1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Ez a sorozat a képzelet szüleménye. 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 Az összes szereplő, helyszín, szervezet, 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 név és történet kitaláció. Bármilyen hasonlóság valós személyekkel, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 vállalatokkal, helyekkel, eseményekkel és termékekkel a véletlen műve. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Állj! 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Jól van, csak nyugodtan. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 Oké? 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Nagyon meleg van. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Csak nyugodtan. Nem kell sietni. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 Rendben. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 - Fogják a gyereket! Óvatosan! - Rendben. Oké, gyerünk! 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 Ez az. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Mindenki álljon egy sorba! 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Csak kövessenek! 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Kövessenek! 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Lássuk, hol van ez a hely! Ez itt… 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 a Stotsenburg Park. Egy park. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Amikor azt mondom Burg, egyesek azt hiszik, ételről beszélek. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 A japán katonák elfoglalták, 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 majd jöttek az amerikaiak, kiirtották őket, 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 és parkká alakították. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 Ez itt… 23 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Ezt nézzék! Tüzérség volt itt annak idején. 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Miért hozott de minket? Nincs itt semmi látnivaló. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Elegem van ebből. Nagyon meleg van. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Uram, mit mondott? Mit mondott? 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Nézze, háború volt itt. Persze, hogy egy romhalmaz. 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Ez egy háború helyszíne volt. Ezért nincs itt semmi. 29 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Istenem, történelmi hely! Gondoljanak csak bele! 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 Mi ez? 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Jó napot! 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 Na úr? 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Woo úr! Rég láttam. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Hogy van? 35 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Jól vagyok. Mi a helyzet? 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Woo úr, még a Fülöp-szigeteken van? 37 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Igen, a Fülöp-szigeteken vagyok. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Egyszer látogasson meg! Jól szórakoznánk. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Igen, meg kéne látogatnom. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 El szeretnék menni, de nincs rá időm. 41 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Egyébként 42 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 Woo úr, ismer egy Cha Moosik nevű férfit? 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Cha Moosikot? 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Igen, elég jól ismerem. 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Az jó. 46 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Nem szívesen kérek szívességet, miután ilyen sokáig nem 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 beszéltünk, 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 de meg tudná jól verni nekem? 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Én? Moosikot? 50 00:02:23,518 --> 00:02:28,022 MANILA NEGYED 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Tudod, hogy hülye hiba volt. Bocsánatot akarok kérni. 52 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Tesó, ezt elengedem. 53 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 De ne számíts második esélyre! 54 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 Oké. Köszönöm, testvér. 55 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Calizban volt, de most Manilában van. 56 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik bocsánatot kért tőlem. 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Ne akarj bajt keverni! 58 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Semmi köze Cha úrhoz. Nem hagyom, hogy megússza. 59 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Miért vagy ennyire bepörögve? 60 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Ez büszkeség kérdése! 61 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Kérlek, hadd intézzem el! 62 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Rendben, de nem használhatsz fegyvert. 63 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Ne aggódj, főnök! 64 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 A NAGY FOGADÁS 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 BÉRGYILKOSOK 66 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 TILTOTT TERÜLET 67 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Oké. 68 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Itt álljon meg, uram! Itt a táskája. 69 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Mondott valamit. 70 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Tedd össze a kezed, és kérj bocsánatot! 71 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 - Bocsánat. - Itt a táskája. 72 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Sajnálom. 73 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Mi ez? 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Mi a fene? Cigaretta? 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Mi ütött beléd? 76 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Sajnálom, főnök. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Sajnálom, uram. 78 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 Woo úr! 79 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 Hogy van? 80 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 - Mi tartott ennyi ideig? - Jó napot, uram! 81 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Volt egy kis gond odabent. 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Miért ilyen merev a nyakad? Mi ez az éppenhogy meghajlás? 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Rendesen hajolj meg! 84 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Engedje meg! 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Hé! Állj már fel! 86 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Zavarba hozol. 87 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Tudja meg mindenki, hogy gengszter vagy? 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Csak vicceltem. Szállj be a kocsiba! 89 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 - Szállj be! - Menjünk! 90 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Ő fog vezetni. 91 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 ÉRKEZÉS 92 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Nagyon elegánsak vagytok az öltönyökben. 93 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Jut eszembe, Woo úr! Ki ez a Cha Moosik? 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Miért nem tehet ellene semmit? 95 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Ha Koreában lennénk, már vége lenne. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 De mivel a Fülöp-szigeteken vagyunk… 97 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Egy kicsit nehéz. 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Értem. Ennyire rossz a helyzet? 99 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 Van valami terved? 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Még sosem jártam a Fülöp-szigeteken. 101 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Most jársz itt először? Maguk is? 102 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 - Igen. - Igen, uram. 103 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Én Cebun voltam már. 104 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Miért öltöztél így, ha Cebun jártál? 105 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 Nincs meleged? 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Kiöltöztem, mert tudtam, hogy ide jövök. 107 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Lószart! 