1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 ESTÁ SÉRIE É FICTÍCIA E AS PESSOAS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 NOMES, CENÁRIOS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 FORAM CRIADOS DE FORMA FICTÍCIA. NÃO PRETENDE IDENTIFICAR 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 OU ASSOCIAR PESSOAS, EMPRESAS, LOCAIS, EVENTOS E PRODUTOS. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 Para. 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Muito bem, não tenham pressa. 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 Está bem? 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Que calor. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 Estão à vontade. Não há pressa. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 Muito bem. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,984 -Segure no seu filho. Cuidado. -Está bem. Muito bem, vamos. 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,777 Isso mesmo. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Por favor, façam uma fila. 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Sigam-me. 15 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Sigam-me. 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Vejamos, onde fica este sítio... Portanto, o que estão a ver aqui 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,167 chama-se Parque Stotsenburg. É um parque. 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Quando digo "Burg", há quem pense que me refiro a comida. 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 Os soldados japoneses tomaram este lugar, 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 depois, vieram os americanos, aniquilaram-nos 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 e fizeram um parque. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,180 Isto é... 23 00:00:55,263 --> 00:00:58,892 Olhem isto. Havia aqui uma unidade de artilharia. 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Porque nos trouxe cá? Não há nada para ver. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Isto está a irritar-me. Que calor. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 O que disse, senhor? O que disse? 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Ouça, houve aqui uma guerra. Claro, vai ser um desastre. 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 Isto foi um local de guerra. É por isso que não há nada aqui. 29 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Meu Deus, é um lugar histórico. Pense nisso. 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 O quê? 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,421 Estou? 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 Sr. Na? 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,051 Sr. Woo. Há quanto tempo. 34 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Como tem passado? 35 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Estou bem. O que se passa? 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Sr. Woo, ainda está nas Filipinas? 37 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Sim, estou nas Filipinas. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Devia vir cá. Passar uns bons momentos. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 Devia mesmo ir. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Quero mesmo ir, mas não tenho tempo. 41 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Seja como for, 42 00:01:52,904 --> 00:01:58,034 Sr. Woo, conhece um tipo chamado Cha Moosik? 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 O Cha Moosik? 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Sim, conheço muito bem. 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Isso é bom. 46 00:02:07,836 --> 00:02:12,132 Detesto pedir-lhe um favor, depois de tanto tempo sem falarmos, 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 mas poderia... 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 ... dar-lhe uma boa sova? 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Eu? Tratar do Moosik? 50 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Como sabes, foi um erro estúpido. Quero pedir desculpa. 51 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Irmão, vou esquecer isto. 52 00:02:36,531 --> 00:02:40,201 Mas não esperes uma segunda oportunidade. 53 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 Está bem. Obrigado, irmão. 54 00:02:45,165 --> 00:02:49,377 Ele estava em Caliz, mas agora, está em Manila. 55 00:02:50,211 --> 00:02:54,716 O Moosik pediu-me desculpa diretamente. 56 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Não tentes arranjar problemas. 57 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Ele não tem nada que ver com o Sr. Cha. Não o deixarei escapar impune. 58 00:03:02,724 --> 00:03:06,519 Porque estás tão obcecado com ele? 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 É uma questão de orgulho! 60 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Por favor, deixe-me tratar dele. 61 00:03:17,572 --> 00:03:22,118 Está bem, mas não podes usar armas. 62 00:03:23,536 --> 00:03:24,996 Não se preocupe, chefe. 63 00:04:32,105 --> 00:04:35,149 A GRANDE APOSTA 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ASSASSINOS 65 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 ÁREA RESTRITA 66 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 Muito bem. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Pare aqui, senhor. Ponha a mala aqui. 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Ele está a dizer algo. 69 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Junta as mãos e pede desculpa. 70 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 -Desculpe. -A sua mala. 71 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Desculpe. 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 O que é isto? 73 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Mas que raio? Cigarros? 74 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Qual é o teu problema? 75 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Desculpe, chefe. 76 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Desculpe, senhor. 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,250 Sr. Woo! 78 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 Como tem passado? 79 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 -Porque demorou? -Olá, senhor. 80 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Tivemos alguns problemas. 81 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Porque estás tão rígido? Que vénia tão pequena é essa? 82 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 Fá-la bem. 83 00:05:47,221 --> 00:05:48,556 Permita-me fazê-la! 84 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 Então? Levantem-se, raios. 85 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Dão-me vergonha. 86 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 Vão saber que são mafiosos. 87 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Era uma piada? Entrem. 88 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 -Entrem. -Vamos. 89 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Ele vai levar-nos. 90 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 CHEGADA 91 00:06:06,407 --> 00:06:09,952 Estão todos janotas de fato. 92 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 A propósito, Sr. Woo, quem é esse Cha Moosik? 93 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Porque não pode fazer nada? 94 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 Na Coreia, já estaria tudo acabado. 95 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Mas estamos nas Filipinas... 96 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 É complicado. 97 00:06:25,093 --> 00:06:26,677 Estou a ver. É assim tão mau? 98 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 Enfim, tens um plano? 99 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Nunca estive nas Filipinas. 100 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 É a tua primeira vez? A vossa também? 101 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 -Sim. -Sim, senhor. 