1 00:00:01,042 --> 00:00:01,876 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,003 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:03,086 --> 00:00:03,962 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:04,045 --> 00:00:05,005 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 Ωραίο μπέρντι! 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 Τα λεφτά. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 -Μπράβο, αφεντικό. -Δώσε τα λεφτά. 8 00:00:14,097 --> 00:00:14,931 Τι; 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Να πέφτει το χρήμα. 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Εντυπωσιακό, αφεντικό. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 Ορίστε. 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Μαστουρωμένος είσαι; Γιατί χαίρεσαι που χάνεις λεφτά; 13 00:00:30,822 --> 00:00:31,781 Απλώς... 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 -Δεν είναι τίποτα. -Φέρεσαι περίεργα. 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Έγινε κάτι καλό; 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Ένα λεπτό, αφεντικό. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Δεν σε έφερα εδώ για να μιλήσουμε γι' αυτό. 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Αλλά είσαι ο μέντοράς μου εδώ και πολύ καιρό. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 Γι' αυτό ήθελα εγώ προσωπικά 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 να ξεκινήσω κάτι και να προετοιμαστώ γι' αυτό... 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Έκανα καλή συμφωνία με τους Κινέζους. 22 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Αν, λοιπόν, το συνεχίσω αυτό, τότε θα πρέπει 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 να φροντίσω κάποια οικονομικά ζητήματα και ήθελα να μιλήσουμε γι' αυτό. 24 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Με Κινέζους; Από πού; 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Το Κοντάνα. 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,571 -Λες για τον Τσεν; -Ναι. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,910 Έχεις τρελαθεί; Γιατί είσαι τόσο απερίσκεπτος; 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,496 Δεν ξέρεις πώς είναι, έτσι δεν είναι; 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Θα τα καταφέρω, αφεντικό. 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Τζούνγκπαλ. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 Γιατί δεν ξεχωρίζεις τον κώλο από τον αγκώνα; 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 Ακόμα δεν ξέρεις πώς παίζεται το παιχνίδι; 33 00:01:29,380 --> 00:01:33,551 Ρισκάρεις το τομάρι σου όταν νταλαβερίζεσαι με τους Κινέζους. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Έχεις όρεξη να πεθάνεις; 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 Μην το κάνεις. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,015 Μην τολμήσεις. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,850 Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα. 38 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Σου λέω, μην το κάνεις. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 Γιατί δεν μου απαντάς; 40 00:01:49,442 --> 00:01:50,360 Εντάξει. 41 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Ηλίθιε. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 -Ναι, κύριε Μιν. -Μουσίκ. 43 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 Τι έγινε με την άδεια του καζίνο μας; 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Είμαι ακόμη σε διαπραγματεύσεις. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 Καθυστερεί εξαιτίας των μετοχών των ξένων. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 -Θα το τακτοποιήσω σύντομα. -Επίσης... 47 00:02:10,839 --> 00:02:13,758 Μπορείς να έρθεις να αναλάβεις το μέρος; Είναι πολύ δύσκολα χωρίς τον Τεσόκ. 48 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Δεν μπορώ εγώ. Θα στείλω τον Τζούνγκπαλ. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 Τι θα κάνει ο Τζούνγκπαλ; Δεν είναι και το πρώτο μυαλό. 50 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 Θα του δίνω εγώ ο ίδιος οδηγίες. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,813 Είναι πολύ υπεύθυνος. Θα κάνει καλή δουλειά. Μην ανησυχείτε. 52 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 Δώσε λίγη παραπάνω προσοχή εδώ, εντάξει; 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 -Περνάω πολύ δύσκολα μόνος μου. -Ναι, φυσικά, κύριε Μιν. 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Επί τη ευκαιρία, γιατί στείλατε πίσω τον κύριο Τσόι; 55 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 Μην αρχίσω τώρα. 56 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 Τον κατσάδιασα για κάτι 57 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 κι άρχισε να λέει για τις μετοχές του. 58 00:02:40,243 --> 00:02:43,663 Θεέ μου. Εκνευρίστηκε τόσο πολύ, που αποφάσισα να τον αποκλείσω. 59 00:02:43,746 --> 00:02:45,999 Αυτό το παιδί δεν ξέρει τίποτα για τον αληθινό κόσμο, 60 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 αφού μεγάλωσε σε μια φούσκα. 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Μάλιστα, κύριε. Κατάλαβα. Θα το φροντίσω σύντομα. 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Πάμε. 63 00:03:05,852 --> 00:03:08,188 ΚΟΝΤΑΝΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΙ ΚΑΖΙΝΟ 64 00:03:10,940 --> 00:03:11,983 Όχι άλλα στοιχήματα. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,924 Η μπάνκα έχει μπακαρά. 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 Η μπάνκα κερδίζει με το εννιά. 67 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Τελείωσες; 68 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Άκου. 69 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 Πώς πάει ο αδερφός μου; 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 Έχει χάσει 50 εκατομμύρια ως τώρα. 71 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Πενήντα εκατομμύρια; 72 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Δεν έχει λεφτά. 73 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Τα δανείστηκε από αυτούς. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 75 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 ΤΟ ΕΦΗΜΕΡΟΠΤΕΡΟ 76 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 -Σανγκού. Είναι εκεί ο Τζούνγκπαλ; -Ναι, αφεντικό. 77 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 -Παίζει με δικές του μάρκες; -Ναι. 78 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Σανγκού. 79 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 Αν χάσει τα πάντα, δώσ' του όσα λεφτά θέλει. 80 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Αν θέλει, δώσ' του και τις μάρκες μου. 81 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 Και τις μάρκες σας; 82 00:05:53,686 --> 00:05:55,313 Δεν πειράζει αν χάσει τα πάντα, εντάξει; 83 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 Τέλος πάντων, φρόντισε να μη ρεζιλευτεί. 84 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Εντάξει. 85 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Αλήθεια τώρα, τι βλάκας. 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 ΜΠΟΛΤΟΝ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΙ ΚΑΖΙΝΟ 87 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 Γεια σας. 88 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 -Πόσα έχει χάσει ως τώρα; -Η μπάνκα κερδίζει. 89 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 Έχασε όλες τις μάρκες σας. 90 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 -Τώρα έπεσε στα πέντε εκατομμύρια πέσος. -Πόσα συνολικά; 91 00:06:34,685 --> 00:06:35,561 Τέλος τα στοιχήματα. 92 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Τριάντα εκατομμύρια. 