108 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Vegye rá, hogy jöjjön el, a többi a mi dolgunk. 109 00:06:52,078 --> 00:06:53,788 Mit mondott Na, mennyire adjatok neki? 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Eléggé. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Kihívhatom, 112 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 de ha bármi történik, nekem semmi közöm hozzá. 113 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Ne aggódjon! 114 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Majd mi elintézzük. 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Jung úr! 116 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Harmincmillió vont tettem a számlájára. 117 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Egyelőre játsszon el 20 millió vont, 118 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 és küldjön tízmillió vont a feleségének! 119 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 Tízmillió vont? 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Ne próbáljon vele nyerni! Csak küldjön neki tízmillió vont! 121 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Számlákra jó lesz. 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Tízmillió von túl sok. 123 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Nem sajnálja a feleségét? 124 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Küldje el neki! 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Adja meg a számlaszámát! Elküldöm. 126 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Jól van. Elég pénzt küldök neki. Erre semmi szükség. 127 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Jung úr, nem hallgatna rám egyszer az életben? 128 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Istenem, de makacs maga! 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Egy pillanat! 130 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Jó napot, Woo úr! 131 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Jó napot, Cha úr! 132 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Hol van? 133 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 A golfpályán. 134 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Van egy perce beszélgetni? 135 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Igen, van. Mondja! 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Valamit meg kell beszélnünk. 137 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Találkozhatnánk valamikor? 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Persze, hogyne. Mikor találkozzunk? 139 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 Este nyolckor? 140 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Ma este nyolc? Persze, menni fog. 141 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Hol találkozzunk? 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Szia! 143 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Hol van, főnök? 144 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Épp úton vagyok valahová. 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Főnök, itt van a koreai zsaru a kaszinónkban. 146 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Igen? 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Azt mondta, ön megengedte, hogy játsszon egy kicsit. 148 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Igen, így van. 149 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Hé, adj neki 200 ezer pesót, 150 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 és engedd játszani! 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Rendben. Oké. 152 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Bocsánat, hogy elhúzódott ez a hívás. 153 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Semmi baj. 154 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Mindig egyedül vagyok, és ilyen egy kaszinó. 155 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 - Szép! - Szeret játszani? 156 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Igen. 157 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 Nincs túl nagy fizetésem, szóval nem játszom gyakran. 158 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 De igen, szeretek. 159 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Nem játszik egy kicsit? Adok pár zsetont. 160 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Ha nem bánja, nagyon szívesen. 161 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 - Cha úr? - Igen. 162 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Maga kicsoda? 163 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 - Woo úr egyik ismerőse vagyok. - Értem. 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Üljön le, kérem! 165 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Hol van Woo úr? 166 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Azt mondta, úton van. 167 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Üljön le! 168 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 Várjon! 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 Nem tudom, ki maga. 170 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 És be sem mutatkozott. Úgy érzem, ezzel kéne kezdeni. 171 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Hát persze. 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Van egy kis vállalkozásom Puszanban. 173 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Milyen vállalkozás? 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Csinálok ezt-azt. 175 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Érti? 176 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Uram! 177 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Hibát követ el. 178 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Tudja, 179 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 nem szeretek… 180 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 idegenekkel barátkozni, 181 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 és nem akarok. 182 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Mi az? 183 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 Fáj? 184 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Vigyázz a lábadra! 185 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 Komolyan. 186 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 Kétszázezer peso sok pénz, 187 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 de azonnal elvesztettem. 188 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Vissza is nyerheti. Nem olyan nehéz. 189 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Elnézést! Még egyet! 190 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Mivel ez a kaszinó olyan nagy, 191 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 rengeteg pénz cserélhet gazdát itt egyetlen nap alatt. 192 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Sokat keresünk, sokat veszítünk. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Akkor is. 194 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 Például biztos nehéz ennyi pénzt Koreába küldeni. 195 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Köszönöm. Biztos nagyon elfoglalt. 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 Én sem dolgozom többet, mint mások. 197 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 - Köszönöm. - A munkám része. 198 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Itt minden ügynök koreai, igaz? 199 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Igen. 200 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Sok köztük a koreai. 201 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Tudom, hogy nem kéne ezt mondanom, 202 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 de mindig is a kormánynak dolgoztam. 203 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 De nem tudom örökké ezt csinálni. A nyugdíjra is gondolnom kell. 204 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 És arra gondoltam, hogy talán dolgozhatnék egy ilyen helyen később. 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 De ez a szakma is veszélyes, nem? 206 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Hát, szerintem nem vészes. 207 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Sajnálom, hogy ilyen szerencsétlen esetet kell említenem, 208 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 de Philip is ügynök volt itt, nem? 209 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 Aztán volt az a balesete Manilában. 210 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Gondolom ebben a szakmában is nehéz lehet dolgozni. 211 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Azt hiszem, félreértett valamit. 212 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Philip Sanggu barátja volt, így csak párszor találkoztam vele. 213 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 De a Casabee-nél dolgozott. Nem nálunk. 