1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 SERIEN ER FIKTIV. PERSONER, STEDER, ORGANISASJONER, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ANDRE NAVN, OMGIVELSER OG HENDELSER 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ER OPPDIKTET. INGEN IDENTIFISKASJON MEN PERSONER, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 VIRKSOMHETER, STEDER, HENDELSER ELLER PRODUKTER BØR ANTAS 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Stopp. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Ta den tiden dere trenger. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 Ok? 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Det er så varmt. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Ta tiden dere trenger. Ingen hastverk. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 Greit. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 -Pass på å holde barnet ditt. Forsiktig. -Greit. Ok, kom igjen. 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 Sånn ja. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Still dere på rekke, alle sammen. 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Bare følg meg. 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Følg meg. 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 La oss se, hvor er dette stedet... Så det dere ser her 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 heter Stotsenburg Park. Det er en park. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Når jeg sier Burg, tror noen at jeg snakker om mat. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Japanske soldater tok over dette stedet, 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 så kom amerikanerne og utslettet dem 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 og lagde en park. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 Dette er... 23 00:00:55,263 --> 00:00:58,808 Se på det. Det var en artillerienhet her. 24 00:00:58,892 --> 00:01:01,144 Hvorfor tok du oss hit? Det er ikke noe å se. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Det gjør meg sint. Det er så varmt. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Sir, hva sa du? Hva sa du nå? 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Det har vært krig her. Selvsagt vil det være et vrak. 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Dette var et krigsområde. Det er derfor det ikke er noe her. 29 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Det er et historisk sted. Kom igjen, tenk på det. 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 Hva? 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Hallo. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 Mr. Na? 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Mr. Woo. Lenge siden sist. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Hvordan går det? 35 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Det går bra. Hva skjer? 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Mr. Woo, er du fortsatt på Filippinene? 37 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Ja, jeg er på Filippinene. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Du burde komme på besøk. Jeg fikser noe gøy. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Jeg burde komme på besøk. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Jeg vil, men jeg har ikke tid. 41 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Uansett, 42 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 Mr. Woo, kjenner du en fyr som ved navn Cha Moosik? 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Cha Moosik? 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Jeg kjenner ham godt. 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Det er bra. 46 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Jeg hater å be deg om en tjeneste etter å ikke ha snakket med deg på så lenge, 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 men kunne du... 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 ...gitt ham litt god, gammel juling? 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Jeg? Ta hånd om Moosik? 50 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Som du vet, en dum feil. Jeg vil be om unnskyldning. 51 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Bror, jeg skal la dette gå. 52 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 Men ikke forvent en ny sjanse. 53 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 Ok. Takk, bror. 54 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Han var i Caliz, men nå er han i Manila. 55 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 Moosik ba meg direkte om unnskyldning. 56 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Ikke lag noe trøbbel. 57 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Han har ingenting med Mr. Cha å gjøre. Jeg lar ham ikke slippe unna med det. 58 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Hvorfor er du så besatt av ham? 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,313 Dette handler om stoltheten min! 60 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Vær så snill, la meg ta meg av ham. 61 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Greit, men du får ikke bruke våpen. 62 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Ikke vær redd, sjef. 63 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 BIG BET 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 SNIKMORDERE 65 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 AVGRENSET OMRÅDE 66 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Ok. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Stopp her, sir. Bagen din her. 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Han sier noe. 69 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Samle hendene og si beklager. 70 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 -Beklager. -Bagen her. 71 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Jeg beklager. 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Hva er dette? 73 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Hva i helvete? Sigaretter? 74 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Hva feiler det deg? 75 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Beklager, sjef. 76 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Beklager, sir. 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 Mr. Woo! 78 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 Hvordan går det? 79 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 -Hva tok sånn tid? -Hallo, sir. 80 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Vi fikk litt trøbbel der inne. 81 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Hvorfor er nakken din så stiv? Hvorfor bukker du sånn? 82 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Bukk ordentlig. 83 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 La meg bukke ordentlig! 84 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Hei. Reis deg, for faen. 85 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Du gjør meg flau. 86 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Skal alle vite du er gangster? 87 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Det var en spøk. Inn i bilen. 88 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 -Inn med dere. -Kom igjen. 89 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Han skal kjøre oss. 90 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 ANKOMST 91 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Dere ser så stilige ut i dressene deres. 92 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Forresten, Mr. Woo. Hvem er denne Cha Moosik? 93 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Hvorfor kan du ikke gjøre noe med ham? 94 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Om vi var i Korea, ville spillet vært over. 95 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Siden vi er på Filippinene... 96 00:06:23,049 --> 00:06:24,008 ...er det vanskelig. 97 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Jeg skjønner. Er det så ille? 98 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 Uansett, har du en plan? 99 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Jeg har aldri vært på Filippinene før. 100 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Er det første gang du er her? Dere også? 101 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 -Ja. -Ja, sir 102 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Jeg har vært i Cebu. 103 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Hvorfor er du kledd sånn om du har vært i Cebu? 104 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 Er du ikke varm? 105 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Jeg pyntet meg siden jeg skulle hit. 106 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Pisspreik. 107 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Bare få ham til å komme, så ordner vi resten. 