93 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Με αυτά στο Κοντάνα, είναι περίπου 80 εκατομμύρια. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 Ογδόντα εκατομμύρια; 95 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Φέρ' τον έξω όταν τα χάσει όλα. 96 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Εντάξει. 97 00:07:07,176 --> 00:07:08,094 Ο παίκτης κερδίζει. 98 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Τι διάολο κάνεις; 99 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 Δεν θα φύγεις; 100 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 Να σου πω. 101 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 Στείλε τον βλάκα πίσω στην Κορέα αύριο. 102 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 Αντίο. 103 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 Πότε θα πας στην Μπατάνγκα; 104 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 Στις 24 του μήνα. 105 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Είναι ακόμα πολύ μακριά. 106 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Όντως. 107 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 -Πώς τα πας; -Μια χαρά. 108 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Εσύ; 109 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 Έχεις αγόρι; 110 00:08:28,216 --> 00:08:29,842 -Μαρκ. -Ναι; 111 00:08:30,426 --> 00:08:33,971 Μπορώ να σου μιλήσω στο γραφείο μου; Αν δεν έχεις δουλειά; 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 -Θα πάω να του μιλήσω. -Εντάξει. 113 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Πάμε. Φυσικά. 114 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Βλέπεις; Η Κιμ Σοτζούνγκ 115 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 βγαίνει από το τοπικό ανταλλακτήριο. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Μερικές ώρες αργότερα... 117 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 Το αμάξι της είναι παρκαρισμένο στο ίδιο σημείο. 118 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 Και μετά... 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,243 Το ρολόι ξαφνικά πηδάει μία ώρα. 120 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 Εκείνη την ώρα περίπου γίνονταν οι πυροβολισμοί. 121 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 122 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Να πειράξει το υλικό που έπρεπε να κατατεθεί στην αστυνομία; 123 00:09:07,672 --> 00:09:10,466 Οι συνάδελφοι από τη Μανίλα μού είπαν ότι η υπόθεση ίσως παρέμενε άλυτη. 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Μάλλον υπάρχει λόγος γι' αυτό. 125 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 126 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Βλέπεις, ανακάλυψα 127 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 ότι αυτός που πυροβόλησε ήταν αστυνομικός. 128 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Συμβαίνει καμιά φορά. 129 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 Κι αυτός ο μπάτσος πήρε την τσάντα με τα λεφτά από το αμάξι της. 130 00:09:25,773 --> 00:09:26,941 Τα λεφτά δεν ήταν δικά της. 131 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Τα έκλεψε από μία Κορεάτισσα επιχειρηματία 132 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 που κέρδισε τα λεφτά στο καζίνο Μπόλτον. 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 Μάντεψε σε ποιον ανήκει το καζίνο. 134 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 Στον κύριο Τσα. 135 00:09:35,825 --> 00:09:37,118 Βλέπεις πού το πάω; 136 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Ξέρω ότι είναι μόνο μια εικασία προς το παρόν. 137 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 Αλλά εσύ δεν μου είπες ότι είχε σχέσεις με όλα τα μεγάλα κεφάλια; 138 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Στάσου. 139 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Γιατί μου τα λες αυτά; 140 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Κοίτα. 141 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Εσύ δεν μου είπες να βρω ποιον θα εμπιστεύομαι; 142 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Αυτήν τη στιγμή, 143 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 έχω μόνο εσένα. 144 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Άκου. 145 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 Θα πάω στη Μανίλα για να βρω τα λεφτά, 146 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 γιατί όποιος έχει τα λεφτά είναι ο δολοφόνος. 147 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 Κι αν μου συμβεί κάτι, 148 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 κάποιος πρέπει να το συνεχίσει. 149 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Δεν ξέρω, φίλε. 150 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Άκου. Κοίτα... 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Δεν θα σου ζητήσω πολλά. 152 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Απλώς θα σε κρατάω ενήμερο. 153 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Θα σε ενημερώνω με μηνύματα. 154 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Μόνο αυτό. 155 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Ό,τι κι αν κάνεις, 156 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 να προσέχεις. 157 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Θα προσέχω. 158 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Μαρκ. 159 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 Ευχαριστώ, φίλε. 160 00:11:08,209 --> 00:11:11,128 ΜΑΝΙΛΑ 161 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 ΜΠΟΥΣΡΑ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΧΡΗΜΑΤΩΝ 162 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Αυτό είναι το μέρος. 163 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 Με συγχωρείτε. 164 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Με συγχωρείτε. Δουλεύετε εδώ; 165 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Ναι. 166 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 Είστε Κορεάτης; 167 00:11:59,719 --> 00:12:01,470 Ναι. Τι είναι; 168 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 Κύριε, έγινε ένας φόνος εδώ κοντά πρόσφατα, σωστά; 169 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Θυμάστε που σκοτώθηκαν δύο Κορεάτες; 170 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Ποιος είσαι; 171 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Από την Ιντερπόλ στην Κορέα. 172 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Ποια ήταν η ερώτησή σου; 173 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 Πριν από λίγο καιρό έγινε ένας φόνος εδώ, σωστά; 174 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 Ίσως. Δεν είμαι σίγουρος. 175 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 ΚΑΛΙΖ ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ 176 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Κύριε, με συγχωρείτε. 177 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 Μπορώ να στείλω χρήματα στην Κορέα από δω; 178 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Ναι, μπορείς. 179 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Τότε... 180 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 μήπως πέρασε από δω αυτή η γυναίκα; 181 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Δεν ξέρω. Δεν την έχω ξαναδεί. 182 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 Μπορώ να δω το βίντεο από τις κάμερες; 183 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 Τι κάνει εδώ ένας Κορεάτης αστυνομικός; 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 Φέρτε ένταλμα, εντάξει; 185 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Μην μπουκάρεις στο μαγαζί μου χωρίς ένταλμα. Θεέ μου. 186 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Σας παρακαλώ, κύριε. Θέλω μόνο να δω το βίντεο από τη μέρα του συμβάντος. 