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 - Tényleg? - Igen. 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Azt hiszem, tévedtem. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 Kim Sojung itt dolgozott, ugye? 217 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Itt láttam egyszer. 218 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Nem azt mondta, hogy játszani jött? 219 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Hát, semmi hátsó szándék nincs mögötte. 220 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Csak hallottam, mi történt, mert volt egy manilai ügy, 221 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 amiben koreaiak is érintettek voltak. 222 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Ezért kérdeztem, de talán nem kellett volna. 223 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 Nem mintha jó dolog lett volna. Sajnálom a történteket. 224 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 - Sajnálom. - Semmi baj. 225 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Leszarom, hogy dugtak, megállapodtak, vagy eltemették őket. 226 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Oké? 227 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Nem tudom, mennyit tud, 228 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 de az egyik alkalmazottunk, Sanggu ott volt, és majdnem meghalt. 229 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Nekünk kéne panaszkodni. 230 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 Aztán elkapták őket, mert elmenekültek Ko kisasszony pénzével. 231 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 A zsaruk lelőtték őket, aztán leléptek a pénzzel. 232 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Mi a faszért kell előjönni ezzel a szarsággal? 233 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 - Sajnálom. Nem kellett volna. - Bassza meg! 234 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 - Visszaszívom. - Elegem van ebből a faszságból! 235 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Hé, mi a baj? 236 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 - Az istenit! - Mi folyik itt? 237 00:14:31,537 --> 00:14:35,457 BÁR 238 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 Mi történt? 239 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Egy barátom mesélt erről a helyről, és eljöttem játszani. 240 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 Azt hiszem, rosszul fogalmaztam. 241 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Azt hiszem, egy kicsit felzaklatta. Talán máskor beszélgethetnek. 242 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Persze. 243 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 - Amúgy ki maga? - Én? 244 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 - Én csak egy közhivatalnok vagyok. - Közhivatalnok? 245 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Igen. 246 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Miféle közhivatalnok? 247 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Az Agiles ügynökség koreai részlegénél dolgozom. 248 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Szóval zsaru? 249 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Azt hiszem, megyek. 250 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 SZERINTEM JUNGPAL ELCSESZTE, ÉS DUMÁLT EGY KOREAI ZSARUNAK. 251 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 Mi olyan vicces? 252 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Mi olyan vicces? 253 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Hé, maguk kicsodák? 254 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Mi? 255 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Igazságosztó hősök? 256 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Cha úr! 257 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Nagy hibát követ el. 258 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Hogy lophatott el egy ügyféltől pénzt, amikor kaszinót vezet? 259 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Milyen pénzt? 260 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Ezt önnek jobban kéne tudnia, Cha úr. 261 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Tízmilliárd von nem kevés pénz. 262 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Ko kisasszony küldte? 263 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Cha úr! 264 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Ha nem válaszol őszintén a kérdéseimre, 265 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 és nem tartja a száját, 266 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 egymilliárd von jár ujjanként. 267 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 - Hé! - Menjünk el tízmilliárdig! 268 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 - Oké? - Miért csinálja ezt? 269 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Ne csinálja! 270 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Első kérdés. 271 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Hol a pénz? 272 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Vágd le! 273 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Állj! 274 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Várjon! Egy pillanat! 275 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Szóval a pénzről van szó? Arról a pénzről? 276 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Persze. 277 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Ha ideadja a pénzt, azonnal eltűnünk. 278 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Jó, rendben. 279 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Odaadom. 280 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Felhívom őket, hogy hozzák ide a pénzt. 281 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Tényleg? 282 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 Egy telefonnal tízmilliárdot ide tud hozni? 283 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Hé! Kaszinót vezetek. 284 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Többet is hozathatok. 285 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Szóval van tízmilliárd vonja kápéban? 286 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 A fenébe! Rohadtul irigylem. 287 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Akkor mi is kapunk pénzt? 288 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Van egy rossz hírem. 289 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Tönkrement a telefonja. 290 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Még ha tízmilliárdot tud is adni készpénzben, 291 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 mihez kezdjünk vele? 292 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Beteszem a számlájára. 293 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Nem semmi! 294 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 Igaz? 295 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Hé, tedd el! 296 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Menj, és hozd ide a kést, amivel a halfejeket vágják le! 297 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Cha úr, tényleg csak kíváncsi vagyok. 298 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Ha az embernek ennyi pénze van, 299 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 mennyit érhet a bokája? 300 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Basszus, Cha úr! 301 00:18:16,345 --> 00:18:19,890 Hülyének néz minket? 302 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Sokat hallottam magáról. 303 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Elég nagy név a Fülöp-szigeteken, igaz? 304 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Felejtsük el az ujjakat! Spóroljunk időt! 305 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Az egyik bokát, férfimódra! 306 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Fogd le! 307 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 Hé, hé, hé! 308 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 A kurva anyátokat! 309 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Szóljon, ha kényelmetlen! 310 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Visszajövünk, és levágjuk a másikat is. 311 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 - Te rohadék! - Jól van 312 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 Engedj el, te rohadék! 313 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosik, csak adj még egy esélyt! 314 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 - Bassza meg! - Hé, Billy! 