108 00:06:52,453 --> 00:06:53,788 Hvor langt ba Mr. Na deg gå? 109 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Akkurat langt nok. 110 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Jeg kan ringe ham, 111 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 men hvis noe skjer, hadde jeg ingenting med det å gjøre. 112 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Ikke vær redd. 113 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Vi vil ta oss av det. 114 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Mr. Jung. 115 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Jeg la inn 30 mill. won på kontoen din. 116 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Så bare spill med 20 millioner won inntil videre, 117 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 og send ti millioner til kona. 118 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 Ti millioner won? 119 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Ikke prøv å vinne med dem. Bare send henne ti mill. 120 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Hun kan ha det til regninger. 121 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Ti millioner won er for mye. 122 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Synes du ikke synd på kona di? 123 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Bare send dem til henne. 124 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Gi meg kontonummeret. Jeg sender. 125 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Hun har det bra. Jeg sender henne nok penger. Det er ikke nødvendig. 126 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Mr. Jung, kan du ikke høre på meg for en gangs skyld? 127 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Herregud, du er sta. 128 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Et øyeblikk. 129 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Hei, Mr. Woo. 130 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Hei, Mr. Cha. 131 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Hvor er du? 132 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 På golfbanen. 133 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Har du et øyeblikk? 134 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Jeg kan snakke. Fyr løs. 135 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Jeg må snakke med deg om noe. 136 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Kan vi møtes en gang? 137 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Så klart. Når skal vi møtes? 138 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 Hva med åtte om kvelden? 139 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Åtte i kveld? Klart, det kan jeg. 140 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Hvor vil du møtes? 141 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Hei. 142 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Hvor er du, sjef? 143 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Jeg kjører et sted nå. 144 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Fyren fra den koreanske avdelingen er her på kasinoet nå. 145 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Jaså? 146 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Pokker. Han sa du ville la ham spille litt. 147 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Ja, det stemmer. 148 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Hei, bare gi ham rundt 200 000 pesos 149 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 og la ham spille. 150 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Greit. Ok. 151 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Beklager, det tok sin tid. 152 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Ikke noe problem. 153 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Jeg er alltid alene, så å være på et kasino som dette... 154 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 -Det er fint. -Vel, liker du å spille? 155 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Ja. Jeg liker å spille, men... 156 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 Jeg får dårlig betalt, så jeg spiller ikke mye. 157 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Men jeg liker det. 158 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Hvorfor ikke spille litt? Du får noen sjetonger. 159 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 Gjerne det, om det er greit for deg. 160 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 -Er du Mr. Cha? -Ja. 161 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Hvem er du? 162 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 -En bekjent av Mr. Woo. -Jeg skjønner. 163 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Her, sett deg. 164 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Hvor er Mr. Woo? 165 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Han sa han er på vei. 166 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Sett deg. 167 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Vent litt. 168 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 Jeg vet ikke hvem du er. 169 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 Og du har ikke presentert deg. Det burde komme først. 170 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Selvsagt. 171 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Jeg eier en liten virksomhet i Busan. 172 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Hva slags virksomhet? 173 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Jeg gjør ditt og datt. 174 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Skjønner? 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Sir. 176 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Du gjør en feil her. 177 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Du skjønner, 178 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 jeg er ikke så flink... 179 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 ...på å bli venner med fremmede, 180 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 og vil ikke være venner med dem. 181 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Hva? 182 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 Gjør det vondt? 183 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Pass på beina. 184 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 Seriøst. 185 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 200 000 pesos er mye penger, 186 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 men jeg tapte på et blunk. 187 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Du kan bare vinne tilbake. Det er ikke vanskelig. 188 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Unnskyld meg. Mer. 189 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Siden kasinoet er så stort, må det være 190 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 enormt med penger i omløp på én dag. 191 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Vi tjener mye, og taper mye. 192 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Likevel. Det må for eksempel 193 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 være mye jobb å sende alle pengene til Korea. 194 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Takk. Du må være så opptatt. 195 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 Jeg jobber ikke mer enn andre. 196 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 -Takk. -Det er bare en del av jobben. 197 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Alle agentene her er koreanske, sant? 198 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Vel, jo. 199 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Mange av dem er koreanske. 200 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Jeg vet jeg ikke burde si sånt til deg siden vi nettopp møttes, 201 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 men jeg har alltid jobbet for myndighetene. 202 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Jeg kan ikke fortsette dette for alltid. Må tenke på å pensjonere meg og. 203 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 Jeg tenkte jeg kanskje kunne jobbe på et slikt sted senere. 204 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Å jobbe i denne bransjen er farlig, sant? 205 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Jeg synes det er greit. 206 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Beklager å nevne en så uheldig hendelse, 207 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 men Philip jobbet også som agent her, ikke sant? 208 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 Han havnet i den ulykken i Manila. 209 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Det fikk meg til å tenke det må være tøft i denne bransjen. 210 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Jeg tror du misforsto noe. 211 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 Philip var venn med Sanggu, så jeg møtte ham bare et par ganger. 