187 00:13:07,745 --> 00:13:10,623 Είπα όχι. Πρέπει να σέβεσαι την ιδιωτική ζωή των άλλων, εντάξει; 188 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 Ειδικά σ' ένα τέτοιο μέρος. 189 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 Σοβαρά, γιατί με ταλαιπωρείς; 190 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 Υπάρχει πρόβλημα; 191 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Πάνω στην ώρα. Βγάλτε τον έξω. Βγάλτε τον έξω. 192 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Έξω. Τώρα! 193 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Τώρα. 194 00:13:43,614 --> 00:13:45,241 ΜΠΟΛΤΟΝ 195 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 Έχασε 80 εκατομμύρια πέσος σε μια νύχτα; 196 00:13:47,618 --> 00:13:48,786 Μάλιστα, κύριε. 197 00:13:50,412 --> 00:13:53,415 -Πόσα από αυτά τα λεφτά δανείστηκε; -Βασικά, όλα. 198 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Αυτός είχε μόνο πέντε εκατομμύρια πέσος. 199 00:13:56,377 --> 00:13:58,587 Θεέ μου. Δεν ξέρει τι έχει πάθει. 200 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 Πώς καταλήγει έτσι κάποιος που δουλεύει σε καζίνο; 201 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Η ΚΟ ΓΙΟΝΓΚΙ ΓΙΑ ΤΖΟΓΟ 202 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 Έπιασαν την κυρία Κο. 203 00:14:08,347 --> 00:14:11,851 Άρα, μπήκε επιτέλους φυλακή. 204 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Θεέ μου. 205 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Μια στιγμή, κύριε Μιν. 206 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 Αφεντικό. Είμαι στο αεροδρόμιο. 207 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Ναι, εντάξει. 208 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 Δώσε μου τον Τζούνγκπαλ. 209 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Εντάξει. 210 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Αφεντικό. Ο Τζούνγκπαλ είμαι. 211 00:14:37,042 --> 00:14:37,877 Γεια. 212 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Καλό ταξίδι επιστροφής στην Κορέα. 213 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Ξέρεις ότι τελείωσες, έτσι; 214 00:14:44,341 --> 00:14:45,676 Αλήθεια τελείωσα, αφεντικό; 215 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 Ναι, τελείωσες. 216 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 Τελείωσαν όλα για σένα. 217 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Αφεντικό, δεν μπορείς να μου δώσεις μια δεύτερη ευκαιρία; 218 00:14:54,476 --> 00:14:57,479 Σου το έχω ήδη πει. Ίσως εκατό φορές. 219 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 Μανατζάρεις άλλους, δεν τζογάρεις εσύ. 220 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Είσαι τρελός. 221 00:15:05,237 --> 00:15:09,033 Και δημιούργησες ένα χρέος 80 εκατομμυρίων πέσος, παρόλο που είσαι άφραγκος. 222 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 Δεν έχει νόημα να το συζητάμε τώρα. 223 00:15:13,871 --> 00:15:15,331 Δεν μπορεί να αλλάξει κάτι. 224 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Άκου, Τζούνγκπαλ. 225 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Τέλος πάντων, αφού θα γυρίσεις σπίτι μόνιμα, 226 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 φρόντισε να βοηθάς τους γονείς σου στη δουλειά τους 227 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 και να είσαι υγιής. 228 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Εντάξει. 229 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Ωραία. Ευχαριστώ για όλα, αφεντικό. 230 00:15:34,475 --> 00:15:35,351 Αντίο. 231 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 Αυτό είναι δικό μου. Δώσ' το πίσω. 232 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Γαμώτο. 233 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Μου δίνεις ένα τσιγάρο; 234 00:16:08,676 --> 00:16:09,551 Σανγκού. 235 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 Μην πεις στο αφεντικό. 236 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 ότι εκείνοι οι Κινέζοι μου την έφεραν. 237 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Θα το φροντίσω εγώ. 238 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 Μπορώ να το κάνω. 239 00:16:28,404 --> 00:16:29,279 Αντίο. 240 00:16:32,491 --> 00:16:33,367 Σανγκού. 241 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Κοίτα να τρώει καλά το αφεντικό, εντάξει; 242 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Αντίο. 243 00:16:39,873 --> 00:16:40,916 Άκου. 244 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 Τι, να πάρει; 245 00:16:46,130 --> 00:16:46,964 Να πάρει! 246 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 Να πάρει. 247 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Λοιπόν, έρχεσαι; 248 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 Ναι, σχεδόν φτάσαμε. Σε βλέπω. 249 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 -Εδώ είμαι. -Ναι, εντάξει. 250 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 Αστυνομία. Μην κουνηθείς. 251 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 Έχουμε ένταλμα έρευνας. 252 00:17:26,170 --> 00:17:27,129 Έλεγξέ το. 253 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Ορίστε, Χουν. 254 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Δεν... περίμενα να έρθεις, φίλε. 255 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Μάλλον έκανα λάθος, έτσι; 256 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 Σου χρωστάω χάρη. 257 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 Όχι, δεν μου χρωστάς. 258 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 Ήθελα να το κάνω. 259 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Να κάθομαι σ' ένα γραφείο και να περιμένω μήνυμα; 260 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Δεν είναι του στιλ μου. 261 00:18:08,420 --> 00:18:10,089 Πώς έβγαλες το ένταλμα τόσο γρήγορα; 262 00:18:10,380 --> 00:18:11,340 Έπρεπε να το πληρώσεις; 263 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Κατάλαβα. 264 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 Αλλά ευχαριστώ, φίλε. 265 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 Στη διάθεσή σου. Παρακαλώ. 266 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 -Τα λέμε στο γραφείο. -Εντάξει. 267 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Παιδιά, στο αρχηγείο. 268 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 Αφεντικό. 269 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Τι κάνεις; 270 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Τι κάνεις εδώ; 271 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 -Έχεις φάει; -Έφαγα πριν έρθω εδώ. 272 00:18:57,219 --> 00:18:58,720 Εντάξει, τότε. Θες μια μπίρα; 273 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 Όχι, δεν πειράζει. 274 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Λοιπόν... 275 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 Κάτι τύποι από την Τριάδα έψαχναν τον Τζούνγκπαλ. 276 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Μπορεί να συμβεί κάτι κακό, αν δεν το φροντίσουμε. 277 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Και τι πρέπει να κάνω εγώ; 278 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Πώς θα χειριστεί την κατάσταση ο Τζούνγκπαλ; 279 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 Δεν μπορώ να του δώσω τα λεφτά μου. 280 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Ξόδεψε όλες τις μάρκες μου. 281 00:19:26,498 --> 00:19:27,457 Τι να κάνουμε, τότε; 282 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Ο Κόμα τα χάνει. 