315 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Szórakozzatok picit. Aztán küldjétek haza, jó? 316 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 - Oké, főnök. - Oké. 317 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Maradj csendben! 318 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Uram, honnan tudta, hol talál minket? 319 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Moosik bent van, ugye? 320 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Magammal viszem. 321 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Ezt nem engedhetem. 322 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Ko kisasszony arra kért, hogy verjem jól el. 323 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Hé! 324 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Mi a fenének csinálod ezt itt a Fülöp-szigeteken? 325 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Hé! 326 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Az egész hely a markában van. 327 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 Szerinted visszamehetnél élve, ha az emberek megtudnák, hogy megverted? 328 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 Mit tehet Ko kisasszony? 329 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Azt hiszed, ő megmenthet, amikor a Fülöp-szigeteken vagy? 330 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Miért teszed kockára az életed ezért? 331 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 Egyszerűen nem értem. 332 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Akkor is Ko kisasszony utasításait követem. 333 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Még hogy utasítás! 334 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Ha eleget tettél, tűnj el! 335 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Feltakarítok utánad. 336 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Nem akarok egy levegőt szívni vele. 337 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Tudod, ugye? 338 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Te jó ég! 339 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Szóval így végződött. 340 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Ne ölj meg! 341 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Minden jót! Nagyon remélem hogy soha többé nem látlak. 342 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Hé! Te rohadék! 343 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 Ne már, most bűntudatom van! 344 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 - Taesok! - Befelé! Beütöd a fejed. 345 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Becsukom az ajtót. 346 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Becsukom az ajtót! 347 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Viszlát, te rohadék! 348 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 A fenébe! 349 00:24:24,087 --> 00:24:27,007 TEDZSON, KOREA 350 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Ki a fene hív ilyenkor? 351 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Halló! 352 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Szia, Sangchul! 353 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Én vagyok az, te szemét. Mit csinálsz? 354 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Aludtam. Te ittál? 355 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Mindig iszom. 356 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Amikor azt a tedzsoni kaszinót vezetted, két tulajdonosa volt, igaz? 357 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Moosik volt az egyik. 358 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Igen, miért? 359 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Mindent leszívott, és kirabolt, igaz? 360 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 A fenébe! 361 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 Miről beszélsz? 362 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Miért rabolna ki Moosik bárkit? 363 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 Te mondtad. 364 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Adtál neki pár százmilliót, ugye? 365 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Chiyoung tette el a pénzt. Moosik nem vert át senkit. 366 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Csak az eredeti összeget. 367 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 Tényleg? 368 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Chiyoung pénzt kért tőlem, mert a szabadulása után 369 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 totál le volt égve. 370 00:25:39,579 --> 00:25:43,583 De Moosik csak elvett 50 millió vont, és ennyi volt. 371 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 - A francba! - Hé, várj! 372 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Csináltál valamit, amivel felhúztad Moosikot? 373 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Egy nagy szart! 374 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Légy jó Moosikhoz, oké? 375 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Csak jó dolgokat mondott rólad, amíg seggfejként viselkedtél. 376 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Mindegy, te fasz. 377 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Bassza meg! 378 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 A szobájába tettem, főnök. 379 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Oké. 380 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Végeztünk? 381 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 - Igen. - Rendben. 382 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 Kik ezek? 383 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 A tisztítók. 384 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Hazavigyem? 385 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 Hogy találtál meg? 386 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Azt a faszfejet követtem. 387 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Átkozott nyúl! 388 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Menjünk! 389 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Vegyétek ki! Gyorsan! 390 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Köszönöm. 391 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Nincs mit. 392 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Hé! 393 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Menjünk! 394 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 A francba! 395 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Főnök! 396 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 Mi történt? 397 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Főnök, történt valami? 398 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Mi történt az arcával? 399 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 Nem vette fel a telefont. Hol volt? 400 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Visszaküldtem 401 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 Taesokot Koreába. 402 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 Oké? 403 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 SÉTÁLÓUTCA 404 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Igazad van. 405 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Ez a tér legjobb szórakozóhelye. 406 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 Szép test! 407 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 - Ne felejtsd el! - Gyerünk! 408 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Pacsi! 409 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Woo úr, ez a hely kész őrület! 410 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Mi ez a hely? Azok a csajok! 411 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Mintha a Fülöp-szigeteken tartanák a világbajnokságot. 412 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 - Woo úr, mi az a hely? - Mindenki megőrül. 413 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 - Woo úr! - Úgy értem… 414 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Miért nem megyünk el a koreai negyedbe? 415 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 - Miért, ez nem tetszik? - Nem erről van szó. 416 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Azért aggódsz, mert nem tudtál mindent befejezni? 417 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 Nem érem el Taesokot, 418 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 és nem tudom, mit mondjak Ko kisasszonynak. 419 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Beszélek Ko kisasszonnyal. 420 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 Ne aggódj, érezd jól magad! 421 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 - Eljöttél egészen… - Woo úr! 422 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 - Édesem, rég láttalak! - Rég láttalak. 