212 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Men han jobbet ved Casabee. Ikke for oss. 213 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 -Jaså? -Ja. 214 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Da tok jeg vel feil. 215 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 Ms. Kim Sojung var ansatt ved dette hotellet, ikke sant? 216 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Jeg så henne en gang da jeg var her. 217 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Sa du ikke at du var her for å spille? 218 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Altså, jeg mente ikke noe med det. 219 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Jeg hørte bare hva som skjedde fordi det var en sak som 220 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 involverte koreanere i Manila. 221 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Derfor spurte jeg, kanskje jeg ikke burde. 222 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 Det var ikke akkurat noe bra. Jeg er lei for det. 223 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 -Jeg er lei for det. -Det går bra. 224 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Jeg driter i om de knullet, slo seg til ro eller ble begravet. 225 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Ok? 226 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Og jeg vet ikke hvor mye du vet, 227 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 men en av våre ansatte, Sanggu, var der og døde nesten. 228 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Det er faen meg vi som burde klage. 229 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 Så ble de faen meg tatt da de stjal Ms. Kos penger. 230 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Så kom politiet og skjøt dem, så stjal de pengene også. 231 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Hvorfor kommer du til meg med dette pisspreiket? 232 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 -Beklager. Jeg burde ikke ha spurt. -Faen! 233 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -Jeg tar det tilbake. -Jeg orker ikke denne dritten. 234 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Hei, hva er galt? 235 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 -Helvete. -Hva skjer? 236 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 Hva skjedde nå? 237 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 En venn fortalte om dette stedet, så jeg kom for å spille. 238 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 Jeg tror jeg sa noe feil. 239 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Jeg tror han ble litt opprørt. Dere kan snakke en annen gang. 240 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Klart det. 241 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 -Hvem er du, forresten? -Jeg? 242 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 -Jeg er bare en offentlig tjenestemann. -En offentlig tjenestemann? 243 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Ja. 244 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Hva slags offentlig tjenestemann? 245 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Jeg jobber i den koreanske avdelingen i Agiles. 246 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Så du er politi? 247 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Jeg tror jeg drar nå. 248 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 TROR JUNGPAL DREIT SEG UT OG SLADRET TIL KOREANSK PURK. 249 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 Er det morsomt? 250 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Hva er så morsomt? 251 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Hei, hvem er dere? 252 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Vi? 253 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Helter som skaper rettferdighet? 254 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Mr. Cha. 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Du har gjort en stor feil. 256 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Hvordan kunne du stjele kundens penger mens du drev kasino? 257 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Hvilke penger? 258 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Det bør du vite bedre enn oss, Mr. Cha. 259 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Ti milliarder won er ikke lite penger. 260 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Sendte Ms. Ko dere? 261 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Mr. Cha. 262 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Hvis du ikke svarer ærlig på spørsmålene mine 263 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 eller prøver å ikke si noe, 264 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 er det en milliard won per finger. 265 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 -Hei. -La oss si ti milliarder. 266 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 -Ok? -Hvorfor gjør dere dette? 267 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Ikke gjør dette. 268 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Første spørsmål. 269 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Hvor er pengene? 270 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Kutt den. 271 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Stopp! 272 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Vent litt. Bare vent litt. 273 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Så det handler om pengene? Alt er på grunn av de pengene? 274 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Selvsagt. 275 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Hvis du gir oss pengene, forsvinner vi med en gang. 276 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Ok, greit. 277 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Dere skal få dem. 278 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Jeg ringer dem og ber dem komme hit med pengene. 279 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Virkelig? 280 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 Får du ti milliarder med én telefon? 281 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Hei. Jeg driver et kasino. 282 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Jeg kan be dem skaffe meg mer enn det. 283 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Har du ti milliarder won i kontanter? 284 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Pokker. Jeg er så jævla sjalu. 285 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Kan vi også få litt penger, da? 286 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Jeg har dårlige nyheter. 287 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 Telefonen din er knust. 288 00:17:42,102 --> 00:17:44,521 Selv om du kan gi oss ti milliarder i kontanter, 289 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 hva skal vi gjøre med dem? 290 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Jeg overfører til kontoen din. 291 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Jøss, du er virkelig noe for deg selv. 292 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 Er du ikke? 293 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Legg den vekk. 294 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Gå og hent kniven de bruker til å kutte av fiskehoder. 295 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Mr. Cha, jeg er bare nysgjerrig. 296 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Hvis du har så mye penger, 297 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 hvor mye tror du anklene dine går for? 298 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Faen, Mr. Cha. 299 00:18:16,178 --> 00:18:19,890 Synes du vi ser ut som noen jævla idioter? 300 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Jeg har hørt mye om deg, ok? 301 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Du er et stort navn på Filippinene, er du ike? 302 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Glem fingrene. La oss spare tid. 303 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 La oss ta en ankel, som en mann. 304 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Hold ham. 305 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 Hei! 306 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Hei, drittsekker! 307 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Si fra om det er ubehagelig. 308 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Vi kommer og kutter den andre også. 309 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 -Din jævel. -Greit 310 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 Slipp meg, din drittsekk! 311 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosik, gi meg en sjanse til! 312 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 -Faen! -Hei, Billy. 