102 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Eu já estive em Cebu. 103 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 Porque estás assim vestido, se já foste a Cebu? 104 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 Não tens calor? 105 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Aperaltei-me, pois vim para cá. 106 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Tretas. 107 00:06:46,906 --> 00:06:51,994 Se o convencer a vir, nós tratamos do resto. 108 00:06:52,453 --> 00:06:53,788 Quão longe podem ir? 109 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 O suficiente. 110 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Eu posso chamá-lo, 111 00:07:00,336 --> 00:07:03,756 mas, se acontecer algo, não tive nada que ver com isso. 112 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Não se preocupe. 113 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Nós tratamos disso. 114 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Sr. Jung. 115 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Pus 30 milhões de wons na sua conta. 116 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Por agora, jogue só com 20 milhões de wons 117 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 e envie o resto à sua mulher. 118 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 Dez milhões? 119 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 Não tente ganhar com isso. Envie-lhe os dez milhões. 120 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Para pagar contas. 121 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Dez milhões de wons é muito. 122 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Não tem pena da sua mulher? 123 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Envie-lhe isso. 124 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Dê-me o número bancário. Eu envio. 125 00:07:41,335 --> 00:07:45,256 Ela está bem. Eu envio-lhe o suficiente. Não é preciso. 126 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Sr. Jung, pode ouvir-me, por uma vez? 127 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Meu Deus, é teimoso. 128 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Um segundo. 129 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Olá, Sr. Woo. 130 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Olá, Sr. Cha. 131 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Onde está? 132 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 No campo de golfe. 133 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 Tem um segundo para falarmos? 134 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Sim, posso falar. Força. 135 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Bem, tenho de falar consigo sobre uma coisa. 136 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Podemos encontrar-nos? 137 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Sim, claro. Quando nos encontramos? 138 00:08:14,827 --> 00:08:16,954 Que tal às 20 horas? 139 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Às 20 horas de hoje? Claro, pode ser. 140 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Onde nos encontramos? 141 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Estou? 142 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Onde está, chefe? 143 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Estou a conduzir. 144 00:08:38,267 --> 00:08:41,312 Chefe, o tipo da Divisão Coreana está aqui, no nosso casino. 145 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Está? 146 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Raios! Ele disse que o senhor o deixaria jogar. 147 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Sim, é verdade. 148 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Dá-lhe uns 200 mil pesos 149 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 e deixa-o jogar. 150 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Está bem. Pronto. 151 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Desculpe, o telefonema demorou. 152 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Não faz mal. 153 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Passo muito tempo sozinho, por isso, estar num casino assim... 154 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 -É bom. -Bem, gosta de jogar? 155 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Gosto. Gosto de jogar, mas... 156 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 Pagam pouco, não posso jogar muito. 157 00:09:18,099 --> 00:09:19,058 Mas gosto. 158 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 Porque não joga? Eu dou-lhe umas fichas. 159 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Se não se importar, adoraria. 160 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 -É o Sr. Cha? -Sim. 161 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 Quem é o senhor? 162 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 -Sou um conhecido do Sr. Woo. -Certo. 163 00:10:18,200 --> 00:10:19,076 Sente-se. 164 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Onde está o Sr. Woo? 165 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 Ele disse que está a caminho. 166 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Sente-se. 167 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Espere. 168 00:10:26,917 --> 00:10:28,711 Não sei quem é. 169 00:10:29,253 --> 00:10:33,799 E nem sequer se apresentou. Acho que isso devia vir primeiro. 170 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Claro. 171 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Tenho um pequeno negócio em Busan. 172 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Que tipo de negócio? 173 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Faço isto e aquilo. 174 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Sabe? 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,788 Senhor. 176 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Está a cometer um erro. 177 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Sabe, 178 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 não sou muito bom... 179 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 ... a fazer amizade com estranhos, 180 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 nem quero ser amigo deles. 181 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 O que foi? 182 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 Dói? 183 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Segura as pernas. 184 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 A sério. 185 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 Duzentos mil pesos é muito, 186 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 mas perdi-os num instante. 187 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Pode recuperá-lo. Não é assim tão difícil. 188 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Desculpe. Mais. 189 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 Visto que o casino é tão grande, deve haver 190 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 uma enorme quantia a correr por aqui num só dia. 191 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Ganhamos e perdemos muito. 192 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Ainda assim. Por exemplo, 193 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 enviar o dinheiro para a Coreia deve dar muito trabalho. 194 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Obrigado. Deve andar ocupado. 195 00:12:08,144 --> 00:12:09,729 Trabalho como os outros. 196 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 -Obrigado. -Faz parte do meu trabalho. 197 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Todos os agentes são coreanos, certo? 198 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Sim. 199 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Muitos deles são coreanos. 200 00:12:25,661 --> 00:12:29,248 Sei que não devia dizer isto, visto que acabámos de nos conhecer, 201 00:12:29,331 --> 00:12:33,461 mas sempre trabalhei para o governo. 