423 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Gyere a báromba! 424 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Gyere a báromba! 425 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Woo úr, oda megyünk? 426 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Oké. 427 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Új, vicces és szexi lányok vannak. 428 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Gyere ide, te! 429 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 Gyerünk! 430 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 Gyerünk, fiúk! 431 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Hé, nézd a lányaimat! 432 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 - Mind modell. - Szép. 433 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Hé, mindenképp nézd meg az összes lányt, oké? 434 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Elnézést! 435 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Mindenki kifelé! 436 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Gyorsan! Mindenki kifelé! 437 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Rebecca! 438 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Miért? 439 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 - Hová mész? - Szeretünk. 440 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Különleges lányokkal készült, vagy mi? 441 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Jó napot, Cha úr! Mi az? 442 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Woo úr! 443 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Miért nem érem el? 444 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Egek, nem vettem észre, hogy hívott. 445 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 Ugyan! 446 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Hogy érti, hogy nem vette észre? 447 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 Tudja, hányszor hívtam? 448 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 El se jött a megbeszélt helyre. 449 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Cha úr! 450 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Üljön le! 451 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Üljön le! 452 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Melyik bandához tartozol? 453 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 A Yangdo-bandához Puszanban, uram. 454 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 Miért kap egy yangdói banda Ko kisasszonytól parancsokat? 455 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 Taesok kötött össze titeket? 456 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 - Woo úr! - Igen? 457 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 Mi a fenét művel? 458 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Próbáltam elhajtani őket, 459 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 de nagyon kitartóak voltak. 460 00:36:25,391 --> 00:36:26,267 Így van. 461 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - Neki ehhez semmi köze. - Hé! 462 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Te kis gazfickó! 463 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Hé! Adj egy fegyvert! 464 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Gyere ide! 465 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Állj meg itt! 466 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Hé! 467 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 Honnan ez a bátorság? 468 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Ha most meghúzom a ravaszt, senki sem találja meg a hulládat. 469 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Fogd be a szád! 470 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 A felnőttek beszélgetnek. Hol van a jó modorod? 471 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 - Igen, uram. - Oké? 472 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Ülj vissza! 473 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Lássuk csak! 474 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Nektek a hazai terep Korea. 475 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Ugye? 476 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 Le tudnálak győzni titeket, ha Koreában lennék? 477 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Nem, az kizárt. 478 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 De én itt lakom. 479 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 A Fülöp-szigeteken van a hazai pályám. Azt hiszitek, legyőzhettek itt? 480 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 Nem. 481 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Woo úr ezt mindenkinél jobban tudja. 482 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Igen, persze. 483 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 Cha úrnak igaza van. 484 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Akkor tiszteletben kell tartanunk egymás területeit. 485 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 Így illik. 486 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Igaz? 487 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Igen, uram. 488 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Igazam van, vagy mi? 489 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 - Igaza van. - Igaza van, uram. 490 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Igazam van? 491 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 - Igen, uram. - Igen, uram. 492 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Szóval… 493 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 ne szarakodjatok itt, és menjetek haza, jó? 494 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Menjetek haza 495 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 és adjátok át az üzenetemet! 496 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Én leszek a nagyobb ember, és ezt most az egyszer elengedem. 497 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 De ha még egyszer ilyen lesz, 498 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 elintézem, hogy megfizessetek érte. 499 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 Megértettétek? 500 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 - Igen, uram! - Igenis! 501 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Menjetek! 502 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Tűnés! 503 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Gyerünk! Menjünk! 504 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 - Woo úr! - Mi az? 505 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Igen? 506 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Ha nyugdíjas… 507 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 nem kéne ilyen helyekre jönnie. Nem szégyelli magát? 508 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Sajnálom. Igazán, de… 509 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 - Többé nem fordul elő. - Utoljára figyelmeztetem. 510 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Köszönöm, Cha úr! 511 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 Elmehetek? 512 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Menjünk! Gyorsan! 513 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 A rendőrség és a Koreai Osztály együttműködését jól példázza, 514 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 hogy egy nemrég elkövetett gyilkosság elkövetőjét 515 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 együtt fogták el. 516 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 Ez jól mutatja, hogyan tud két ország hatósága 517 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 összefogni a közös cél érdekében. 518 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Rendőrfőnökként szeretném 519 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 elismerni erőfeszítéseiket, és bátorítani őket a további kemény munkára, 520 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 és hogy tovább csökkentsék a bűnözést a külföldiek ellen. 521 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Szeretném Oh őrnagyot kitüntetni a teljesítményéért. 522 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Köszönöm. 523 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Nagyon büszke vagyok. 524 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Ha bármire szüksége van, csak szóljon! 525 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Természetesen. Köszönöm, uram. 526 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Igazából, uram, kérdeznék valamit. 527 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Persze, hallgatom. 