521 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Merci. 522 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Je suis fier de vous. 523 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 N'hésitez jamais à me contacter. 524 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Bien sûr. Merci, monsieur. 525 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 En fait, j'aimerais vous demander une chose. 526 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Bien sûr, allez-y. 527 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 La semaine dernière à Manille, 528 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 un couple coréen a été tué et nous n'avons aucun suspect. 529 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Nous avons demandé les images 530 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 de vidéosurveillance à la police de Manille, 531 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 mais ils retardent la procédure. 532 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Très bien. Je vais les appeler pour accélérer les choses. 533 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 -Autre chose ? -Non, monsieur. C'est tout. 534 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Bien. 535 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 D'accord. 536 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Merci beaucoup. 537 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Merci. 538 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Viens là. 539 00:41:04,462 --> 00:41:05,421 Ne me remercie pas. 540 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Je fais mon boulot. 541 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 Je n'allais pas le faire. 542 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Bien. 543 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Bien. 544 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 J'ai demandé à Manny ce qu'il pensait de ce combat, 545 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 et il m'a dit de lui faire confiance. 546 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Manny est fidèle à lui-même. 547 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Il va le mettre K.-O. en un round. 548 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 Vous allez à Las Vegas pour voir le match ? 549 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Nous avons déjà réservé l'étage entier d'un hôtel là-bas. 550 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Combien pariez-vous ? 551 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Cent millions de pesos. 552 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Cette fois, je suis avec vous. 553 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 J'ai un bon pressentiment. 554 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Et vous, monsieur Cha ? Comment vont les affaires ? 555 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Je fais de mon mieux. 556 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Vous avez déjà entendu parler des carrières ? 557 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 L'exploitation de l'excavation de pierres. 558 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 -Oui. -Bien. 559 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Je dis ça, car j'ai un poste pour vous. 560 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 À Lubao, 561 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 il suffit de récolter les péages des camions des carrières. 562 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Ça vous intéresserait ? 563 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Je suis un homme simple. Ce n'est pas pour moi. 564 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 C'est un travail simple pour un homme simple. 565 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Il suffit de rester assis pour gagner quatre millions de pesos par semaine. 566 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Daniel. 567 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Puisque c'est mon domaine, 568 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 si vous me le permettez, 569 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 je saurai faire fructifier cette opération. 570 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Désolé, monsieur. 571 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Alors, faites-le. C'est simple. 572 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Merci, patron. 573 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Mais pourquoi ne pas mettre John aux commandes ? 574 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Quel homme ! 575 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Il refuse toujours les opportunités d'affaires. 576 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Les terrains de golf, la restauration en prison. 577 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Mais à la fin, vous me dites toujours oui. 578 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Je reste fidèle à moi-même, patron. 579 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Je crois que c'est au deuxième étage. 580 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 -Où ça ? -Oui, juste là. 581 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 CABINET DE CONSEIL MIN 582 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Pourquoi a-t-il ouvert son bureau dans un endroit pareil ? 583 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 Et son hôtel ? 584 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Cabinet de conseil Min ? 585 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Il a bien grandi. Je me souviens quand il gérait des antichambres. 586 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Bonjour. 587 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Bonjour, monsieur Min. 588 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Pourquoi avez-vous l'air si surpris ? 589 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Bonjour. On s'est vus à la cérémonie d'ouverture. 590 00:44:46,642 --> 00:44:47,726 Qu'est-ce qui vous amène ? 591 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Comme vous m'avez empêché de revenir, 592 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 j'ai dû faire un détour. 593 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 Ça ne me dit rien. 594 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 Vraiment ? 595 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 J'ai dû me tromper. 596 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Au fait, pourquoi avoir installé votre bureau ici 597 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 au lieu de votre bel hôtel ? 598 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 À quoi bon avoir un bureau dans un bel endroit ? 599 00:45:08,080 --> 00:45:09,289 Ça économise de l'argent. 