202 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Mas não posso fazer isto para sempre. Tenho de pensar na reforma. 203 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 E pensei que talvez pudesse trabalhar num sítio assim. 204 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 Mas trabalhar nisto é perigoso, certo? 205 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Eu acho que é bom. 206 00:12:51,061 --> 00:12:53,939 Lamento mencionar um incidente tão infeliz, 207 00:12:54,940 --> 00:12:58,486 mas o Philip também era agente aqui, certo? 208 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 E teve aquele acidente em Manila. 209 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Fez-me pensar que trabalhar nisto deve ser difícil. 210 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Acho que percebeu algo mal. 211 00:13:07,077 --> 00:13:11,707 O Philip era amigo do Sanggu. Só o vi algumas vezes. 212 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Mas ele trabalhava no Casabee. Não trabalhava aqui. 213 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 -A sério? -Sim. 214 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Acho que estava enganado. 215 00:13:21,467 --> 00:13:24,553 A Mna. Kim Sojung era funcionária deste hotel, certo? 216 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Vi-a uma vez quando estive aqui. 217 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 Não disse que tinha vindo para jogar? 218 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Não quis dizer nada com isso. 219 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 Só soube o que aconteceu, porque era um caso 220 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 que envolvia coreanos. 221 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Por isso perguntei, mas não devia. 222 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 Não é que tenha sido algo bom. Peço desculpa. 223 00:13:55,543 --> 00:13:57,837 -Lamento. -Não faz mal. 224 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Estou-me nas tintas se foderam, se assentaram ou se morreram. 225 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Está bem? 226 00:14:06,178 --> 00:14:08,222 Além disso, não sei o que sabe, 227 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 mas um colega nosso, o Sanggu, esteve lá e quase morreu. 228 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Nós é que nos devíamos queixar. 229 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 E eles foram apanhados a fugir com o dinheiro da Sra. Ko. 230 00:14:16,856 --> 00:14:19,608 Depois, a polícia alvejou-os e fugiram com o dinheiro. 231 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Então, porque me está a contar estas tretas? 232 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 -Lamento. Não devia ter perguntado. -Foda-se! 233 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -Retiro o que disse. -Não aguento isto. 234 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 O que se passa? 235 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 -Raios. -O que se passa? 236 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 O que aconteceu? 237 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Um amigo falou-me deste sítio e eu vim jogar. 238 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 E expressei-me mal. 239 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 Ele ficou um pouco agitado. Talvez possam falar noutra altura. 240 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Claro. 241 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 -Já agora, quem é o senhor? -Eu? 242 00:15:05,946 --> 00:15:09,366 -Sou apenas um funcionário público. -Um funcionário público? 243 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Sim. 244 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Que funcionário público? 245 00:15:17,374 --> 00:15:22,254 Trabalho na Divisão Coreana de Agiles. 246 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Então, é polícia? 247 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Acho que vou indo. 248 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 ACHO QUE O JUNGPAL CONTOU TUDO A UM POLÍCIA. 249 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 Isto tem piada? 250 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Qual é a piada? 251 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 Ouçam, quem são vocês? 252 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Nós? 253 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Heróis que fazem justiça? 254 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 Sr. Cha. 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Cometeu um grande erro. 256 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Como pôde roubar um cliente enquanto gere um casino? 257 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Que dinheiro? 258 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Devia saber melhor do que nós. 259 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Dez mil milhões não é pouco dinheiro. 260 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Foi a Sra. Ko que o enviou? 261 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Sr. Cha. 262 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Se não responder honestamente às minhas perguntas 263 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 ou tentar ficar calado... 264 00:16:32,700 --> 00:16:34,910 ... são mil milhões de wons por dedo. 265 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 -Ouça. -Até aos dez mil milhões. 266 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 -Está bem? -Porque está a fazer isto? 267 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Não faça isto. 268 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 Primeira pergunta. 269 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Onde está o dinheiro? 270 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Corta-o. 271 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Para! 272 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Espere. Espere um segundo. 273 00:16:53,178 --> 00:16:58,434 Basicamente, é por causa do dinheiro? É tudo por causa daquele dinheiro? 274 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Claro. 275 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Se nos der o dinheiro, desaparecemos num instante. 276 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Está bem. 277 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Eu dou-vos. 278 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Vou ligar-lhes e dizer-lhes para trazerem o dinheiro. 279 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 A sério? 280 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 Consegue isso tudo com um telefonema? 281 00:17:16,493 --> 00:17:19,329 Então? Eu giro um casino. 282 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Posso pedir-lhes mais do que isso. 283 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Tem dez mil milhões em dinheiro? 284 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 Raios. Tenho tanta inveja. 285 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Então, também vamos receber algum dinheiro? 286 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Mas tenho más notícias. 287 00:17:38,682 --> 00:17:41,435 O seu telemóvel está destruído. 288 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Mesmo que nos dê dez mil milhões em dinheiro, 289 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 o que vamos fazer com isso? 290 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Eu deposito-o na sua conta. 291 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 É mesmo incrível. 292 00:17:50,569 --> 00:17:51,487 É, não é? 293 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Guarda isso. 294 00:17:55,616 --> 00:17:58,494 Vai buscar a faca que usam para cortar cabeças de peixe. 295 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Sr. Cha, estou sinceramente curioso. 296 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Se tem tanto dinheiro, 297 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 quanto acha que valem os seus tornozelos? 