313 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Ha det gøy. Send ham hjem, ok? 314 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 -Ok, sjef. -Ok. 315 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Vær stille. 316 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Hvordan visste du hvor vi var, sir? 317 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Er Moosik der inne? 318 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Jeg tar ham. 319 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Jeg tror ikke jeg kan la deg gjøre det... 320 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Ms. Ko ba meg banke ham opp. 321 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Hei. 322 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Hvorfor i helvete gjør du dette her på Filippinene? 323 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Hei. 324 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Han har kontroll på hele stedet. 325 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 Tror du at du kan dra tilbake i live om folk finner ut at du banket ham opp? 326 00:20:16,548 --> 00:20:17,633 Hva kan Ms. Ko gjøre? 327 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Tror du hun kan redde deg her på Filippinene? 328 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Hvorfor risikerer du livet for dette? 329 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 Jeg skjønner det ikke. 330 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Men jeg følger Ms. Kos ordre. 331 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Ordre, du liksom. 332 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Om du har gjort nok, stikk. 333 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Jeg rydder opp etter deg. 334 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Jeg vil ikke engang puste samme luft som ham. 335 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Du vet det, sant? 336 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Herlighet. 337 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Er det sånn det endte? 338 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Ikke drep meg! 339 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Ha det. Jeg håper virkelig at jeg aldri får se deg igjen. 340 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Hei! Din jævel! 341 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 Kom igjen, du gir meg dårlig samvittighet! 342 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 -Taeseok... -Kom deg inn. Du skader hodet ditt. 343 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Jeg lukker. 344 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Jeg lukker! 345 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Ha det, din jævel. 346 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Faen ta. 347 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Hvem i helvete ringer meg på denne tiden? 348 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Hallo. 349 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Hei, Sangchul. 350 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Det er meg, slamp. Hva gjør du? 351 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Jeg sov. Har du drukket? 352 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Jeg drikker alltid. 353 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Da du drev den spillebula i Daejeon, var det to eiere, ikke sant? 354 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Og én av dem var Moosik. 355 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Ja, hvordan det? 356 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Han sugde alt tomt og svindlet deg, ikke sant? 357 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Pokker. 358 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 Hva snakker du om? 359 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Hvorfor skulle Moosik svindle? 360 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Du sa han gjorde det, jævel. 361 00:25:21,728 --> 00:25:23,563 Du ga ham vel noen hundre millioner? 362 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Det var Chiyoung som tok pengene. Moosik svindlet ingen. 363 00:25:28,985 --> 00:25:30,904 Han tok bare den opprinnelige summen. 364 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 Er det sant? 365 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 Chiyoung ba meg om penger fordi han var helt blakk 366 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 etter at han kom ut av fengsel. 367 00:25:39,454 --> 00:25:43,583 Men Moosik tok bare 50 millioner won, og det var alt. 368 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 -Faen. -Hei, vent litt. 369 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Har du gjort noe som har gjort Moosik forbannet? 370 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Gjort ham forbannet, du liksom. 371 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Vær grei mot Moosik, ok? 372 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Han sa bare fine ting om deg da du oppførte deg som en idiot. 373 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Samme det, din jævel. 374 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Faen. 375 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 Jeg la det på rommet hans, sjef. 376 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Ok. 377 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Er vi ferdige? 378 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 -Ja. -Greit. 379 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 Hvem er de? 380 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Opprydderne. 381 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Skal jeg kjøre deg hjem? 382 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 Hvordan fant du meg? 383 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Jeg fulgte etter den jævelen. 384 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Den pokkers kaninen. 385 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Kom igjen. 386 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Få den opp! Fort! 387 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Takk. 388 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Trengs ikke. 389 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Hei! 390 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 La oss dra. 391 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 Faen! 392 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Sjef... 393 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 Hva skjedde? 394 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Sjef, har det skjedd noe? 395 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Hva skjedde med ansiktet ditt? 396 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 Du svarte ikke engang når jeg ringte. Hvor har du vært? 397 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Jeg har sendt 398 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 Taeseok tilbake til Korea. 399 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 Ok? 400 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 GÅGATE 401 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Du har rett. 402 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Dette er det beste underholdningsdistriktet. 403 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 Fin kropp! 404 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 -Ikke glem det. -Kom igjen! 405 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 gi meg fem! 406 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Mr. Woo, dette stedet er sinnssykt. 407 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Hva slags sted er dette? De damene! 408 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Det er som om VM holdes på Filippinene. 409 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 -Mr. Woo, hva er det stedet der borte? -Alle er gale. 410 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 -Mr. Woo. -Jeg mener... Hva? 411 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Kan vi ikke bare gå til Koreatown? 412 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 -Liker du deg ikke her? -Det er ikke det. 413 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Er du bekymret fordi du ikke ble ferdig? 414 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 Jeg får ikke tak i Taeseok, 415 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 og jeg vet ikke hva jeg skal si til Ms. Ko. 416 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Jeg skal snakke med Ms. Ko. 417 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 Ikke bekymre deg, bare ha det gøy, ok? 418 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 -Du kom helt hit... -Mr. Woo! 419 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 -Kjære, lenge siden sist! -Lenge siden sist. 420 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Kom inn i baren min. 421 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Kom inn i baren min. 422 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Mr. Woo, skal vi inn dit? 423 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Ok. 424 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Vi har nye, morsomme og sexy jenter. 