600 00:45:09,748 --> 00:45:10,666 Je vois. 601 00:45:10,749 --> 00:45:12,543 Si ça ne vous dérange pas, je vais m'asseoir. 602 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Vous êtes impressionnant. 603 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Vous gérez si bien votre argent. 604 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Je sais que vous n'êtes pas là pour me flatter. Allez droit au but. 605 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Je suis là pour clarifier les choses au sujet de mes parts. 606 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Quelles parts ? Qui a dit que vous en aviez ? 607 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Allons, monsieur Min. 608 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Ne le dites pas comme ça. 609 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 À ma connaissance, M. Choi a effectué un investissement. 610 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 -Si vous jouez au con... -Hé, pas besoin de ça. 611 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Non, merci. 612 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Monsieur Min, vous me connaissez depuis longtemps, n'est-ce pas ? 613 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Je vous ai traité comme mon père depuis mon retour de Manille. 614 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 C'est pour ça que j'investissais mon argent sans contrat. 615 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Vous l'admettez, non ? 616 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Vous enregistrez ? 617 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 Eh bien... 618 00:46:14,480 --> 00:46:16,482 C'est bon. Allez-y, enregistrez. 619 00:46:16,565 --> 00:46:17,816 Si vous le faites en secret, 620 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 un tribunal ne l'admettra pas. Faites-le ouvertement. 621 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 Je suis juste étourdi parfois. Je vais enregistrer ça, alors. 622 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 -Écoutez bien, monsieur Choi. -Oui, monsieur. 623 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Vous n'avez pas investi cet argent. Je l'ai emprunté. 624 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 J'ai signé un billet à ordre et j'ai emprunté l'argent. 625 00:46:39,004 --> 00:46:41,048 Avons-nous déjà écrit un contrat d'investissement ? 626 00:46:41,632 --> 00:46:45,803 J'ai dit que je vous rembourserais dès que possible. 627 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Je ne vous demande pas de me rendre mon argent tout de suite. 628 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Mais j'ai bel et bien investi. 629 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Ma part est de 30 pour cent. Vous l'avez dit vous-même. 630 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 Mais maintenant que votre hôtel marche si bien, 631 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 vous faites l'innocent. 632 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 Quand ai-je dit ça ? 633 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Trente pour cent ? Vous rigolez ? Vous m'avez donné que cinq milliards. 634 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Vous savez combien vaut cet hôtel ? 635 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Je vais être plus précis. 636 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 C'était exactement 5,6 milliards de wons, monsieur Min ! 637 00:47:11,370 --> 00:47:13,247 Vous avez commencé avec dix milliards de wons. 638 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Plus de la moitié de cet argent vient de mon investissement. 639 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 Et je vous cède beaucoup en ne prenant que 30 pour cent. 640 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 Vous n'auriez jamais pu commencer sans mon argent. 641 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Arrêtez vos conneries ! D'accord ? 642 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 Vous croyez que c'est un jeu d'enfant d'obtenir les autorisations ? 643 00:47:29,346 --> 00:47:31,223 L'achat du terrain et l'obtention des prêts. 644 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 C'est plus compliqué qu'un simple investissement. 645 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 Arrêtez d'être aussi arrogant ! 646 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Sérieux. Je n'en peux plus. 647 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Monsieur Min, on appelle ça une fraude. 648 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Un contrat oral reste un contrat. 649 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Il faudrait être fou pour prêter 5,6 milliards de wons comme ça. 650 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 C'était un investissement. 651 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Appelez ça une fraude, je m'en fiche. 652 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 J'ai fini. Partez. 653 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 -Monsieur Min... -Autre chose. 654 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 Si vous revenez ici, j'appelle la police. 655 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Partez. 656 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 -Attendez. Je veux juste parler… -Laissez-moi manger mes nouilles. 657 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Mais je suis le consul. 658 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 Le grand patron ne parle jamais de moi quand il parle affaires. 659 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Même si c'est moi qui fais le sale boulot. 660 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Vous savez, 661 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 je n'avais jamais envisagé de pouvoir gérer ma propre affaire. 662 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 On ne sait jamais ce qui peut arriver. 663 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Tu dois commencer à penser à ton avenir. 664 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Prends soin de toi. 665 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Hé. 666 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Merci. 667 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 Sincèrement. 668 00:48:55,766 --> 00:48:56,725 Et va te faire foutre. 669 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Toi aussi. 670 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 Hé, Philip ! 671 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Donc, vous avez dû retourner 672 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 en Corée juste après votre arrivée à l'aéroport ? 673 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Oui. 674 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 J'étais censé faire quoi ? J'ai dû y retourner. 