528 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 Múlt héten Manilában megöltek egy koreai párt, 529 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 és nehéz gyanúsítottakat találni. 530 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Megkértük a manilai rendőrséget, 531 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 hogy adják át a térfigyelő kamera felvételét, 532 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 de húzzák az időt, uram. 533 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Személyesen fogom felhívni őket, hogy felgyorsítsam a dolgokat. 534 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 - Még valami? - Nincs, uram. Ennyi. 535 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Jól van. 536 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Oké. 537 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Köszönöm szépen. 538 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Köszönöm. 539 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Gyere ide! 540 00:41:04,462 --> 00:41:05,421 Nem kell megköszönnöd. 541 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Csak a munkámat végzem. 542 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 Nem is akartam. 543 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Helyes. 544 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Helyes. 545 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Megkérdeztem Mannyt, mit gondol a meccsről, 546 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 és azt mondta, higgyek benne. 547 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Manny a régi. 548 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Valószínűleg egy menet alatt kiüti. 549 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 Vegasba repülsz a meccsre? 550 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Már lefoglaltunk egy egész emeletet a hotelben. 551 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Mennyi a tét? 552 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Csak 100 millió peso. 553 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Most veled vagyok. 554 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Jó az előérzetem. 555 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 És ön, Cha úr? Hogy megy az üzlet? 556 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Teszem a dolgom. 557 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Hallott már a kőbányászatról? 558 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 A kőásási üzletről? 559 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 - Igen. - Akkor jó. 560 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Mert van az ön számára egy pozícióm. 561 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 Lubaóban 562 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 vámot kéne szedni az elhaladó kamionoktól. 563 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Érdekelné esetleg? 564 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Egyszerű ember vagyok. Ez nem nekem való. 565 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Tudja, egyszerű munka egy egyszerű embernek. 566 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Csak ülnie kell, és félretenni heti négymillió pesót. 567 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Daniel! 568 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Mivel ez az én területem, 569 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 ha megengedi, 570 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 nyereségessé tehetem. 571 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Elnézést, uram! 572 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Csinálja! Egyszerű meló. 573 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Köszönöm, főnök. 574 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 De miért nem nevezi ki Johnt főnöknek? 575 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Micsoda férfi! 576 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Mindig nemet mond az üzleti lehetőségekre. 577 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Golfpálya, börtönkajáldák, üzletek. 578 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 De a végén mindig igent mond. 579 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Elvagyok magamban, nagyfőnök. 580 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Azt hiszem, a másodikon lesz. 581 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 - Hol? - Igen, itt. 582 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 MIN KONZULTÁCIÓ 583 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 A fenébe, miért pont egy ilyen helyen nyitott irodát? 584 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 És a hotel? 585 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Min konzultáció? 586 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Egek, jól kinőtte magát! Emlékszem, mikor még játékteremben dolgozott. 587 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Jó napot! 588 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Jó napot, Min úr! 589 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Miért lepődött meg? 590 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Jó napot! A megnyitón találkoztunk. 591 00:44:46,767 --> 00:44:47,726 Mit keres itt? 592 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Nem engedte, hogy visszajöjjek, 593 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 ezért kerülővel kellett jönnöm. 594 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 Nem emlékszem ilyesmire. 595 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 Tényleg? 596 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Akkor biztos tévedek. 597 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Egyébként miért ide helyezte az irodáját 598 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 a szép hotelje helyett? 599 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 Mi értelme, hogy szép helyen legyen az irodám? 600 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Így spórolunk. 601 00:45:09,373 --> 00:45:10,666 Értem. 602 00:45:10,749 --> 00:45:12,167 Ha nem bánja, leülök. 603 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Lenyűgöző, Min úr. 604 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Jól költi a pénzét. 605 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Tudom, hogy nem hízelegni jött. Térjen a lényegre! 606 00:45:26,140 --> 00:45:27,141 Igen. 607 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Azért jöttem, hogy a részvényeimről beszéljünk. 608 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Milyen részvényekről? Honnan lenne részvénye? 609 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Ugyan, Min úr! 610 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Ne mondja már! 611 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Tudomásom szerint Choi úr biztos, hogy befektetett. 612 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 - Ha így adja a hülyét… - Erre semmi szükség. 613 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Nem, köszönjük. 614 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Min úr, ugye régóta ismer? 615 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Úgy tekintettem rá, mintha az apám lenne, mióta Manilába jöttem. 616 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Ezért fektettem be többnyire szerződés nélkül. 617 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Ezt beismeri, nem? 618 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Felveszik ezt? 619 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 Hát… 620 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 Nem. Folytassa! Felveheti. 621 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Ha titokban csinálják, 622 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 nem használhatják bizonyítékként a bíróságon. Csak tessék! 623 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 Néha olyan feledékeny vagyok. Akkor felveszem. 624 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 - Jól figyeljen, Choi úr! - Igen, uram. 625 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Nem fektette be azt a pénzt. Kölcsönvettem. 626 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Aláírtam egy kötelezvényt, és kölcsönvettem. 627 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 Írtunk egyáltalán befektetési szerződést? 628 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Azt is mondtam, hogy megadom, amint tudom, nem? 629 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Min úr, nem azt kérem, hogy most adja vissza a pénzemet. 630 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Biztosan befektettem. 631 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 30%- os részesedésem van. Maga mondta. 