283 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 Και τι έγινε που τα χάνει; Τι μπορώ να κάνω γι' αυτό; 284 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Σίγουρα θα το τακτοποιήσει μόνος του. 285 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Θεέ μου. 286 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Τι; 287 00:19:55,110 --> 00:19:57,738 Βασικά, αυτό που έγινε... 288 00:19:59,198 --> 00:20:03,410 Ο Τζούνγκπαλ δανείστηκε χρήματα για να συνεργαστεί με την Τριάδα. 289 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Έπαιζε στο καζίνο 290 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 για να ξεπληρώσει τα χρήματα. 291 00:20:09,499 --> 00:20:10,375 Τι; 292 00:20:15,130 --> 00:20:18,133 ΙΝΤΣΕΟΝ, ΚΟΡΕΑ 293 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 Θέλουμε να πληρώσουμε. 294 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Φυσικά. 295 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 -Τι παρήγγειλες; -Εκεί. 296 00:20:25,766 --> 00:20:26,642 Τι... 297 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 -Ρυζόσουπα και... -Θεέ μου. 298 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 Κοίτα εκεί! 299 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Χριστέ μου. 300 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 -Κάνε στην άκρη. -Ήταν κλειστό. 301 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 -Είχατε δύο μπολ σούπα; -Ναι. 302 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 -Είναι 17.000 γουόν. -Εντάξει. 303 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 304 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Ορίστε 3.000 γουόν. Ευχαριστώ. 305 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 Δεν έχεις πολλούς πελάτες εδώ. Θεέ μου. 306 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 Γαμώτο, τι είπε ο τύπος; 307 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Γαμώτο, τι είπες; Στάσου! 308 00:20:55,212 --> 00:20:56,880 Τρελάθηκες; Είναι πελάτης. 309 00:20:57,214 --> 00:20:58,548 Άντε να καθαρίσεις το τραπέζι. 310 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Γρήγορα. 311 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 Πού πας; 312 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Πάω για τσιγάρο. 313 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 ΧΟΙΡΙΝΟ ΡΥΖΟΣΟΥΠΑ 314 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 Σκατά. 315 00:21:27,744 --> 00:21:28,996 Σκατά. 316 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Γεια σου, αφεντικό. 317 00:21:34,626 --> 00:21:35,711 Πώς πάει; 318 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Τι κάνεις; 319 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Τίποτα σπουδαίο. Βοηθάω τη μαμά στο εστιατόριο. 320 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 Τρελέ μπάσταρδε. 321 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Και σου αρέσει; 322 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Όχι, αφεντικό. 323 00:21:53,645 --> 00:21:56,064 Με σκοτώνει αυτό. Βοήθησέ με μόνο αυτήν τη φορά. 324 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Ηλίθιε. 325 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 Σου είπα να μην μπλέξεις με την Τριάδα. 326 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Δεν σου το είπα; 327 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 Συγγνώμη, αφεντικό. Ξέρω ότι αυτό που έκανα ήταν ασυγχώρητο. 328 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 Αν αναλάβω εγώ τους Κινέζους, 329 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 θα αναλάβεις εσύ τα υπόλοιπα; 330 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Ναι, αφεντικό. 331 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Κλείσε, ηλίθιε! 332 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 Ευχαριστώ, αφεντικό. 333 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 ΚΟΝΤΑΝΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΙ ΚΑΖΙΝΟ 334 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 -Τι είμαστε; -Τι; 335 00:23:19,439 --> 00:23:20,440 Τι είμαστε; 336 00:23:21,358 --> 00:23:22,234 Τι εννοείς; 337 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 Μου έσωσες τη ζωή. 338 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 Επομένως, 339 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 είμαστε αδέρφια, σωστά; 340 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 Ναι. 341 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 Κι εγώ με τον Τζούνγκπαλ; 342 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 Είστε αδέρφια; 343 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Σωστά. 344 00:23:37,124 --> 00:23:38,375 Είναι σαν αδερφός μου. 345 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 Άρα εσύ κι ο Τζούνγκπαλ είστε... 346 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 Ξαδέρφια; 347 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Όχι. 348 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Αδέρφια. 349 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 Λοιπόν... τι είμαστε; 350 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 -Οικογένεια. -Τέλεια. 351 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 Γιατί να μπλέξεις την οικογένειά σου; 352 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 Δεν μπορεί να πληρώσει τώρα. 353 00:24:04,568 --> 00:24:07,404 Θα πληρώσει, όμως. 354 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Μην ανησυχείς. 355 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 Έχεις τον λόγο μου, εντάξει; 356 00:24:15,078 --> 00:24:17,914 Πρέπει να μιλήσω στο αφεντικό μου. 357 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Πήγαινε. 358 00:24:34,890 --> 00:24:38,310 Δεν μπορεί να μας ξεπληρώσει; Πόσα δανείστηκε; 359 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Σαράντα εκατομμύρια πέσος. 360 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 Έχει τρελαθεί. 361 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 Και επέμενε σ' αυτό. 362 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Δεν πρόκειται να μας ξεπληρώσει. 363 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 Άσ' το πάνω μου, αφεντικό. 364 00:25:01,500 --> 00:25:06,254 Αλλά το μεγάλο αφεντικό τον συμπάθησε. 365 00:25:09,424 --> 00:25:11,510 Και πάλι, πρέπει να τους δώσουμε ένα μάθημα. 366 00:25:11,885 --> 00:25:16,056 Μας υποτιμούν, γιατί νομίζουν ότι το μεγάλο αφεντικό θα τους στηρίξει. 367 00:25:23,021 --> 00:25:25,273 ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΡΕΑΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 368 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 ΜΠΟΛΤΟΝ ΚΑΖΙΝΟ ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ 369 00:26:31,548 --> 00:26:34,551 ΜΑΝΙΛΑ ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ 370 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 Αφεντικό. 371 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Ναι. 372 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Κύριε Τσα. 373 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Κάθισε. 374 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Ώρα να εισπράξεις το χρέος. 375 00:27:39,491 --> 00:27:40,367 Και; 376 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 Και; 377 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 Πότε θα πάρω τα λεφτά; 378 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Όχι τώρα. Κάποια μέρα. 379 00:27:46,873 --> 00:27:48,124 Πότε; 380 00:27:48,208 --> 00:27:50,418 Όταν βγάλει 40 εκατομμύρια. 381 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 Θα τον κάνω να πληρώσει. 382 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 Όχι. 383 00:27:58,551 --> 00:27:59,636 Δέκα εκατομμύρια ο καθένας. 384 00:28:00,720 --> 00:28:01,721 Τέσσερις φορές. 385 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 Εντάξει. 386 00:28:05,183 --> 00:28:07,811 Αλλά χωρίς τόκο. 387 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Εντάξει. 