298 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Foda-se, Sr. Cha. 299 00:18:16,178 --> 00:18:19,890 Acha que somos idiotas? 300 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Ouvi falar muito de si. 301 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 É muito conhecido nas Filipinas, não é? 302 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Esqueça os dedos. Vou poupar tempo. 303 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Só um tornozelo, como um homem. 304 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Segura-o. 305 00:18:39,576 --> 00:18:40,994 Esperem! 306 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Seus filhos da puta! 307 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Diga, se for desconfortável. 308 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 Voltamos e cortamos o outro também. 309 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 -Cabrão. -Muito bem. 310 00:18:50,295 --> 00:18:51,755 Larga-me, monte de merda! 311 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Moosik, dá-me outra oportunidade! 312 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 -Foda-se! -Billy. 313 00:19:14,611 --> 00:19:17,573 Diverte-te. Manda-o para casa, está bem? 314 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 -Está bem, chefe. -Muito bem. 315 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Silêncio. 316 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Como sabia onde nos encontrar, senhor? 317 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 O Moosik está aí, certo? 318 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Eu vou levá-lo. 319 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Acho que não o posso deixar fazer isso... 320 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 A Sra. Ko pediu-me para lhe dar uma sova. 321 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Toma. 322 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Porque estás a fazer isto aqui, nas Filipinas? 323 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 Ouve. 324 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Ele controla este sítio todo. 325 00:20:11,710 --> 00:20:15,464 Achas que voltarás vivo se descobrirem que lhe bateste? 326 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 O que fará ela? 327 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Achas que te pode salvar quando estás aqui, nas Filipinas? 328 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Porque arriscas a vida por isto? 329 00:20:24,264 --> 00:20:25,557 Não percebo. 330 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Ainda assim, são ordens da Sra. Ko. 331 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Ordens, o tanas. 332 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Já fizeste o suficiente. 333 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Eu limpo o que sujaste. 334 00:20:35,567 --> 00:20:38,779 Nem quero respirar o mesmo ar que ele. 335 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Sabes disso? 336 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Meu Deus. 337 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Foi assim que acabou. 338 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Não me mates! 339 00:21:44,886 --> 00:21:48,056 Adeus. Espero mesmo nunca mais te ver. 340 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Para! Filho da puta! 341 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 Estás a fazer-me sentir mal! 342 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 -Taeseok... -Entra aí. Vais magoar a cabeça. 343 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Vou fechar a mala. 344 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Vou fechar a mala! 345 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Adeus, filho da puta. 346 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Raios. 347 00:24:24,087 --> 00:24:27,007 DAEJEON, COREIA 348 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Quem está a ligar a esta hora? 349 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Estou? 350 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Olá, Sangchul. 351 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Sou eu, idiota. O que estás a fazer? 352 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Estava a dormir. Estiveste a beber? 353 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Estou sempre a beber. 354 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Quando gerias a casa de jogo em Daejeon, havia dois donos, certo? 355 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 E um deles era o Moosik. 356 00:25:02,584 --> 00:25:04,419 Sim, porquê? 357 00:25:05,670 --> 00:25:10,425 Ele sugou tudo e roubou-te, certo? 358 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Raios. 359 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 De que estás a falar? 360 00:25:16,723 --> 00:25:18,350 Porque o Moosik roubaria alguém? 361 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Disseste que sim, cabrão. 362 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Deste-lhe uns milhões, certo? 363 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 O Chiyoung é que ficou com o dinheiro. O Moosik não enganou ninguém. 364 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Só levou a quantia original. 365 00:25:32,072 --> 00:25:32,948 A sério? 366 00:25:33,406 --> 00:25:37,285 O Chiyoung pediu-me dinheiro porque estava completamente falido 367 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 quando saiu da prisão. 368 00:25:39,454 --> 00:25:43,583 Mas o Moosik só ficou com 50 milhões de wons e pronto. 369 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 -Merda. -Espera. 370 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Fizeste alguma coisa para irritar o Moosik? 371 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Irritá-lo, o tanas. 372 00:25:51,967 --> 00:25:54,636 Sê simpático para o Moosik, está bem? 373 00:25:54,719 --> 00:25:57,847 Ele só falava bem de ti quando estavas a ser idiota. 374 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Tanto faz, cabrão. 375 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Foda-se. 376 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Pu-lo no quarto dele. 377 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Está bem. 378 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Já acabámos? 379 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 -Sim. -Está bem. 380 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 Quem são eles? 381 00:27:22,641 --> 00:27:23,600 Os limpadores. 382 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Deixo-te em casa? 383 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 Como me encontraste? 384 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Estava a seguir aquele idiota. 385 00:27:45,080 --> 00:27:46,164 Maldito coelho. 386 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Vamos. 387 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Tirem-no! Rápido! 388 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Obrigado. 389 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 Não é preciso. 390 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Ouçam! 391 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 Vamos. 392 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 Foda-se! 393 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Chefe. 394 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 O que aconteceu? 395 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Chefe, aconteceu alguma coisa? 396 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 O que lhe aconteceu? 397 00:31:57,332 --> 00:32:00,501 Nem atendeu as minhas chamadas. Onde esteve? 398 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 Enviei... 399 00:32:05,298 --> 00:32:07,091 ... o Taeseok para a Coreia. 400 00:32:09,093 --> 00:32:10,303 Está bem? 401 00:32:51,177 --> 00:32:55,056 RUA PEDONAL 402 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Tens razão. 