632 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 De mivel olyan jól megy a hotel, 633 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 játssza a hülyét. 634 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 Mikor mondtam én ilyet? 635 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Harminc százalékot? Most viccel? Csak ötmilliárd vont adott. 636 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Tudja, mennyit ér az a hotel? 637 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Hadd pontosítsak! 638 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 Pontosan 5,6 milliárd vont, Min úr! 5,6 milliárd vont! 639 00:47:11,870 --> 00:47:13,247 Tízmilliárd vonnal kezdte. 640 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 A pénz több mint fele a befektetésemnek köszönhető. 641 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 És még nem is sokat kérek a 30%-kal. 642 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 Kizárt, hogy belekezdett volna a pénzem nélkül. 643 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Elég ebből a hülyeségből! Oké? 644 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 Maga szerint a jóváhagyás gyerekjáték? 645 00:47:29,346 --> 00:47:31,473 Részletekre venni a földet és kölcsönt kell kapni. 646 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 Az nagyobb hozzájárulás, mint pénzt befektetni. 647 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 Ne legyen már ilyen arrogáns! 648 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Komolyan. Nem bírom tovább. 649 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Min úr, tudja, hogy hívják ezt? Csalás. 650 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 A szóbeli szerződés is szerződés. 651 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Őrültség lenne kölcsönadni 5,6 milliárd vont. 652 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Persze hogy befektetés volt. 653 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Hívhatja csalásnak is. Nem érdekel. 654 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Végeztem. Menjenek el! 655 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 - Min úr… - Továbbá, 656 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 ha visszajönnek, hívom a rendőrséget. 657 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Menjenek! 658 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 - Várjon, Min úr! Csak beszélni… - Hadd egyem meg nyugodtan a tésztát! 659 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 De én vagyok a konzul. 660 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 A nagyfőnök sosem beszél rólam, amikor üzletről beszél. 661 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Pedig én végzem a piszkos munkát. 662 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Ezért 663 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 eszembe sem jutott, hogy én is tudnék céget vezetni. 664 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Sosem lehet tudni, mi fog történni. 665 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 El kell kezdened gondolkodni a jövődön. 666 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Vigyázz magadra! 667 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Várjon! 668 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Köszönöm. 669 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 De tényleg. 670 00:48:55,891 --> 00:48:56,725 És baszd meg! 671 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Kapd be te! 672 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 Hé, Philip! 673 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Azt mondod, 674 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 vissza kellett menned Koreába, miután megérkeztél a reptérre? 675 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Igen. 676 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 Mi a faszt kellett volna tennem? Vissza kellett mennem. 677 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Te jó ég! 678 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Ez őrület. 679 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Elvitt a hegyekbe, messze a várostól. 680 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Aztán azt mondta: „Choi úr, menjen vissza Koreába!” 681 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Aztán megfenyegetett. 682 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 hogyha megölne itt, soha senki nem találna meg. 683 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 Mi? Hogy merészeli? 684 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Amikor ezt mondta, nagyon féltem. 685 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Sokat hallottam róla, 686 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 de nem tehettem semmit, pedig kérdőre kellett volna vonnom. 687 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Nemrég bezárt egy koreai ügyfelet, és megkínozta, nem? 688 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 - Az a rohadék! - Megmondtam. 689 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 A seggfej megfenyegette a családomat. 690 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Mindig ezt csinálja. 691 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Ha lenne fegyverem, lelőném. 692 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Akkor öld meg! 693 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Ha nem a kormánynak dolgoznék, 694 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 - már lelőttem volna. - Tedd meg! 695 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 A barátom a maffia feje. 696 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Ha megkéred rá, simán el fogja intézni. 697 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 - Tényleg? - Igen, tényleg. 698 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 A fejesek mellette állnak, tiszta munka lesz. 699 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Nem üt vissza. 700 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 A francba! 701 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Most miért mondasz ilyeneket? Megijesztesz. 702 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 Mennyibe kerülne? 703 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Nem marad semmilyen bizonyíték? 704 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 Hogy minden jól menjen, úgy 20 millió pesóba kerül. 705 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Micsoda? 706 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 Mi a fenéről beszélsz? 707 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Rengeteg ember van, aki akár 100 000-ért is megtenné. 708 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 Húszmillió peso? Ezt nem hiszem el, baszki! 709 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Jo úr! 710 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Ölt már embert? 711 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Mit tudhat egy közhivatalnok? 712 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 Valami amatőrnek adná a feladatot, 713 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 hogy börtönbe kerüljön, vagy egy profira bízná, hogy békében élhessen? 714 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Mármint… 715 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Tudod garantálni? 716 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 Úgy nézek ki, mint aki hazudik? 717 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 A fenébe, hirtelen mitől lett ilyen komoly? 718 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 Nem azért, mert félek tőle. 719 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 Csak nem éri meg vele foglalkozni. 720 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Inkább igyunk! 721 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Kimegyek a mosdóba. 722 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosik! 723 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Csak 100 millió von kell, jó? 724 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Mondtam már, hogy nem. 725 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Kérem! 726 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Abbahagyom, ha most veszítek. 727 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Esküszöm. Visszamegyek Koreába. 728 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Elment az esze? 729 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Ha húszmilliót vesztett, tízmilliót nyert. 730 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Még jó, hogy elküldtem a pénzt a feleségének. 731 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Szedje össze magát! Miért nem tér észhez? 