425 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Kom hit. 426 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 Kom igjen! 427 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 Kom igjen, gutter! 428 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Hei, se på jentene mine! 429 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 -Alle er modeller. -Det er fint. 430 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Sørg for å få en smak av alle jentene her, ok? 431 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Unnskyld meg. 432 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Ut, alle sammen. 433 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Skynd dere. Ut, alle sammen. 434 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Rebecca! 435 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Hvorfor? 436 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 -Hvor skal du? -Vi elsker deg. 437 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Har hun noen spesielle jenter eller noe? 438 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Hei, Mr. Cha. Hva skjer? 439 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Mr. Woo. 440 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Hvorfor er det så vanskelig å få tak i deg? 441 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Herlighet, jeg visste ikke at du ringte. 442 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 Kom igjen. 443 00:35:28,876 --> 00:35:30,837 Hva mener du med at du ikke visste det? 444 00:35:30,920 --> 00:35:32,839 Vet du hvor mange ganger jeg har ringt? 445 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Du dukket ikke engang opp der vi skulle møtes. 446 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Mr. Cha. 447 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Sitt. 448 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Sitt. 449 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Hvilken gjeng er dere i? 450 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Yangdo-gjengen i Busan, sir. 451 00:36:06,330 --> 00:36:08,833 Hvorfor tar en gjeng fra Yangdo ordre fra Ms. Ko? 452 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 Satte Taeseok dere i kontakt? 453 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 -Mr. Woo. -Ja? 454 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 Hva faen driver du med? 455 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Jeg prøvde å si nei, 456 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 men de ga seg ikke... 457 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 Det stemmer. 458 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 -Han har ikke noe med det å gjøre. -Hei. 459 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Din lille slamp... 460 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Hei. Gi meg en pistol. 461 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Du, kom hit. 462 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Stå her. 463 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Hei. 464 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 Hvor kommer alt det motet fra? 465 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Hvis jeg trekker av nå, vil ingen finne liket ditt. 466 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Hold kjeft. 467 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 De voksne snakker. Hvor er manerene dine? 468 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 -Ja, sir. -Ok? 469 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Sett deg igjen. 470 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 La oss se. 471 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Hjemmebanen deres er Korea. 472 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Ikke sant? 473 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 Hadde jeg kunnet slått dere om jeg var i Korea? 474 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Nei, det er umulig. 475 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 Men jeg bor her. 476 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 Hjemmebanen min er på Filippinene. Tror dere at dere kan slå meg her? 477 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 Nei, det kan dere ikke. 478 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Mr. Woo vet det bedre enn noen. 479 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Ja, selvfølgelig. 480 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 Mr. Cha har rett. 481 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Da må vi respektere hverandres territorier. 482 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 Det er det rette å gjøre. 483 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Ikke sant? 484 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Ja, sir. 485 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Har jeg rett eller hva? 486 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 -Du har rett. -Ja, sir. 487 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Har jeg rett? 488 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 -Ja, sir. -Ja, sir. 489 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Så... 490 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 ...slutt å kødde rundt her, og dra hjem, ok? 491 00:38:09,287 --> 00:38:10,496 Jeg vil dere drar tilbake... 492 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 ...og formidler beskjeden min nøyaktig. 493 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Jeg skal være storsinnet og la det gå denne ene gangen. 494 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 Men om dere prøver dere på noe sånt igjen, 495 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 skal jeg sørge for at dere får svi. 496 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 Forstått? 497 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 -Ja, sir! -Ja, sir! 498 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Gå. 499 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Stikk. 500 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Kom igjen. La oss dra. 501 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 -Mr. Woo. -Hva? 502 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Ja? 503 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Hvis du pensjonerte deg... 504 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 ...burde du ikke komme til slike steder. Skammer du deg ikke? 505 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Beklager. Det gjør jeg virkelig, men... 506 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 -Jeg lover, det vil ikke skje igjen. -Dette er siste advarsel. 507 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Takk, Mr. Cha. 508 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 Kan jeg gå? 509 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Kom igjen. Fort. 510 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 En felles operasjon mellom KEPG og den koreanske avdelingen for å ta den skyldige 511 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 bak nylige drap på koreanske turister, 512 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 vurderes som et godt eksempel 513 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 som viser hvordan to lands myndigheter 514 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 kan jobbe sammen mot et felles mål. 515 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Som politikommissær, 516 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 anerkjenner jeg innsatsen og oppmuntrer dem til å fortsette 517 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 med det harde arbeidet for å senke kriminaliteten mot utlendinger. 518 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 Og jeg vil belønne major Oh for prestasjonen hans. 519 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Takk. 520 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Jeg er stolt av deg. 521 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Trenger du noe må du bare ringe. 522 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Selvsagt. Takk, sir. 523 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Faktisk, sir, vil jeg be deg om én ting. 524 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Klart, vær så god. 525 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 I forrige uke ble et koreansk par drept i Manila, 526 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 og vi har problemer med å finne mistenkte. 