403 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Este é o melhor bairro de entretenimento. 404 00:33:04,857 --> 00:33:06,275 Belo corpo! 405 00:33:07,360 --> 00:33:08,778 -Não te esqueças. -Vamos! 406 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Dá cá mais cinco! 407 00:33:14,575 --> 00:33:16,953 Sr. Woo, este sítio é de loucos. 408 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Que sítio é este? Aquelas gajas! 409 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 Parece o Mundial nas Filipinas. 410 00:33:22,667 --> 00:33:25,461 -Sr. Woo, que sítio é aquele? -Estão todos malucos. 411 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 -Sr. Woo. -Quer dizer... O quê? 412 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Porque não vamos a Korea Town? 413 00:33:35,847 --> 00:33:38,266 -Não gostas de estar aqui? -Não é isso. 414 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Estás preocupado por ter ficado inacabado? 415 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 Não consigo falar com o Taeseok 416 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 e não sei o que dizer à Sra. Ko. 417 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Eu falo com a Sra. Ko. 418 00:33:49,277 --> 00:33:52,321 Não te preocupes e diverte-te, está bem? 419 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 -Vieste aqui... -Sr. Woo! 420 00:33:53,823 --> 00:33:58,077 -Querido, há quanto tempo! -Há quanto tempo. 421 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Vem ao meu bar. 422 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Entra no meu bar. 423 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Sr. Woo, vamos entrar ali? 424 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Está bem. 425 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 Temos raparigas novas, divertidas e sensuais. 426 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Anda cá. 427 00:34:09,422 --> 00:34:10,673 Vamos! 428 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 Vamos, rapazes! 429 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Olha as minhas meninas! 430 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 -São todas modelos. -São bonitas. 431 00:34:36,199 --> 00:34:40,203 Não se esqueçam de ver todas as raparigas daqui, está bem? 432 00:34:43,039 --> 00:34:44,332 Com licença. 433 00:34:48,336 --> 00:34:49,545 Saiam todas. 434 00:34:51,047 --> 00:34:52,965 Despachem-se. Saiam todas. 435 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Rebecca! 436 00:34:55,009 --> 00:34:55,885 Porquê? 437 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 -Aonde vais? -Adoramos-te. 438 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Ela tem raparigas especiais preparadas? 439 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Estou, Sr. Cha. O que se passa? 440 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Sr. Woo. 441 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Porque é tão difícil contactá-lo? 442 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Meu Deus, não sabia que tinha ligado. 443 00:35:27,834 --> 00:35:28,793 Vá lá. 444 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 Como assim, não sabia? 445 00:35:31,045 --> 00:35:32,839 Sabe quantas vezes liguei? 446 00:35:35,466 --> 00:35:37,844 Nem sequer apareceu onde nos íamos encontrar. 447 00:35:39,262 --> 00:35:40,138 Sr. Cha. 448 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Sentem-se. 449 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Sentem-se. 450 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 A que gangue pertencem? 451 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Ao gangue de Yangdo, em Busan, senhor. 452 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 Porque é que recebem ordens da Sra. Ko? 453 00:36:10,668 --> 00:36:12,795 Foi o Taeseok que fez o contacto? 454 00:36:15,381 --> 00:36:17,133 -Sr. Woo. -Sim? 455 00:36:18,426 --> 00:36:19,802 O que está a fazer? 456 00:36:19,886 --> 00:36:22,722 Eu tentei recusar, 457 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 mas foram tão persistentes... 458 00:36:25,391 --> 00:36:26,225 É verdade. 459 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 -Ele não está envolvido. -Ouve. 460 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 Seu cabrão... 461 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Ouve. Dá-me uma arma. 462 00:36:37,987 --> 00:36:39,822 Tu, vem cá. 463 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Fica aqui. 464 00:36:47,788 --> 00:36:48,623 Então? 465 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 De onde vem toda essa coragem? 466 00:36:53,502 --> 00:36:56,255 Se premir o gatilho, ninguém encontrará o teu cadáver. 467 00:36:58,424 --> 00:36:59,258 Cala-te. 468 00:37:00,343 --> 00:37:02,595 Os adultos estão a falar. As tuas maneiras? 469 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 -Sim, senhor. -Está bem? 470 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 Senta-te. 471 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Vejamos. 472 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 A vossa terra é a Coreia. 473 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Certo? 474 00:37:22,698 --> 00:37:25,868 Se estivesse na Coreia, conseguiria derrotar-vos? 475 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Não, nem pensar. 476 00:37:27,995 --> 00:37:30,206 No entanto, eu vivo aqui. 477 00:37:31,874 --> 00:37:35,795 A minha terra é as Filipinas. Acham que me derrotam aqui? 478 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 Não, não conseguem. 479 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 O Sr. Woo sabe muito bem disso. 480 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Sim, claro. 481 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 O Sr. Cha tem razão. 482 00:37:44,887 --> 00:37:48,975 Então, temos de respeitar o território uns dos outros. 483 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 É o mais correto. 484 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Certo? 485 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 Sim, senhor. 486 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Não tenho razão? 487 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 -Tem. -Tem, senhor. 488 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Estou certo? 489 00:37:58,567 --> 00:37:59,610 -Sim. -Sim. 490 00:38:02,822 --> 00:38:03,864 Então... 491 00:38:04,573 --> 00:38:08,703 ... deixem-se de brincadeiras e voltem para casa, está bem? 492 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Quero que voltem... 493 00:38:12,123 --> 00:38:14,792 ... e transmitam a minha mensagem com precisão. 494 00:38:16,210 --> 00:38:21,590 Vou ser o adulto aqui e deixar passar, só desta vez. 495 00:38:21,966 --> 00:38:25,803 Mas, se voltarem a tentar fazer isto, 496 00:38:27,263 --> 00:38:31,517 vou certificar-me de que pagam por isso. 497 00:38:32,685 --> 00:38:33,561 Entendido? 498 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 -Sim! -Sim! 499 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Vão. 500 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Pirem-se. 501 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 Vá lá. Vamos. 502 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 -Sr. Woo. -O que foi? 503 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Sim? 504 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Se se reformou... 505 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 ... não devia vir a sítios destes. Não tem vergonha? 506 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Lamento. Tenho mesmo, mas... 507 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 -Juro que não volta a acontecer. -É o seu último aviso. 508 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Obrigado, Sr. Cha. 509 00:39:11,557 --> 00:39:12,808 Posso ir? 510 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 Vamos. Rápido. 