732 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Tudom! 733 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Nem, nem tudja! 734 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 Már annyiszor megszegte az ígéretét! 735 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Harmincmilliót kér, aztán százmilliót. 736 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 Ha így folytatja, elveszíti az eredeti összeget is. 737 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Moosik, esküszöm, küldök pénzt, amint visszamegyek Koreába. 738 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Kérem, könyörgök! Ugyan már! 739 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 Ez az utolsó alkalom. 740 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Persze. Betartom az ígéretem. 741 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Esküszöm, hogy betartom. 742 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 Komolyan mondom. Nagyon köszönöm. 743 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Köszönöm! 744 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Nem játszhatsz 20 millió vonnal, ha több száz milliót veszel magadhoz. 745 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 Egyszerűen nem. 746 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 A szerencsejátékosok elvesztik az időérzéküket. 747 00:53:34,419 --> 00:53:37,172 Mindegy hány óra van, felhívnak, ha nincs pénzük. 748 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 WOOSAM PRECÍZIÓS GÉPEK VEZÉRIGAZGATÓ, JUNG SUKWOO 749 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Halló? 750 00:53:47,098 --> 00:53:50,393 Moosik, beszélhetnénk valamiről? 751 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 Mi az? 752 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Jöjjön ide! Beszélnünk kell. 753 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Már ennyi az idő? Ehhez már túl késő van. 754 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Rendben. 755 00:54:04,824 --> 00:54:06,076 A fenéket! 756 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Szerintem ez nem fog menni. 757 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Oké, és? 758 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Adott nekem 100 millió vont, ugye? Még 900 milliót költök el, 759 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 aztán küldök egymilliárdot, ha Koreában leszek. 760 00:54:21,466 --> 00:54:22,717 Legyen hárommilliárd. 761 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Ne nézzen így rám! Adja ide a rohadt pénzt! 762 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 Amim most van, az közel sem elég! 763 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Jézusom! 764 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Az őrületbe kerget. 765 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Jól van. 766 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Adok magának 900 milliót. De felelősséget vállal érte. 767 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Én vagyok az. 768 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Tegyen 900 millió vont Jung úr számlájára! 769 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 900 milliót mondtam, idióta! 770 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Igen. Rendben. 771 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Megjött a pénz. 772 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 - Köszönöm. - Viszlát! 773 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 Oké. Viszlát! 774 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 ÜZENETEK 775 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 ITT VAN JUNG ÚR 776 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 MINDENT EL FOG VESZÍTENI 777 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 ELVESZTETT MINDENT 778 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 ELVESZTETT MINDENT 779 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 ELÉG LESZ 780 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Akkor elküldték a pénzt? 781 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Igen. 782 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 Biztos? 783 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Igen. 784 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 Ne aggódj! 785 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 Tényleg megteszed? 786 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Miért? 787 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 Félsz? 788 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Nem, dehogy. 789 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Csak nem hittem, hogy tényleg elküldik a pénzt. 790 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 Olyan hirtelen történt. 791 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Nézd! 792 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Hogy véghez visszük-e, vagy sem, 793 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 az rajtad múlik. 794 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 Oké? 795 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 AGILES VÁROSHÁZA 796 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 Polgármester úr? 797 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Uram, az adóhatóság vezetője keresi. 798 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Igen, uram. 799 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Bemehet hozzá. 800 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Jó reggelt, polgármester úr! 801 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Jesszus, Jose! 802 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 Mi van veled? 803 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Megint elkaptak. 804 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Miért rejtetted el a drogot a barátnőd házában? 805 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Sajnálom! 806 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 Te akartad felhasználni mindet? 807 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Természetesen nem. 808 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Csak azokat rejtettem el biztosítékként, amiket kaptam. 809 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 Nem tudom, hogy jöttek rá, hogy nálam van a drog. 810 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Valaki, aki tartozik neked, feljelentett. 811 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Valaki, aki droggal foglalkozik. 812 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Ha rajtam múlna, börtönbe csukatnám azokat a drogosokat. 813 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Gondoskodom róla, uram. 814 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Miről akartál beszélni? 815 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Kaptam egy melót. 816 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Azt akarják, hogy megöljek valakit. 817 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Egy koreai férfit. 818 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Valaki megkérte a barátnőmet, hogy adja át. 819 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 Tényleg nem akarom. 820 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 De már van tízmillió pesóm. 821 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 Mit tehetnék? 822 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Törzsvendég a barátnőm éttermében. 823 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Gondolom, az én üzletembe is belekeveredik. 824 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Az üzlet mindig bajt hoz. 825 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 Mennyit kapok? 826 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Mindent elfelezünk, kivéve az én részemet. 827 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Az nem elég. 828 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 70%- ot akarok. 829 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 És fizetheted az operációt. 830 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 Van testőre? 831 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 Nincs. 832 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Majd én elintézem. Mikorra kell elintézni? 833 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Minél előbb. 834 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Akkor küldd el a pénzt! 835 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Elmehetsz. 836 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 További szép reggelt, polgármester! 837 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 A feliratot fordította: ABD Productions