675 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Mon Dieu. 676 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 C'est dingue. 677 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Il m'a emmené au fin fond des montagnes, loin de la ville. 678 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Puis il a dit : "Monsieur Choi, rentrez en Corée." 679 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Puis il m'a menacé en disant : 680 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 "Quelqu'un pourrait mourir ici, personne ne le saurait." 681 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 Quoi ? Comment ose-t-il ? 682 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Quand il a dit ça, j'ai eu si peur. 683 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 J'ai beaucoup entendu parler de lui, 684 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 mais je n'ai rien pu faire une fois face à lui. 685 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Il a enlevé et torturé un client coréen il y a peu. 686 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 -Ce fils de pute. -Je vous l'ai dit. 687 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Cet enfoiré a aussi menacé ma famille. 688 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Putain, il le fait tout le temps. 689 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Si j'avais un flingue, je le tuerais. 690 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Tuez-le, alors. 691 00:50:49,546 --> 00:50:51,089 Si je bossais pas pour le gouvernement, 692 00:50:51,173 --> 00:50:52,758 -je l'aurais déjà tué. -Allez-y. 693 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 Mon petit ami dirige la mafia. 694 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Si vous lui demandez de le faire, il le fera sans souci. 695 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 -Vraiment ? -Oui, vraiment. 696 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Avec les hauts placés de son côté, ce sera du travail propre. 697 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Pas de retour de flamme. 698 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 La vache. 699 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Pourquoi vous dites ça tout à coup ? Vous me faites peur. 700 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 Ça coûterait combien ? 701 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Il ne resterait absolument aucune preuve ? 702 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 Pour une opération parfaite, ça coûterait environ 20 millions. 703 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Quoi ? 704 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 Arrêtez vos bêtises. 705 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Il y a plein de gens qui le feraient pour 100 000. 706 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 Vingt millions de pesos ? Quel foutage de gueule. 707 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Monsieur Jo. 708 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Avez-vous déjà tué un homme ? 709 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Pourquoi je demande ça à un fonctionnaire ? 710 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 Vous voulez confier ça à un amateur et finir en prison, 711 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 ou laisser faire un pro et finir vos jours en paix ? 712 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 C'est tentant... 713 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Vous pouvez le garantir ? 714 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 J'ai l'air de mentir ? 715 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Merde, pourquoi vous êtes si sérieux tout à coup ? 716 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 Ce n'est pas qu'il me fait peur. 717 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 Il n'en vaut pas la peine. 718 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Buvons. 719 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Je vais aux toilettes. 720 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosik. 721 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 J'ai juste besoin de 100 millions de wons. 722 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Je vous ai déjà dit non. 723 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Allez, s'il vous plaît. 724 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 J'arrête de jouer si je perds cette fois. 725 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Je le jure. Je rentrerai directement en Corée. 726 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Vous avez perdu la tête ? 727 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Vous avez déjà perdu 20 millions. 728 00:52:29,479 --> 00:52:31,523 Heureusement que j'ai envoyé l'argent à votre femme. 729 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Reprenez-vous. Vous devez vous ressaisir. 730 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Je sais ! 731 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Non, vous ne savez pas ! 732 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 Vous n'avez cessé de rompre votre promesse ! 733 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Vous me demandez 30 millions, puis 100 millions. 734 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 À ce rythme, vous allez perdre tout votre capital. 735 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Je vous jure que j'enverrai l'argent dès mon retour en Corée. 736 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Je vous en supplie ! Allez ! 737 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 C'est la dernière fois. 738 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Bien sûr. Je tiendrai ma promesse. 739 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Je jure que je la tiendrai. 740 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 Je suis sérieux. Merci beaucoup. 741 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Merci ! 742 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Impossible de jouer avec 20 millions après en avoir brassé des centaines. 743 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 C'est impossible. 744 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Les joueurs perdent la notion du temps. 745 00:53:34,419 --> 00:53:37,672 Ils appellent à toute heure s'ils n'ont plus d'argent. 746 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 MACHINES DE PRÉCISION WOSAM PDG JUNG SUKWOO 747 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Allô ? 748 00:53:47,098 --> 00:53:50,352 Moosik, je peux vous parler d'un truc ? 749 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 Qu'est-ce qu'il y a ? 750 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Venez. Je dois vous parler. 751 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Vous avez vu l'heure ? C'est trop tard. 752 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 D'accord. 