511 00:39:33,996 --> 00:39:37,917 A operação entre a CIDG e a Divisão Coreana para apanhar o culpado 512 00:39:38,000 --> 00:39:40,294 do recente homicídio de turistas coreanos 513 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 é considerado um bom exemplo, 514 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 demonstrando que autoridades de dois países 515 00:39:44,382 --> 00:39:46,342 se podem unir para atingir um objetivo. 516 00:39:46,842 --> 00:39:48,344 Como comissário da polícia, 517 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 quero reconhecer o esforço deles e encorajá-los a continuar 518 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 o trabalho árduo para reduzir a criminalidade contra estrangeiros. 519 00:39:57,561 --> 00:40:00,439 E gostaria de premiar o Major Oh pelo seu feito. 520 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Obrigado. 521 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Estou tão orgulhoso. 522 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Se precisar de algo, ligue-me. 523 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Claro. Obrigado, senhor. 524 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Na verdade, senhor, gostaria de lhe pedir uma coisa. 525 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 Claro, diga. 526 00:40:26,173 --> 00:40:28,467 Na semana passada, um casal coreano foi morto 527 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 e estamos com dificuldades em encontrar suspeitos. 528 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Já pedimos à Polícia de Manila 529 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 as imagens da câmara de segurança, 530 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 mas parece que estão a atrasar. 531 00:40:39,687 --> 00:40:42,189 Muito bem. Eu ligo-lhes para acelerar as coisas. 532 00:40:42,273 --> 00:40:43,899 -Algo mais? -Não, senhor. É tudo. 533 00:40:44,442 --> 00:40:45,401 Está bem, ótimo. 534 00:40:46,402 --> 00:40:47,236 Muito bem. 535 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Muito obrigado. 536 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Obrigado. 537 00:40:59,165 --> 00:40:59,999 Venham cá. 538 00:41:04,462 --> 00:41:05,421 Não agradeças. 539 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 É o meu trabalho. 540 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 Não ia agradecer. 541 00:41:08,549 --> 00:41:09,425 Ótimo. 542 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Ótimo. 543 00:41:29,403 --> 00:41:33,449 Perguntei ao Manny o que ele acha deste combate 544 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 e ele disse que eu devia ter fé nele. 545 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 O Manny está como era. 546 00:41:40,414 --> 00:41:43,375 Provavelmente, vai derrotá-lo num assalto. 547 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 Vai viajar para Las Vegas, para ver o combate? 548 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Já reservámos um piso inteiro de um hotel. 549 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Quanto vai apostar? 550 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Só 100 milhões de pesos. 551 00:41:56,972 --> 00:41:58,140 Desta vez, concordo. 552 00:41:58,849 --> 00:42:00,100 Tenho um pressentimento. 553 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 E o Sr. Cha? Como vai o negócio? 554 00:42:04,438 --> 00:42:05,356 Dou o meu melhor. 555 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Já ouviu falar de pedreiras? 556 00:42:08,817 --> 00:42:11,779 É o negócio da escavação de pedra. 557 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 -Sim. -Ótimo. 558 00:42:13,864 --> 00:42:16,075 Porque tenho um cargo para si. 559 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 Em Lubao, 560 00:42:17,993 --> 00:42:21,872 para cobrar as portagens dos camiões da pedreira que passam. 561 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Estaria interessado? 562 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 Sou um homem simples. Penso que não é para mim. 563 00:42:29,088 --> 00:42:31,966 É um trabalho simples para um homem simples. 564 00:42:32,049 --> 00:42:37,429 Só tem de ficar lá e meter ao bolso quatro milhões de pesos por semana. 565 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Daniel. 566 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 Como é a minha área, 567 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 se me permitir, 568 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 posso tornar isto rentável. 569 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Desculpe, senhor. 570 00:43:03,414 --> 00:43:05,499 Aceite. É um trabalho simples. 571 00:43:06,959 --> 00:43:07,918 Obrigado, chefe. 572 00:43:08,961 --> 00:43:12,548 Mas porque não põe o John a tratar disto? 573 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Que homem. 574 00:43:20,014 --> 00:43:22,766 Ele recusa sempre oportunidades de negócio. 575 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Campos de golfe, serviços alimentares de prisão. 576 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 Mas, no final, irá sempre dizer-me que sim. 577 00:43:31,650 --> 00:43:34,403 Vou ficar na minha, chefe. 578 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Acho que é no segundo piso. 579 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 -Onde? -Sim, aqui mesmo. 580 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 CONSULTORIA DO MIN 581 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 Raios, porque abriu o escritório num sítio destes? 582 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 E o hotel dele? 583 00:44:09,355 --> 00:44:10,981 Consultoria do Min? 584 00:44:11,607 --> 00:44:15,402 Credo, ele cresceu. Lembro-me de quando ele geria um salão de jogos. 585 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Olá. 586 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 Olá, Sr. Min. 587 00:44:36,965 --> 00:44:39,051 Porque parece tão surpreso? 588 00:44:40,177 --> 00:44:42,471 Olá. Conhecemo-nos na cerimónia de abertura. 589 00:44:46,767 --> 00:44:47,726 O que vos traz cá? 590 00:44:47,810 --> 00:44:50,938 Como me impediu de voltar aqui, 591 00:44:51,021 --> 00:44:52,606 fui pelo caminho mais longo. 592 00:44:54,233 --> 00:44:55,693 Não me lembro de fazer isso. 593 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 A sério? 594 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 Devo estar enganado. 595 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 Já agora, porque abriu o escritório aqui, 596 00:45:03,242 --> 00:45:04,618 em vez do seu belo hotel? 597 00:45:05,911 --> 00:45:07,996 De que adianta tê-lo num bom sítio? 598 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Poupa-se dinheiro. 599 00:45:09,748 --> 00:45:10,666 Estou a ver. 600 00:45:10,749 --> 00:45:12,167 Se me permite, sento-me. 601 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 É impressionante, Sr. Min. 602 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Gere tão bem o seu dinheiro. 603 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 Sei que não me veio elogiar. Vá direto ao assunto. 604 00:45:26,140 --> 00:45:27,266 Sim. 605 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Vim esclarecer as coisas sobre as minhas ações. 606 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Que ações? Quem disse que tinha ações? 607 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 Vá lá, Sr. Min. 608 00:45:37,067 --> 00:45:39,069 Não diga isso assim. 609 00:45:39,653 --> 00:45:43,782 Pelo que sei, o Sr. Choi fez um investimento. 610 00:45:43,866 --> 00:45:47,327 -Se se fizer de desentendido... -Não é preciso. 611 00:45:48,579 --> 00:45:49,830 Estamos bem. 612 00:45:53,125 --> 00:45:57,921 Sr. Min, já me conhece há muito tempo, certo? 613 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 Tratei-o como se fosse meu pai desde que voltei para Manila. 614 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 Foi por isso que investi sem contrato, a maioria das vezes. 615 00:46:05,929 --> 00:46:06,805 Admite isso? 616 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Está a gravar isto? 617 00:46:11,602 --> 00:46:12,561 Bem... 618 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 Não. Força. Pode gravar. 