527 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Vi har allerede bedt Manila-politiet 528 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 om å gi fra seg overvåkningsopptak, men 529 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 det virker som de utsetter, sir. 530 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Greit. Jeg skal ringe dem for å få fortgang i ting. 531 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 -Noe mer? -Nei, sir. Det var alt. 532 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Ok, bra. 533 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Ok. 534 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Tusen takk. 535 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Takk. 536 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Kom hit. 537 00:41:04,462 --> 00:41:05,421 Ikke takk meg. 538 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Det er jobben min. 539 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 Det skulle jeg ikke. 540 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Bra. 541 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Bra. 542 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Jeg spurte Manny om hva han syntes om kampen, 543 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 og han sa jeg burde ha tro på ham. 544 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Manny er som før. 545 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Han slår sikkert ut fyren på én runde. 546 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 Skal du til Vegas for å se kampen? 547 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Vi har allerede booket en hel hotelletasje der. 548 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Hvor mye satser du? 549 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Bare 100 millioner pesos. 550 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Jeg er med deg nå. 551 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Jeg har en god følelse. 552 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Og du, Mr. Cha? Hvordan går forretningene? 553 00:42:04,438 --> 00:42:05,481 Jeg gjør mitt beste. 554 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Har du hørt om bergverk? 555 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 Dette er steinutgravningsindustrien. 556 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 -Ja. -Bra. 557 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Jeg har en ledig stilling til deg. 558 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 I Lubao, 559 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 for å kreve inn bompenger fra biler som passerer steinbruddet. 560 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Er du interessert? 561 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Jeg er bare en enkel mann. Ikke tro det er noe for meg. 562 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 Det er en enkel jobb for en enkel mann. 563 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Alt du må gjøre er å sitte der og få inn fire millioner pesos i uka. 564 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Daniel. 565 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Siden det er mitt område, 566 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 hvis du tillater det, 567 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 kan det bli lønnsomt for deg. 568 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Beklager, sir. 569 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Så gjør det. Det er en enkel jobb. 570 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Takk, sjef. 571 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Men hvorfor gir du ikke John ansvaret? 572 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 For en mann. 573 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Han sier alltid nei til forretningsmuligheter. 574 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Golfbaner, fengselsmat-bransjen. 575 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Men du sier alltid ja til meg. 576 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Jeg holder meg for meg selv, storsjef. 577 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Jeg tror det er andre etasje. 578 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 -Hvor? -Ja, her. 579 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 MINS RÅDGIVNING 580 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Pokker, hvorfor åpnet han kontor på et sted som dette? 581 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 Hva med hotellet hans? 582 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Mins Rådgivning? 583 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Jøss, han har blitt ganske stor. Jeg husker da han hadde en liten rønne. 584 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Hallo. 585 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Hallo, Mr. Min. 586 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Hvorfor ser du så overrasket ut? 587 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Hallo. Vi møttes på åpningsseremonien. 588 00:44:46,767 --> 00:44:47,726 Hva gjør dere her? 589 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Vel, siden du hindret meg i å komme tilbake, 590 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 måtte jeg ta en omvei. 591 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 Det husker jeg ikke. 592 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 Virkelig? 593 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Da tar jeg nok feil. 594 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Forresten, hvorfor har du kontor her 595 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 i stedet for på hotellet? 596 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 Hvorfor ha kontor på et fint sted? 597 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Jeg sparer penger. 598 00:45:09,748 --> 00:45:10,666 Jeg skjønner. 599 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 Jeg setter meg, om det er greit. 600 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Du er imponerende, Mr. Min. 601 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Du håndterer pengene dine så bra. 602 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Jeg vet du ikke er her for å smigre meg. Kom til poenget. 603 00:45:26,140 --> 00:45:27,266 riktig 604 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Jeg er her for å klargjøre litt om andelene mine. 605 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Hvilke andeler? Hvem sa du hadde andeler? 606 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Kom igjen, Mr. Min. 607 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Ikke si det sånn. 608 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Så vidt jeg vet, har Mr. Choi definitivt investert. 609 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 -Spiller du dum på den måten... -Hei, det er ikke nødvendig. 610 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Det går bra. 611 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Mr. Min, du har kjent meg lenge, ikke sant? 612 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Jeg har behandlet deg som faren min siden jeg var kom til Manila. 613 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Det var derfor jeg for det meste investerte uten kontrakter. 614 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Du innrømmer det? 615 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Tar dere opp dette? 616 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 Vel... 617 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 Nei. Kom igjen. Dere kan ta det opp. 618 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Gjøres det i hemmelighet, 619 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 kan det ikke brukes som bevis i retten. Gjør det åpent. 620 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 Jeg er bare glemsom noen ganger. Da tar jeg opp dette. 621 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 -Hør nøye etter, Mr. Choi. -Ja, sir. 622 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Du investerte ikke de pengene. Jeg lånte dem. 623 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Jeg signerte et gjeldsbrev og lånte dem. 624 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 Skrev vi en investeringskontrakt? 625 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Dessuten sa jeg at jeg skulle betale tilbake når jeg kan, gjorde jeg ikke? 626 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Mr. Min, jeg ber deg ikke om å gi meg pengene tilbake nå. 627 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Det var en investering. 