388 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 Αλλά μας την έφερε. 389 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Ευχαριστώ. 390 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 Είναι αδερφός μου. 391 00:28:25,995 --> 00:28:27,622 Μην τον αγγίξεις. Και... 392 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 να μιλάς μόνο σε μένα γι' αυτό. 393 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Τα λέμε. 394 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 Εμπρός. Αφεντικό; 395 00:28:59,529 --> 00:29:00,572 Εγώ είμαι. 396 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Μίλησα με τους Κινέζους. 397 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Πρέπει να κανονίσεις το θέμα με το Κοντάνα, εντάξει; 398 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Μουσίκ, τι στο καλό έκανες; 399 00:29:08,246 --> 00:29:11,291 Μη ρωτάς, ηλίθιε. Είναι ντροπιαστικό. 400 00:29:11,458 --> 00:29:12,459 Ευχαριστώ, αφεντικό. 401 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Αφεντικό, σ' ευχαριστώ... 402 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 Θεέ μου. Σου έστριψε τελικά; 403 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 Έφαγες τίποτα περίεργο; 404 00:29:26,306 --> 00:29:27,932 Έλα! Τι έγινε; 405 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Ο κος Λι Σανγκού; 406 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 Γνωριστήκαμε στο καζίνο πριν λίγο καιρό. 407 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Σωστά. Ναι. 408 00:29:48,286 --> 00:29:49,329 Πώς είστε; 409 00:29:51,164 --> 00:29:52,123 Τι κάνεις εδώ; 410 00:29:52,415 --> 00:29:55,084 Έχω μερικές ερωτήσεις για τους φόνους 411 00:29:55,168 --> 00:29:58,338 των Κιμ Σοτζούνγκ και Φίλιπ, που έγιναν πριν λίγο καιρό. 412 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 Έμαθα ότι ήσασταν εκεί. 413 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 Εγώ; 414 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 Είπατε ότι τους πυροβόλησε αστυνομικός. Μπορείτε να μου πείτε περισσότερα; 415 00:30:07,597 --> 00:30:10,517 Από ποιον το άκουσες αυτό; 416 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Απλώς το έψαξα. 417 00:30:16,648 --> 00:30:19,776 Έμαθα ότι ο υπάλληλος στο ανταλλακτήριο 418 00:30:19,901 --> 00:30:22,111 που πήγε η Σοτζούνγκ τη μέρα του συμβάντος 419 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 κάλεσε τον κύριο Τσα. 420 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Ρωτάω για παν ενδεχόμενο. 421 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 Ήσασταν στον τόπο του εγκλήματος με εντολή του κυρίου Τσα; 422 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 Θα αναρωτιέστε πού βρήκα τις πληροφορίες. Μπορώ να ρωτήσω κι αλλού, αν χρειαστεί. 423 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 Εντάξει; 424 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 Μήπως σας ήρθε κάτι; 425 00:30:54,102 --> 00:30:56,938 Πας να το φορτώσεις στο αφεντικό μας. Είσαι καλός. 426 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Να προσέχεις τον Τσα Μουσίκ, εντάξει; 427 00:31:03,778 --> 00:31:05,280 Τα λέμε την επόμενη φορά. 428 00:31:36,519 --> 00:31:37,437 Αφεντικό. 429 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Μου έλειψες πολύ, αφεντικό. 430 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 Μου έλειψες εσύ, και αυτή... 431 00:31:44,527 --> 00:31:49,240 η υγρασία των Φιλιππίνων. Μου έλειψαν τα πάντα, αφεντικό. 432 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Παλιο... 433 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 Κόψε τις μαλακίες και μπες στο αμάξι. 434 00:31:59,250 --> 00:32:00,126 Μάλιστα. 435 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Αφεντικό. Νομίζω ότι πρέπει να νοικοκυρευτώ εδώ. 436 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Η ζωή στην Κορέα ήταν απαίσια. Όλοι αυτοί οι μπεκρήδες 437 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 μάλωναν μεταξύ τους σαν ηλίθιοι. Νόμιζα ότι είχα τρελαθεί, αφεντικό. 438 00:32:18,061 --> 00:32:22,482 Μουσίκ, η μαμά μου μου έδωσε πολύ φαγητό για να το μοιραστούμε. 439 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 Πάμε σπίτι. Θα σου φτιάξω κάτι καλό. 440 00:32:25,318 --> 00:32:28,529 Τι θα κάνεις με την υπόθεση Κοντάνα; 441 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 Πόσο είπαμε ότι κόστισε η Κοντάνα; 442 00:32:33,618 --> 00:32:35,161 Είναι δέκα εκατομμύρια πέσος, ηλίθιε! 443 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Νόμιζα ότι είχε τακτοποιηθεί, αφεντικό. 444 00:32:41,042 --> 00:32:45,505 Τακτοποίησα τα 40 εκατομμύρια πέσος που δανείστηκες από τους Κινέζους. 445 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 Θα σε παρενοχλούσαν για όλη σου τη ζωή, 446 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 μέχρι να τους ξεπληρώσεις! 447 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Τι θα κάνεις με τα δέκα εκατομμύρια πέσος; 448 00:32:53,429 --> 00:32:56,474 Και μην ξεχνάς και τα 25 εκατομμύρια πέσος μου. 449 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Καλά, εντάξει. 450 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 Με ξεπληρώνεις με την ησυχία σου. 451 00:33:03,773 --> 00:33:06,150 Και πάλι, μένουν δέκα εκατομμύρια πέσος. Τι θα κάνεις; 452 00:33:07,110 --> 00:33:09,404 Αφεντικό, μπορείς να το κανονίσεις κι αυτό... 453 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 Αφεντικό; 454 00:33:20,289 --> 00:33:21,833 -Βγες έξω. -Τι; 455 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Βγες έξω. 456 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 Τι στο... 457 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Αφεντικό! 458 00:33:35,346 --> 00:33:36,347 Άκου, Γιανγκ Τζούνγκπαλ. 459 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Να πεθάνεις. 460 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Τι; 461 00:33:41,811 --> 00:33:45,273 Γαμώτο, αν πέσεις από δω, θα γίνεις χίλια κομμάτια. 462 00:33:45,773 --> 00:33:49,485 Η ζωή του Τζούνγκπαλ τελειώνει εδώ, εξαιτίας δέκα εκατομμυρίων πέσος. 463 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Αφεντικό, τι κάνεις; Με τρομάζεις. 464 00:33:52,905 --> 00:33:54,574 Αλήθεια; Φοβάσαι; 465 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 Τότε, θα έπρεπε να πεθάνεις. 466 00:33:57,452 --> 00:34:00,163 Τι νόημα έχει να ζεις, αν δεν έχεις ούτε 1.000 πέσος; 467 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Να πεθάνεις. 468 00:34:02,874 --> 00:34:05,084 Αφεντικό, το σκέφτηκα και νομίζω ότι 300 εκατομμύρια γουόν 469 00:34:05,168 --> 00:34:06,919 αρκούν για να κάνω μια νέα αρχή. 470 00:34:08,212 --> 00:34:10,798 Ακούς τι λες; 471 00:34:11,591 --> 00:34:14,969 Εντάξει. Τότε θα χρωστάς άλλα 300 εκατομμύρια γουόν. 472 00:34:15,428 --> 00:34:17,638 Μη διανοηθείς να ζητήσεις τη βοήθειά μου. 473 00:34:17,722 --> 00:34:20,808 Δεν έχω λεφτά να σου δώσω. Και να είχα, δεν θα σου τα δάνειζα. 474 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 Μου ήρθε μια φοβερή ιδέα την ώρα που μιλούσες. 475 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Μπορώ να δανειστώ 300 εκατομμύρια απ' τον Τσιγιούνγκ. 476 00:34:27,607 --> 00:34:30,276 Ξεπλήρωσες τα λεφτά που σου δάνεισε την τελευταία φορά; 477 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 Όχι, έτσι; 478 00:34:31,986 --> 00:34:32,820 Όχι. 479 00:34:32,904 --> 00:34:35,073 Δεν σου το έχω ξαναπεί; 480 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Θα αυξάνεις το υπόλοιπό σου όταν δανείζεσαι λεφτά, 481 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 για να μπορείς να το ξανακάνεις στην ανάγκη. 482 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 Εσύ δεν το έκανες. 