619 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Se for em segredo, 620 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 não pode usar como prova. Faça-o abertamente. 621 00:46:21,945 --> 00:46:25,574 Às vezes, sou esquecido. Então, vou gravar isto. 622 00:46:29,286 --> 00:46:31,997 -Ouça com atenção, Sr. Choi. -Sim, senhor. 623 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Não investiu esse dinheiro. Eu pedi-o emprestado. 624 00:46:36,585 --> 00:46:38,921 Assinei uma nota promissória e pedi emprestado. 625 00:46:39,004 --> 00:46:40,923 Fizemos um contrato de investimento? 626 00:46:41,381 --> 00:46:45,803 Além disso, eu disse que lhe pagaria quando pudesse, não disse? 627 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Sr. Min, não estou a pedir que me devolva o dinheiro agora. 628 00:46:49,389 --> 00:46:50,724 Eu fiz um investimento. 629 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 Tenho 30 % das ações. O senhor disse-o. 630 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 Mas agora que o hotel está a ir tão bem, 631 00:46:57,147 --> 00:46:58,023 faz-se de parvo. 632 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 Quando disse isso? 633 00:47:00,692 --> 00:47:03,779 Trinta por cento? Está a brincar? Só me deu cinco mil milhões. 634 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 Sabe quanto vale o hotel? 635 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Vou ser mais preciso. 636 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 Foram exatamente 5,6 mil milhões, Sr. Min! 637 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 Começou com dez mil milhões. 638 00:47:13,330 --> 00:47:16,250 Mais de metade desse dinheiro veio do meu investimento. 639 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 Estou a conceder-lhe muito ao pedir apenas 30 %. 640 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 Não conseguiria ter começado sem o meu dinheiro. 641 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Pare com este disparate! Está bem? 642 00:47:25,133 --> 00:47:29,096 Acha que é fácil conseguir autorizações? 643 00:47:29,346 --> 00:47:31,223 Comprar o lote e pedir empréstimos. 644 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 São contribuições maiores do que investir. 645 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 Deixe de ser arrogante! 646 00:47:36,520 --> 00:47:39,314 A sério. Não aguento mais isto. 647 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Sr. Min, sabe o que se chama a isto? É fraude. 648 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Um contrato oral é um contrato. 649 00:47:45,362 --> 00:47:48,532 Só um louco emprestaria 5,6 mil milhões de wons assim. 650 00:47:49,074 --> 00:47:50,534 Foi um investimento, claro. 651 00:47:50,617 --> 00:47:52,369 Chame-lhe fraude. Não quero saber. 652 00:47:53,078 --> 00:47:54,162 Já acabei. Saiam. 653 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 -Sr. Min... -Além disso, 654 00:47:56,164 --> 00:47:58,292 se voltarem aqui, chamo a polícia. 655 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 Vão. 656 00:47:59,585 --> 00:48:02,713 -Calma, Sr. Min, só quero falar... -Deixem-me comer em paz. 657 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Mas eu sou cônsul. 658 00:48:18,145 --> 00:48:21,023 O chefão nunca fala de mim quando fala de negócios. 659 00:48:21,899 --> 00:48:23,984 Apesar de eu fazer o trabalho sujo. 660 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 Por isso, 661 00:48:26,820 --> 00:48:30,449 nunca me ocorreu que também pudesse gerir um negócio meu. 662 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 Nunca se sabe o que vai acontecer. 663 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 Tens de começar a pensar no teu futuro. 664 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 Cuida-te. 665 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Ouça. 666 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Obrigado. 667 00:48:54,014 --> 00:48:54,973 A sério. 668 00:48:55,891 --> 00:48:56,725 E vá-se foder. 669 00:48:58,727 --> 00:48:59,853 Vai-te foder também. 670 00:49:38,600 --> 00:49:39,810 Philip! 671 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 Então, está a dizer 672 00:49:55,534 --> 00:49:58,870 que teve de voltar para a Coreia assim que chegou ao aeroporto? 673 00:49:58,954 --> 00:49:59,830 Sim. 674 00:50:00,497 --> 00:50:02,582 Que merda é que ia fazer? Tive de voltar. 675 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Meu Deus. 676 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Que loucura. 677 00:50:05,627 --> 00:50:09,881 Ele levou-me para as montanhas, fora da cidade. 678 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Depois, disse: "Sr. Choi, volte para a Coreia." 679 00:50:14,261 --> 00:50:15,512 E ameaçou-me, ele disse: 680 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 "Podia matar alguém aqui e ninguém descobriria." 681 00:50:19,099 --> 00:50:21,059 O quê? Como se atreve? 682 00:50:21,268 --> 00:50:23,311 Quando ele disse isso, fiquei assustado. 683 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Ouvi falar muito dele, 684 00:50:25,647 --> 00:50:28,400 mas não podia fazer nada quando tinha de o confrontar. 685 00:50:29,192 --> 00:50:33,989 Ele não prendeu e torturou um cliente coreano, há uns tempos? 686 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 -Filho da puta. -Eu disse-vos. 687 00:50:35,699 --> 00:50:38,076 Aquele cabrão também ameaçou a minha família. 688 00:50:38,660 --> 00:50:41,288 Ele está sempre a fazê-lo. 689 00:50:41,371 --> 00:50:45,375 Se eu tivesse uma arma, matava-o. 690 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 Então, mate-o. 691 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 Se eu não fosse do governo, 692 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 -já o teria matado. -Faça-o. 693 00:50:53,967 --> 00:50:55,886 O meu namorado é o chefe da máfia. 694 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 Se lhe pedir, será feito sem problemas. 695 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 -A sério? -Sim, a sério. 696 00:51:02,267 --> 00:51:05,020 Ele conhece os mandachuvas, será um trabalho limpo. 697 00:51:05,103 --> 00:51:06,605 Sem erros. 698 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Raios. 699 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 Porque diz isso de repente? Está a assustar-me. 700 00:51:13,320 --> 00:51:14,237 Quanto custaria? 701 00:51:16,907 --> 00:51:18,950 Não haverá quaisquer provas? 702 00:51:21,161 --> 00:51:24,122 Para garantir que corre tudo bem, uns 20 milhões de pesos. 703 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 O quê? 704 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 De que raio está a falar? 705 00:51:27,167 --> 00:51:30,253 Há muita gente por aí que o faria por 100 mil. 706 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 Vinte milhões? Deve estar a gozar comigo. 707 00:51:32,756 --> 00:51:33,799 Sr. Jo. 708 00:51:34,800 --> 00:51:35,926 Já matou um homem? 709 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 O que sabe um funcionário público? 710 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 Quer dar o trabalho a um amador e ir para a prisão 711 00:51:43,225 --> 00:51:46,770 ou entregá-lo a um profissional e viver o resto da vida em paz? 712 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Quer dizer... 713 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 Consegue garantir isso? 714 00:51:51,566 --> 00:51:53,068 Parece-lhe que estou a mentir? 715 00:51:55,445 --> 00:51:58,115 Merda, porque ficaram tão sérios de repente? 716 00:51:58,198 --> 00:52:01,743 Não é que tenha medo dele. 717 00:52:01,827 --> 00:52:03,995 Só não vale a pena perder tempo com ele. 718 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Vamos beber. 719 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Vou à casa de banho. 720 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Moosik. 