628 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Min andel er 30 prosent. Du sa det selv. 629 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 Men siden hotellet ditt går så bra nå, 630 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 spiller du dum. 631 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 Når sa jeg det? 632 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Tretti prosent? Tuller du? Du ga meg bare fem milliarder won. 633 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Vet du hvor mye hotellet er verdt? 634 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 La meg være mer presis. 635 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 Det var nøyaktig 5,6 milliarder won, Mr. Min! 636 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 Du begynte med ti milliarder. 637 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Mer enn halvparten av de pengene kom fra min investering. 638 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 Og jeg gir deg mye ved å bare kreve 30 prosent. 639 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 Du hadde aldri kommet i gang uten mine penger. 640 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Slutt med dette tullet! Ok? 641 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 Tror du det er barnemat å få tillatelser? 642 00:47:29,346 --> 00:47:31,223 Kjøpe tomt etter tomt og få lån. 643 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 Det er større bidrag enn bare penger. 644 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 Ikke vær så arrogant! 645 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 Seriøst. Jeg orker ikke dette mer. 646 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Mr. Min, vet du hva dette kalles? Det er svindel. 647 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 En muntlig kontrakt er en kontrakt. 648 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Du må være gal om du låner noen 5,6 milliarder won på den måten. 649 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Så klart var det en investering. 650 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Bare kall det svindel. Jeg bryr meg ikke. 651 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Jeg er ferdig her. 652 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 -Mr. Min... -Og i tillegg, 653 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 kommer dere hit igjen, ringer jeg politiet. 654 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Gå. 655 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 -Mr. Min. Jeg vil bare snakke... -La meg spise nudlene i fred. 656 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Men jeg er konsulen. 657 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 Storsjefen nevner meg aldri når han snakker forretninger. 658 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Selv om det er jeg som gjør drittjobbene. 659 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Så, du vet, 660 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 det slo meg aldri at jeg også kunne drive min egen virksomhet. 661 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Du vet aldri hva som kan skje. 662 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Du må begynne å tenke på fremtiden din. 663 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Pass på deg selv. 664 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Hei. 665 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Takk. 666 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 Jeg mener det. 667 00:48:55,891 --> 00:48:56,725 Og faen ta deg. 668 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Faen ta deg og. 669 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 Hei, Philip! 670 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Så, det du sier er 671 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 at du måtte dra tilbake til Korea rett etter du ankom flyplassen? 672 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Ja. 673 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 Hva skulle jeg gjøre? Jeg måtte tilbake. 674 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Herregud. 675 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Det er sprøtt. 676 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Han tok meg med dypt inn i fjellene langt utenfor byen. 677 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Så sa han: "Mr. Choi, dra tilbake til Korea." 678 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 Så truet han meg og sa: 679 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 "Jeg kunne drept noen her, og ingen ville funnet det ut." 680 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 Hva? Hvordan våger han? 681 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Da han sa det, ble jeg så redd. 682 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Jeg har hørt mye om ham, 683 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 men jeg kunne ikke gjøre noe da jeg konfronterte ham. 684 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Sperret han ikke inne en koreansk kunde og torturerte ham for en stund siden? 685 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 -Den jævelen. -Jeg sa jo det. 686 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Det rasshølet truet familien min også. 687 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Han gjør det hele jævla tiden. 688 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Hadde jeg hatt en pistol, ville jeg skutt ham. 689 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Drep ham, da. 690 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Om jeg ikke jobbet for myndighetene 691 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 -hadde jeg skutt ham. -Gjør det. 692 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 Kjæresten min er mafiasjefen. 693 00:50:56,720 --> 00:50:59,097 Ber du ham gjøre det, skjer det uten problemer. 694 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 -Virkelig? -Ja, virkelig. 695 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Han har de overordnede på sin side, så det blir rent. 696 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Ingen tilbakeslag. 697 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Pokker. 698 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Hvorfor sier du plutselig sånt? Du skremmer meg. 699 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 Hva koster det? 700 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Vil det ikke være noe som helst bevis? 701 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 For å sørge for at alt går bra, rundt 20 millioner pesos. 702 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Hva? 703 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 Hva i helvete snakker du om? 704 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Det er mange der ute som ville gjort det for 100 000. 705 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 Tjue millioner pesos? Du kødder med meg. 706 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Mr. Jo. 707 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Har du drept noen før? 708 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Hva vet en offentlig tjenestemann? 709 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 Vil du gi jobben til en amatør og havne i fengsel, 710 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 eller gi den til en proff og leve resten av livet i fred? 711 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Jeg mener... 712 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Kan du garantere det? 713 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 Ser det ut som jeg lyver? 714 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Faen, hvorfor er du plutselig så alvorlig? 715 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 Det er ikke det at jeg er redd for ham. 716 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 Han er bare ikke verdt tiden min. 717 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 La oss bare drikke. 718 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Jeg må på toalettet. 719 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosik! 720 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Jeg trenger bare 100 millioner won, ok? 721 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Jeg har jo sagt nei. 722 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Kom igjen, vær så snill. 723 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Jeg slutter å spille om jeg taper nå. 724 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Jeg lover. Jeg drar rett til Korea. 725 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Har du gått fra vettet? 726 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Om du taper 20 millioner, har du tjent ti. 727 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Godt jeg sendte pengene til kona di. 728 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Ta deg sammen. Hvorfor tar du ikke til fornuft? 