483 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 Αντ' αυτού, έκλεψες απ' τον Τσιγιούνγκ τα λεφτά του, έτσι; 484 00:34:46,959 --> 00:34:49,253 Πάρ' τον τηλέφωνο, μήπως σου ξαναδανείσει λεφτά. 485 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Τρελέ μαλάκα. 486 00:34:52,048 --> 00:34:53,216 Μπορείς να τον πάρεις εσύ... 487 00:34:53,925 --> 00:34:55,218 Έχεις τρελαθεί, γαμώτο; 488 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Θεέ μου. Σοβαρά. 489 00:35:03,559 --> 00:35:04,685 Βασικά, 490 00:35:05,728 --> 00:35:08,648 διέγραψα τον αριθμό του Τσιγιούνγκ και δεν τον έχω πια. 491 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Ευχαριστώ, αφεντικό. 492 00:35:15,822 --> 00:35:20,243 Οι πελάτες στο εννιά έφυγαν. Δεν θα μαζέψεις το τραπέζι; 493 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Τραπέζι επτά! 494 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 Θέλω σάλτσα στο οκτώ! 495 00:35:23,913 --> 00:35:26,165 Να πάρει, ποιος με παίρνει; Έχω πολλή δουλειά. 496 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Γεια, Μουσίκ! 497 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 Τσιγιούνγκ. 498 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 Τι στο καλό; 499 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 Εδώ Τζούνγκπαλ. 500 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 Τι; Γιατί μου τηλεφωνείς; 501 00:35:34,340 --> 00:35:39,345 Τσιγιούνγκ, είναι επείγον. Μου δανείζεις 300 εκατομμύρια; 502 00:35:39,428 --> 00:35:43,182 Στάσου. Πώς μπορείς να μου το λες αυτό; Τι είναι αυτά που λες; 503 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Ναι, έχεις δίκιο. 504 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Τσιγιούνγκ, έχω μπλέξει άσχημα. Αν μου δανείσεις 300 εκατομμύρια, 505 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 θα σου ξεπληρώσω όσα δανείστηκα την προηγούμενη φορά. 506 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 Τι είναι αυτά που λες; Σου μοιάζω για κορόιδο; 507 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 Πάρε με μετά. Έχω δουλειά. 508 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Όχι, δεν είσαι κορόιδο. 509 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 Αν δεν σε ξεπληρώσω αυτήν τη φορά... Ορκίζομαι ότι θα το κάνω. 510 00:35:59,448 --> 00:36:01,659 Θα κάνω τα πάντα για να σε ξεπληρώσω. 511 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 Θα σου γράψω και συμβόλαιο. Σε παρακαλώ, μόνο αυτήν τη φορά! 512 00:36:04,328 --> 00:36:06,873 Τέλος πάντων, κόψε τις μαλακίες. Είσαι με τον Μουσίκ τώρα; 513 00:36:07,206 --> 00:36:08,082 Ναι. 514 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Θα σου δανείσω, αν εγγυηθεί ο Μουσίκ για σένα. 515 00:36:10,168 --> 00:36:14,130 Εντάξει, Τσιγιούνγκ. Σ' ευχαριστώ πολύ. Θα σε ξαναπάρω. Ναι, εντάξει. 516 00:36:20,344 --> 00:36:22,763 Είπε ότι θα μου δώσει τα λεφτά, αν εγγυηθείς για μένα. 517 00:36:26,267 --> 00:36:28,227 Και θες να λέγεσαι άνθρωπος; 518 00:36:28,311 --> 00:36:30,438 Σκέψου το αντικειμενικά. 519 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 Πώς μου ζητάς να εγγυηθώ για σένα, 520 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 με το βρομόστομά σου; 521 00:36:36,402 --> 00:36:38,446 Μα δεν θα πάρω τα λεφτά, αν δεν εγγυηθείς για μένα. 522 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 Κοίτα. 523 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Αν εγγυηθώ για σένα και δεν τον ξεπληρώσεις, 524 00:36:43,743 --> 00:36:46,370 θα πρέπει να το κάνω εγώ, για να μη ρεζιλευτώ. 525 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Ο Τσιγιούνγκ θέλει να εγγυηθώ για σένα, επειδή το ξέρει αυτό. Κατάλαβες; 526 00:36:51,375 --> 00:36:52,835 Επίσης, βλάκα, 527 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 νομίζεις ότι κάποιος από τους γνωστούς μας 528 00:36:55,838 --> 00:36:58,299 σε εμπιστεύεται στ' αλήθεια; 529 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Έτσι νομίζεις; 530 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 Κανείς δεν σ' εμπιστεύεται! 531 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 Αυτό ξέχνα το. 532 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Όλοι σε θεωρούν σκουπίδι! 533 00:37:06,098 --> 00:37:09,227 Είσαι ακόμη νέος, αλλά τη γάμησες τη ζωή σου. 534 00:37:20,112 --> 00:37:21,614 Έχεις δίκιο, αφεντικό. 535 00:37:24,116 --> 00:37:25,993 Αφού άκουσα ό,τι είχες να πεις, 536 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 πραγματικά νομίζω ότι πρέπει να πεθάνω. 537 00:37:30,164 --> 00:37:32,333 Ευχαριστώ για όλα, αφεντικό. 538 00:37:33,709 --> 00:37:36,837 Αν ο θάνατός μου θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα... 539 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 Αφεντικό; 540 00:37:39,632 --> 00:37:40,675 Αφεντικό! 541 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 Αφεντικό... Μουσίκ! 542 00:37:45,346 --> 00:37:46,264 Αφεντικό! 543 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Μουσίκ! 544 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Μουσίκ! 545 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Γαμώτο. 546 00:38:21,299 --> 00:38:22,174 Μουσίκ. 547 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Γεια σου, Τσιγιούνγκ. Πάει καιρός. 548 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Ναι. 549 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 -Πώς είσαι; -Καλά είμαι. 550 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Τι εννοούσε ο Τζούνγκπαλ; 551 00:38:29,098 --> 00:38:32,059 Ήθελε να του δανείσω λεφτά, αλλά δεν έχει ξεπληρώσει τα προηγούμενα. 552 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 Τσιγιούνγκ. 553 00:38:33,811 --> 00:38:34,895 Θα είμαι σύντομος. 554 00:38:35,604 --> 00:38:38,482 Θα φροντίσω να πάρεις τα 300 εκατομμύρια που έχει δανειστεί ο Τζούνγκπαλ 555 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 και τα λεφτά για το αμάξι του. Θα εγγυηθώ εγώ για όλα. 556 00:38:42,528 --> 00:38:43,696 Σοβαρολογείς; 557 00:38:44,071 --> 00:38:46,115 Φυσικά. Σου έχω πει ποτέ ψέματα; 558 00:38:46,866 --> 00:38:48,826 Δηλαδή, φυσικά και όχι. Εντάξει, συνέχισε. 559 00:38:48,909 --> 00:38:53,414 Εκμεταλλεύομαι την ευκαιρία για να του δώσω ένα μάθημα. 560 00:38:54,290 --> 00:38:58,085 Γιατί τα κάνεις όλα αυτά για τον Τζούνγκπαλ; 561 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 Ποιος θα τον φροντίσει, αν όχι εμείς; 562 00:39:01,422 --> 00:39:02,506 Δεν έχει πού να πάει. 563 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 Θα τον εμπιστευτώ για τελευταία φορά. 564 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Πρέπει να του δώσω ένα μάθημα. Έχε μου εμπιστοσύνη, εντάξει; 565 00:39:08,679 --> 00:39:12,099 Θα σου στείλω τον τραπεζικό λογαριασμό, οπότε, κατάθεσε τα λεφτά. 566 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 Θα πάρεις πίσω τα λεφτά σου, σου δίνω τον λόγο μου. 567 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Εντάξει. 568 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Τέλος πάντων, να προσέχεις. 569 00:39:19,065 --> 00:39:21,442 Εντάξει, ευχαριστώ. Χαιρετίσματα στη γυναίκα σου. 570 00:39:21,734 --> 00:39:22,902 Εντάξει, θα της τα δώσω. Γεια. 571 00:39:23,778 --> 00:39:24,653 Τι έγινε; 572 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 Τίποτα. Ο Μουσίκ μού είπε να σου δώσω χαιρετίσματα. 573 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 Πώς είναι; 574 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 Μια χαρά, νομίζω. Το κατάλαβα από τη φωνή του. 575 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 -Φροντίζει καλά και τους δικούς του. -Βάλε αυτό. 105.000 γουόν. 576 00:39:40,002 --> 00:39:41,337 Ναι, έρχομαι. 577 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 -Γεια. -Γεια. 578 00:39:49,845 --> 00:39:51,722 Με λένε Σοφία. Χαίρω πολύ. 579 00:39:52,264 --> 00:39:54,392 -Είμαι ο Χουν. Χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 580 00:39:54,517 --> 00:39:56,102 Δεν ήξερα τι να φέρω, οπότε... 