753 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Promis, mon cul. 754 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Ça ne fonctionne pas. 755 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Et alors ? 756 00:54:15,752 --> 00:54:18,546 Vous m'avez donné 100 millions, non ? Je dépenserai 900 millions de plus, 757 00:54:18,630 --> 00:54:20,882 et je vous enverrai un milliard à mon retour en Corée. 758 00:54:21,341 --> 00:54:22,968 J'augmenterai la somme à trois milliards. 759 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Arrêtez de me regarder comme ça. Donnez-moi ce putain d'argent. 760 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 Ce que j'ai maintenant est loin d'être suffisant ! 761 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Bon sang. 762 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Vous me rendez dingue, sérieux. 763 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Très bien. 764 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Je vous donnerai 900 millions. Mais c'est votre responsabilité. 765 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Salut, c'est moi. 766 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Mets 900 millions de wons sur le compte de M. Jung. 767 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 J'ai dit 900 millions, idiot. 768 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Oui. D'accord. 769 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 L'argent est là. 770 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 -Merci. -À plus tard. 771 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 D'accord. Au revoir. 772 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 MESSAGES 773 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 M. JUNG EST LÀ 774 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 IL VA TOUT PERDRE 775 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 IL A TOUT PERDU 776 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 IL A TOUT PERDU 777 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 ÇA SUFFIT 778 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Alors, ils ont envoyé l'argent ? 779 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Oui. 780 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 Tu es sûre ? 781 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Oui. 782 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 Ne t'inquiète pas. 783 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 Tu vas vraiment le faire ? 784 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Pourquoi ? 785 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 Tu as peur ? 786 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Non, bien sûr que non. 787 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Je ne pensais pas qu'ils enverraient l'argent. 788 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 C'est si soudain. 789 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Écoute. 790 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Qu'on aille jusqu'au bout ou pas, 791 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 tout dépend de toi. 792 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 D'accord ? 793 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 MAIRIE D'AGILES 794 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 Le maire ? 795 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Monsieur, le chef du service des impôts veut vous voir. 796 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Oui, monsieur. 797 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Vous pouvez entrer. 798 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Bonjour, monsieur le maire. 799 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Bon sang, Jose. 800 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 Tu es bête ? 801 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Tu t'es encore fait prendre. 802 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Pourquoi tu as caché la drogue chez ta copine ? 803 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Désolé. 804 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 Tu allais tout utiliser toi-même ? 805 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Bien sûr que non. 806 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Je n'ai caché que celles que j'ai eues en garantie. 807 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 J'ignore comment ils ont su que j'avais la drogue. 808 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Quelqu'un qui te devait de l'argent a dû te dénoncer. 809 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Un dealer de drogue. 810 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Si ça ne tenait qu'à moi, je les mettrais tous en prison. 811 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Je m'en occupe, monsieur. 812 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 De quoi voulais-tu parler ? 813 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 On m'a confié une mission. 814 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Ils veulent que je tue quelqu'un. 815 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Un Coréen. 816 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Ma copine fait office d'intermédiaire. 817 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 Je n'ai vraiment aucune envie de le faire. 818 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Mais j'ai déjà dix millions de pesos. 819 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 Qu'est-ce que je peux faire ? 820 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 C'est un habitué du restaurant de ma copine. 821 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Je suppose qu'il va aussi se mêler de mes affaires. 822 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Les affaires sont toujours source de problèmes. 823 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 J'aurai combien ? 824 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 On peut tout partager en deux, sans les dépenses de ma part. 825 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Ce n'est pas assez. 826 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Je veux 70 pour cent. 827 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 Et tu paies les frais de l'opération. 828 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 Il a un garde du corps ? 829 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 Non. 830 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Je m'en occupe. Quand veulent-ils que ce soit fait ? 831 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Dès que possible. 832 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Envoie-moi d'abord l'argent. 833 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Tu peux y aller. 834 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 Monsieur le maire. 835 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Sous-titres : Jerome Salic