729 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Jeg vet det! 730 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Nei, det gjør du ikke! 731 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 Du har brutt så mange løfter! 732 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Du ber meg om 30 millioner, så 100. 733 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 I dette tempoet, taper du originalbeløpet. 734 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Moosik, jeg sverger på å sende pengene så snart jeg er i Korea, ok? 735 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Vær så snill, jeg ber deg! Kom igjen! 736 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 Det er siste gang jeg gjør dette. 737 00:53:05,724 --> 00:53:08,602 Selvsagt. Jeg skal holde løftet mitt. 738 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Jeg sverger, jeg skal holde det. 739 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 Jeg mener det. Tusen takk. 740 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Takk! 741 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Du kan ikke spille med 20 millioner etter å ha håndtert hundrevis. 742 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 Det kan du bare ikke. 743 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Gamblere mister tidssansen. 744 00:53:34,419 --> 00:53:37,756 Uansett hva klokken er, ringer de når de er tomme for penger. 745 00:53:37,839 --> 00:53:39,382 WOOSAM PRESISJONSMASKINER DIREKTØR JUNG SUKWOO 746 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Hallo? 747 00:53:47,098 --> 00:53:50,352 Moosik, kan jeg snakke med deg om noe? 748 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 Hva er det? 749 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Bare kom hit. Jeg må snakke med deg. 750 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Se på klokken. Det er for sent for dette. 751 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Greit. 752 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Løfte, du liksom. 753 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Jeg tror ikke dette fungerer. 754 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Ok, så? 755 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Du ga meg 100 millioner won, sant? Jeg bruker 900 til, 756 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 så sender jeg én mrd. når jeg er i Korea, ok? 757 00:54:21,341 --> 00:54:22,717 Jeg øker til tre milliarder. 758 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Slutt å se sånn på meg. Bare gi meg pengene. 759 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 Det jeg har nå er ikke i nærheten av å nok! 760 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Herregud. 761 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Du gjør meg sprø, seriøst. 762 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Greit. 763 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Jeg gir deg 900 millioner. Men du tar ansvar for det. 764 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Hei, det er meg. 765 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Sett 900 millioner won på Mr. Jungs konto. 766 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 Jeg sa 900 millioner, din idiot. 767 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Ja. Ok. 768 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Pengene er inne. 769 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 -Takk. -Vi ses. 770 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 Ok. Ha det. 771 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 MELDINGER 772 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 MR. JUNG ER HER 773 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 HAN HOLDER PÅ Å TAPE ALT 774 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 HAN TAPTE ALT 775 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 HAN TAPTE ALT 776 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 DET HOLDER 777 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Så, sendte de pengene? 778 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Ja. 779 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 Er du sikker? 780 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Ja. 781 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 Ikke bekymre deg. 782 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 Skal du virkelig gjøre det? 783 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Hvorfor? 784 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 Er du redd? 785 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Nei, selvfølgelig ikke. 786 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Jeg trodde bare ikke de faktisk ville sende pengene. 787 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 Det er bare så plutselig. 788 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Hør her. 789 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Om vi gjør dette eller ikke, 790 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 er alt dette opp til deg. 791 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 Ok? 792 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 AGILES RÅDHUS 793 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 Ordfører? 794 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Sir, sjefen for skattevesenet er her. 795 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Ja, sir. 796 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Du kan gå inn. 797 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 God morgen, ordfører. 798 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Jøss, Jose. 799 00:58:09,110 --> 00:58:10,069 Hva er det med deg? 800 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Du ble tatt igjen. 801 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Hvorfor gjemte du dopet hjemme hos kjæresten din? 802 00:58:19,662 --> 00:58:20,705 Beklager, borgermester. 803 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 Skulle du bruke alt selv? 804 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Selvfølgelig ikke. 805 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Jeg gjemte bare det jeg hadde som sikkerhet. 806 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 Jeg aner ikke hvordan de fant ut at jeg hadde dopet. 807 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Noen som skylder deg penger må ha tystet på deg. 808 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Noen som driver med dop. 809 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Var det opp til meg, ville jeg satt alle narkisene i fengsel. 810 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Jeg tar meg av det, sir. 811 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Hva ville du snakke om? 812 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Jeg har fått en jobb. 813 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 De vil jeg skal drepe noen. 814 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Han er koreansk. 815 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Noen ba kjæresten min spørre meg. 816 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 Jeg vil virkelig ikke gjøre det. 817 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Men jeg har allerede fått ti millioner pesos. 818 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 Så, hva kan jeg gjøre? 819 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Han er stamkunde på restauranten til kjæresten min. 820 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Han skal nok involvere seg i mine forretninger også. 821 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Vel, forretninger følges alltid av trøbbel. 822 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 Hvor mye får jeg? 823 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Vi kan dele alt på to, bortsett fra utgiftene på min side. 824 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Det er ikke nok. 825 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Jeg vil ha 70 prosent. 826 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 Og du kan betale for operasjonene. 827 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 Har han livvakt? 828 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 Nei. 829 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Jeg tar meg av det. Når vil de ha det gjort? 830 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Så snart som mulig. 831 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Send meg pengene først, da. 832 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Du kan gå. 833 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 God morgen, borgermester. 834 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Tekst: André H. Beisland