581 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 -Δεν πειράζει, καταλαβαίνω. -Ευχαριστώ. 582 00:39:59,688 --> 00:40:01,273 Η κόρη μου η Εστέρ. Πες γεια. 583 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 Γεια. Είμαι... 584 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Ευχαριστώ. 585 00:40:05,319 --> 00:40:06,695 Βασικά, δεν χρειάζεται. 586 00:40:06,779 --> 00:40:08,239 Αυτό κάνουν όταν ένας μεγάλος... 587 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 -Κατάλαβα. -Δεν πειράζει. 588 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 -Πέρασε. -Ευχαριστώ. 589 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 -Γεια σου, Χουν. Περάστε. -Για να σε δω. 590 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 -Καλώς ήρθες. Κάθισε. -Ευχαριστώ. 591 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 Το φαγητό θα είναι έτοιμο σε λίγο. 592 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Εντάξει, ανυπομονώ. 593 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 Μωρό μου, ο σεφ χρειάζεται βοήθεια. 594 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Εντάξει, έρχομαι. 595 00:40:24,588 --> 00:40:27,174 Συγγνώμη, θέλει να αποκαλεί τον εαυτό του σεφ στο σπίτι. 596 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Αγνόησέ το. 597 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 -Με συγχωρείς. -Εντάξει. 598 00:40:31,429 --> 00:40:32,304 Γεια. 599 00:40:32,888 --> 00:40:34,265 Γεια. 600 00:40:34,515 --> 00:40:36,517 Είπες ότι σε λένε... 601 00:40:36,600 --> 00:40:38,102 Με λένε Εστέρ. 602 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Εστέρ. 603 00:40:39,437 --> 00:40:41,355 Είμαι ο Χουν. Είμαι... 604 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 ο φίλος του μπαμπά σου στη δουλειά. 605 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 Είσαι κι εσύ αστυνομικός; 606 00:40:47,945 --> 00:40:50,656 -Ναι. Είμαι. Είμαι αστυνομικός. -Ορίστε. 607 00:40:51,073 --> 00:40:52,450 Η σαλάτα σου. 608 00:40:53,242 --> 00:40:55,494 -Φαίνεται νόστιμη. Ευχαριστώ. -Ναι, φαίνεται νόστιμη. 609 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 -Το λες ενσαλάδα. -Ενσαλάδα. 610 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 -Ναι. -Και η σπεσιαλιτέ μου, κοτόπουλο αντόμπο. 611 00:41:00,374 --> 00:41:01,500 -Επιτέλους. -Ναι. 612 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Χουν, δοκίμασε αυτό. 613 00:41:03,210 --> 00:41:06,005 Γιατί η κόρη μου εδώ το λατρεύει. Σωστά, αγάπη μου; 614 00:41:06,130 --> 00:41:07,923 Μπαμπά, θέλω να πιω μια κόκα κόλα. 615 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 Είναι πολύ αργά για κόκα κόλα. Πιες λίγο νερό. 616 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Βασικά, μπορώ να έχω κι εγώ μια κόκα κόλα; 617 00:41:13,429 --> 00:41:14,263 Όχι. 618 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 -Αλλά θα πιούμε μπίρα αργότερα. -Συγγνώμη. 619 00:41:17,266 --> 00:41:19,643 -Κατάλαβα. -Ορίστε, πιες νερό 620 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Κάθισε. Ας καθίσουμε. 621 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 -Στην υγειά μας. -Γεια μας. 622 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 Ωραία μπίρα, Χουν. 623 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Όντως. 624 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 Μαγειρεύεις καλά για αστυνομικό. 625 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Ευχαριστώ. 626 00:41:44,502 --> 00:41:47,213 Όλοι οι άντρες χρειάζονται σπιτικό φαγητό πού και πού, έτσι; 627 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 Όντως. 628 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 -Να σου πω, Χουν. -Ναι; 629 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 Πόσον καιρό μένεις εδώ; 630 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 Δεν ξέρω, φίλε. 631 00:41:55,012 --> 00:41:57,973 Σίγουρα μου φαίνεται περισσότερο από όσο έχει περάσει. 632 00:41:58,849 --> 00:42:00,809 Δεν μιλάς συχνά με την οικογένεια; 633 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 -Την οικογένεια; -Ναι. 634 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 Όχι. 635 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Σχετικά με την υπόθεση στη Μανίλα... 636 00:42:16,408 --> 00:42:18,202 Ρώτησα τον συνεργάτη μου στην Κορέα 637 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 για να δω αν υπάρχει 638 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 ένδειξη ότι τα λεφτά επέστρεψαν στον λογαριασμό της κυρίας Κο. 639 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 Είπε ότι δεν βρέθηκε τίποτα. 640 00:42:28,212 --> 00:42:31,549 Άρα, ο μόνος ύποπτος είναι ο κύριος Τσα. 641 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 Αυτό θες να πεις; 642 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 Ήταν ο μοναδικός 643 00:42:35,719 --> 00:42:38,013 που ήξερε ότι έλειπαν χρήματα, εκτός από την ίδια την Κο, 644 00:42:38,097 --> 00:42:40,349 και είναι αρκετά δικτυωμένος για να κάνει κάτι τέτοιο. 645 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 Άκου ποιο είναι το πρόβλημα. 646 00:42:42,476 --> 00:42:44,395 Κανείς δεν θα έλεγε καμία μαλακία γι' αυτόν. 647 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Όλοι τον φοβούνται. 648 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 Φυσικά. 649 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 Κανείς δεν θα πει τίποτα, Χουν. Κανείς. 650 00:42:51,235 --> 00:42:55,322 Έψαξα να βρω τι είδους αξιωματούχους εξαγόρασε ο κύριος Τσα. 651 00:42:55,447 --> 00:42:57,825 Δεν είναι σε απλά πόστα. 652 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 Πρέπει να προσέχεις πολύ, Χουν. 653 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 Με ποιον είναι φίλος; 654 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 Με τον Ντανιέλ. 655 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Τον άρχοντα του τζόγου. 656 00:43:07,001 --> 00:43:09,169 Είναι ο πιο ισχυρός άντρας στις Φιλιππίνες. 657 00:43:21,765 --> 00:43:22,808 Το κοινό ενθουσιάζεται. 658 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 Πολλοί επευφημούν τον Μάνι. 659 00:43:25,936 --> 00:43:29,148 Ο Μεϊγουέδερ ξεκινά με ντιρέκτ, αλλά όλα πέφτουν στο κενό. 660 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Καθαρό χτύπημα του Φλόιντ. 661 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 Πρέπει να τον κοιτάς όταν ρίχνεις γροθιά! 662 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 Στο πλάι! Θεέ μου. 663 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 Πες τους να το κλείσουν! 664 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 -Κύριε Μιν. -Ναι; 665 00:43:37,865 --> 00:43:40,784 -Ο φαλακρός υποτίθεται ότι είναι καλός; -Είναι πάρα πολύ διάσημος. 666 00:43:40,868 --> 00:43:43,078 Παίρνει εκατοντάδες δισεκατομμύρια γουόν για κάθε αγώνα. 667 00:43:43,203 --> 00:43:44,413 Δεν τον έχω ξαναδεί. 668 00:43:46,206 --> 00:43:47,082 Να πάρει. 669 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Ξύπνα. 670 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Δεν το αντέχει το ποτό. 671 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Το μεγάλο αφεντικό είναι θαυμαστής του Πακιάο, σωστά; 672 00:43:55,341 --> 00:43:57,968 Στοιχημάτισε 100 εκατομμύρια πέσος στον Πακιάο. 673 00:43:58,260 --> 00:44:00,137 Πόσα λεφτά έχει; 674 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 Κάποιοι λένε ότι πρέπει να φυλάει τα λεφτά του 675 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 σε στρατιωτική βάση, επειδή είναι τόσα πολλά. 