721 00:52:14,881 --> 00:52:17,217 Só preciso de 100 milhões de wons, está bem? 722 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Já lhe disse que não. 723 00:52:18,844 --> 00:52:20,387 Vá lá, por favor. 724 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Desta vez, se perder, paro de jogar. 725 00:52:23,014 --> 00:52:24,975 Juro. Volto logo para a Coreia. 726 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 Perdeu a cabeça? 727 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Se perdeu 20 milhões, ganhou dez. 728 00:52:29,479 --> 00:52:31,398 Ainda bem que enviei aquele dinheiro. 729 00:52:32,149 --> 00:52:34,776 Recomponha-se. Porque não ganha juízo? 730 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Eu sei! 731 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Não, não sabe! 732 00:52:37,988 --> 00:52:39,739 Quebrou a promessa tantas vezes! 733 00:52:40,657 --> 00:52:42,784 Pede 30 milhões, depois pede 100 milhões. 734 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 Assim, vai perder a quantia que tinha. 735 00:52:47,998 --> 00:52:51,334 Moosik, juro que lhe envio o dinheiro assim que voltar à Coreia. 736 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Por favor, imploro-lhe! Vá lá! 737 00:53:02,804 --> 00:53:04,264 É a última vez que faço isto. 738 00:53:05,849 --> 00:53:08,602 Claro. Vou cumprir a minha promessa. 739 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Juro que a vou cumprir. 740 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 A sério. Muito obrigado. 741 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Obrigado! 742 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Após ter centenas de milhões, como se joga com 20 milhões? 743 00:53:25,619 --> 00:53:27,078 Não se consegue. 744 00:53:31,791 --> 00:53:33,585 Eles perdem a noção do tempo. 745 00:53:34,419 --> 00:53:37,756 Independentemente da hora, ligam quando não têm dinheiro. 746 00:53:37,839 --> 00:53:39,382 PRESIDENTE JUNG SUKWOO 747 00:53:45,680 --> 00:53:47,015 Estou? 748 00:53:47,098 --> 00:53:50,352 Moosik, posso falar consigo sobre uma coisa? 749 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 O que foi? 750 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Venha cá. Preciso de falar consigo. 751 00:53:56,524 --> 00:54:00,987 Olhe para as horas. É demasiado tarde para isto. 752 00:54:01,821 --> 00:54:02,656 Está bem. 753 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Promessa, o tanas. 754 00:54:10,872 --> 00:54:12,707 Acho que isto não está a resultar. 755 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 E então? 756 00:54:15,835 --> 00:54:18,421 Deu-me 100 milhões. Eu vou gastar mais 900 milhões 757 00:54:18,505 --> 00:54:20,882 e envio-lhe mil milhões quando voltar à Coreia. 758 00:54:21,341 --> 00:54:22,717 Subo para três mil milhões. 759 00:54:23,927 --> 00:54:27,514 Não olhe assim para mim. Dê-me o raio do dinheiro. 760 00:54:28,098 --> 00:54:30,392 O que tenho nem está perto de ser suficiente! 761 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 Céus. 762 00:54:37,023 --> 00:54:39,234 Está a dar comigo em doido, a sério. 763 00:54:40,986 --> 00:54:41,820 Está bem. 764 00:54:42,487 --> 00:54:45,407 Dou-lhe 900 milhões. Mas está a assumir a responsabilidade. 765 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Sou eu. 766 00:54:57,043 --> 00:54:59,546 Põe 900 milhões de wons na conta do Sr. Jung. 767 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 Eu disse 900 milhões, idiota. 768 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Sim. Está bem. 769 00:55:08,847 --> 00:55:09,723 Já está. 770 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 -Obrigado. -Até logo. 771 00:55:12,559 --> 00:55:14,019 Está bem. Adeus. 772 00:55:34,581 --> 00:55:36,791 MENSAGENS 773 00:55:37,167 --> 00:55:38,168 O SR. JUNG ESTÁ AQUI 774 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 ELE ESTÁ PRESTES A PERDER TUDO 775 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 ELE PERDEU TUDO 776 00:55:47,510 --> 00:55:48,553 ELE PERDEU TUDO 777 00:55:48,636 --> 00:55:51,556 JÁ CHEGA 778 00:56:32,514 --> 00:56:34,724 Então, enviaram o dinheiro? 779 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Sim. 780 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 Tens a certeza? 781 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Sim. 782 00:56:41,439 --> 00:56:42,440 Não te preocupes. 783 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 Vais mesmo fazê-lo? 784 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Porquê? 785 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 Tens medo? 786 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Não, claro que não. 787 00:56:57,789 --> 00:57:01,251 Só não pensei que enviassem mesmo o dinheiro. 788 00:57:02,585 --> 00:57:04,504 É tudo tão repentino. 789 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Ouve. 790 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Quer avancemos com isto ou não, 791 00:57:13,179 --> 00:57:15,432 a decisão é tua. 792 00:57:16,599 --> 00:57:17,475 Está bem? 793 00:57:33,032 --> 00:57:35,952 CÂMARA MUNICIPAL DE AGILES 794 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 O presidente? 795 00:57:46,337 --> 00:57:48,923 Senhor, o diretor das Finanças veio vê-lo. 796 00:57:49,632 --> 00:57:50,508 Sim, senhor. 797 00:57:51,926 --> 00:57:52,802 Pode entrar. 798 00:57:55,138 --> 00:57:56,473 Bom dia, presidente. 799 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Credo, Jose. 800 00:58:09,235 --> 00:58:10,069 O que se passa? 801 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Voltaste a ser apanhado. 802 00:58:13,490 --> 00:58:18,453 Porque escondeste a droga em casa da tua namorada? 803 00:58:19,787 --> 00:58:20,705 Lamento. 804 00:58:20,788 --> 00:58:22,415 Ias consumi-la toda sozinho? 805 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Claro que não. 806 00:58:23,917 --> 00:58:27,545 Só escondi as que tinha como garantia. 807 00:58:27,629 --> 00:58:31,341 Não faço ideia como descobriram que eu tinha a droga. 808 00:58:33,551 --> 00:58:36,429 Alguém que te deve dinheiro deve ter feito queixa de ti. 809 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 Alguém que lida com drogas. 810 00:58:39,474 --> 00:58:44,312 Se dependesse de mim, punha os drogados todos na prisão. 811 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 Eu trato disso, senhor. 812 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Então, do que querias falar? 813 00:58:51,819 --> 00:58:53,446 Arranjei um emprego. 814 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Querem que mate uma pessoa. 815 00:59:00,495 --> 00:59:01,538 Ele é coreano. 816 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 Falaram com a minha namorada. 817 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 Não o quero mesmo fazer. 818 00:59:06,960 --> 00:59:09,212 Mas já tenho dez milhões de pesos. 819 00:59:12,799 --> 00:59:14,300 O que posso fazer? 820 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Ele vai ao restaurante dela. 821 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 Acho que se vai envolver nos meus negócios. 822 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Os negócios trazem sempre problemas. 823 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 Quanto é que recebo? 824 00:59:40,660 --> 00:59:44,205 Dividimos tudo a meio, menos as despesas da minha parte. 825 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Não é suficiente. 826 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Quero 70 %. 827 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 E podes pagar as operações. 828 00:59:55,300 --> 00:59:56,467 Ele tem guarda-costas? 829 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 Não. 830 00:59:59,470 --> 01:00:01,931 Eu trato disso. Quando querem isso pronto? 831 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 O mais depressa possível. 832 01:00:04,601 --> 01:00:06,102 Então, manda-me o dinheiro. 833 01:00:08,062 --> 01:00:08,896 Podes ir. 834 01:00:14,485 --> 01:00:15,862 Bom dia, presidente. 835 01:02:02,593 --> 01:02:04,595 Legendas: Daniela Senra Gomes