676 00:44:06,477 --> 00:44:08,228 Εγώ τα φρόντισα όλα αυτά. 677 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 -Αλήθεια; -Ναι. 678 00:44:09,647 --> 00:44:11,190 Αλήθεια είχε τα λεφτά εκεί; 679 00:44:11,607 --> 00:44:14,693 Θέλω να πω, μπήκα στην αποθήκη... 680 00:44:16,111 --> 00:44:19,615 και είδα ότι είχε κάμποσους τόνους μετρητά μέσα. 681 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 Τι να έκανα; Μάζεψα τα λεφτά με κλαρκ 682 00:44:23,327 --> 00:44:25,537 και τα χαρτονομίσματα στον πάτο είχαν μουχλιάσει. 683 00:44:25,621 --> 00:44:26,497 Θεέ μου. 684 00:44:26,955 --> 00:44:30,209 Έτσι, ξέπλυνα όλα αυτά τα μετρητά και τα αντάλλαξα σε δολάρια για χάρη του. 685 00:44:31,502 --> 00:44:32,961 Μουσίκ. 686 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Έπρεπε να μου δώσεις τα μουχλιασμένα. 687 00:44:34,922 --> 00:44:38,884 Έχεις το καλύτερο μπαρ συνοδών στη Νοτιοανατολική Ασία 688 00:44:39,218 --> 00:44:42,096 και θες μουχλιασμένα λεφτά; Πού πήγε η περηφάνια σου; 689 00:44:42,513 --> 00:44:44,181 Δεν τα πάω πολύ καλά τελευταία. 690 00:44:44,473 --> 00:44:45,766 Δεν μπορώ να δουλέψω άλλο. 691 00:44:45,849 --> 00:44:47,559 -Είμαι στα όρια της πείνας. -Πώς κι έτσι; 692 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 Δεν έβγαζα αρκετά, άρχισα να πουλάω νοθευμένα ποτά 693 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 και μου έκλεισαν την επιχείρηση. 694 00:44:53,857 --> 00:44:55,025 Ποιος το έκανε αυτό; 695 00:44:55,109 --> 00:44:57,111 Αυτά τα κάνουν οι δημόσιοι λειτουργοί. 696 00:44:58,070 --> 00:45:01,573 Ο πρόξενος της Κορέας. Είναι ένα πραγματικό γαμημένο αρχίδι. 697 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 Ο Τσο Γιουνκί; 698 00:45:03,867 --> 00:45:05,411 Ναι, τον ξέρεις; 699 00:45:06,495 --> 00:45:09,331 Νόμιζα ότι ήταν απλώς σπαστικός, αλλά αυτός έχει ταλέντο. 700 00:45:09,915 --> 00:45:13,627 Πριν από λίγο καιρό, ήρθε στο γραφείο μου και έκανε σκηνή. 701 00:45:14,712 --> 00:45:17,089 -Ήρθε στο γραφείο ο μαλάκας; -Ναι. 702 00:45:17,172 --> 00:45:19,842 Ήρθε με τον κύριο Τσόι κι άρχισαν να παραπονιούνται, 703 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 οπότε τους έβαλα τις φωνές. 704 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 Τέλος πάντων, με τσαντίζει. Είναι ο χειρότερος. 705 00:45:26,724 --> 00:45:29,184 Μου είπε να του δίνω το 50% από τα κέρδη μου κάθε βδομάδα. 706 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 Άκου, μην ανησυχείς. 707 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 Θα το φροντίσω σύντομα. 708 00:45:33,564 --> 00:45:35,023 Αλήθεια; Πώς; 709 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 Εμπιστέψου τον Μουσίκ. 710 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Γεια. 711 00:45:39,778 --> 00:45:42,448 Γεια σου, αφεντικό. Πάω στο Σαν Βάλεϊ, 712 00:45:42,531 --> 00:45:44,283 αλλά νομίζω ότι κάτι Κινέζοι με ακολουθούν. 713 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 Είσαι σίγουρος ότι σε ακολουθούν; 714 00:45:49,037 --> 00:45:52,082 Ναι. Προσπάθησα να αλλάξω κατεύθυνση, αλλά με ακολουθούν. 715 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 Μην πας στο Σαν Βάλεϊ, τότε. 716 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Κάνε ότι πηγαίνεις στην Κορέαταουν και έλεγξε αν έρχονται. 717 00:45:57,796 --> 00:45:58,881 Εντάξει. Αυτό θα κάνω. 718 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Αφεντικό. 719 00:46:11,935 --> 00:46:13,145 Ακόμα με ακολουθούν. 720 00:46:13,645 --> 00:46:14,688 Τι να κάνω; 721 00:46:16,064 --> 00:46:19,610 Έλα εδώ αντί για το γήπεδο γκολφ. Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 722 00:46:19,693 --> 00:46:20,736 Εντάξει. 723 00:46:28,118 --> 00:46:29,119 Πακιάο! 724 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Εμπρός; 725 00:46:30,996 --> 00:46:32,331 Ακολουθείς τον αδερφό μου; 726 00:46:33,207 --> 00:46:34,500 Τι; Τι εννοείς; 727 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 Σταμάτα, αμέσως. 728 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Κατάλαβες; 729 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 Να πάρει. 730 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 Πουτάνας γιε. 731 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 Εντάξει. 732 00:47:09,827 --> 00:47:11,161 Γαμώτο... 733 00:47:15,707 --> 00:47:19,586 ΚΙΜ ΣΟΤΖΟΥΝΓΚ ΦΙΛΙΠ 734 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 ΜΟΥΣΙΚ ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΗΡΙΟ ΠΛΑΝΑ 735 00:47:25,759 --> 00:47:29,137 ΝΤΑΝΙΕΛ; 736 00:47:30,430 --> 00:47:31,431 Ντανιέλ. 737 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Τσα Μουσίκ. 738 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Τσα Μουσίκ... Ντανιέλ... 739 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 740 00:48:25,527 --> 00:48:27,905 ΜΑΜΑ 741 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 Εμπρός; 742 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 Γεια σας, κυρία. Λοιπόν... 743 00:48:45,797 --> 00:48:47,549 Με λένε Ο Σεουνγκχούν. 744 00:48:47,633 --> 00:48:50,302 Είμαι επιθεωρητής στο Γραφείο Κορέας στις Φιλιππίνες. 745 00:48:51,178 --> 00:48:53,889 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά μήπως είστε η μητέρα της κυρίας Κιμ Σοτζούνγκ; 746 00:48:55,766 --> 00:48:56,642 Εμπρός; 747 00:48:57,726 --> 00:48:58,977 Ποιος είσαι; 748 00:48:59,227 --> 00:49:04,066 Μάλιστα. Είμαι Κορεάτης αστυνομικός που δουλεύει στις Φιλιππίνες. 749 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 Σας τηλεφωνώ γιατί έχω μερικές ερωτήσεις για την κόρη σας. 750 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά με την κόρη σας στο τηλέφωνο... 751 00:49:12,658 --> 00:49:13,659 Εσύ είσαι, Σούνγκτε; 752 00:49:15,077 --> 00:49:15,911 Τι; 753 00:49:16,203 --> 00:49:19,831 Σούνγκτε, είσαι με τη Σοτζούνγκ; 754 00:49:19,915 --> 00:49:23,293 Σούνγκτε, φρόντισε τη Σοτζούνγκ μου... 755 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Εμπρός; 756 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 Ναι, εμπρός; 757 00:49:28,924 --> 00:49:32,135 Με συγχωρείτε, αυτό το τηλέφωνο δεν ανήκει στη μητέρα της Κιμ Σοτζούνγκ; 758 00:49:32,219 --> 00:49:35,889 Εδώ είναι οίκος ευγηρίας στο Τσεονγκτζού. 759 00:49:35,973 --> 00:49:38,600 Η κυρία έχει άνοια και δεν είναι σε θέση να συζητήσει. 760 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 Μπορείτε να μου πείτε ποιος είστε; 761 00:49:45,232 --> 00:49:47,943 Κατάλαβα. Εντάξει, τότε. Εντάξει. 762 00:49:48,026 --> 00:49:51,029 Θα ξανακαλέσω αργότερα. Ναι. 763 00:49:59,621 --> 00:50:01,623 ΜΠΟΛΤΟΝ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΙ ΚΑΖΙΝΟ 764 00:50:13,093 --> 00:50:15,971 Είδα ότι έβγαλες πολλά λεφτά αυτόν τον μήνα. 765 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 Αφεντικό. 766 00:50:17,848 --> 00:50:21,643 Ίσως λόγω του σύντομου διαλείμματος, να απέκτησα καινούρια ενέργεια. 767 00:50:21,727 --> 00:50:23,562 Θα γίνω εκατομμυριούχος αμέσως. 768 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Μη γίνεσαι μελοδραματικός. 769 00:50:26,982 --> 00:50:30,861 Λοιπόν, επέστρεψες τα 50 εκατομμύρια στον Τσιγιούνγκ; 770 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 Θα του τα επιστρέψω. Θα τον ξεπληρώσω σύντομα. 771 00:50:35,365 --> 00:50:37,784 Απλώς ήμουν λίγο απασχολημένος. 772 00:50:41,038 --> 00:50:42,456 Πότε θα τον ξεπληρώσεις; 773 00:50:43,707 --> 00:50:46,168 Έλα τώρα, αφεντικό. Αν του δώσω τα 50 εκατομμύρια γουόν, 774 00:50:46,251 --> 00:50:47,794 δεν θα μου μείνει τίποτα για να ζήσω. 775 00:50:48,545 --> 00:50:49,504 Πρέπει να φάω και... 776 00:50:50,172 --> 00:50:51,048 Ώστε, 777 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 άλλαξες γνώμη. Αυτό είναι; 778 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Όχι, δεν είναι αυτό. 779 00:50:58,847 --> 00:51:00,307 Απλώς δεν είχα χρόνο... 780 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 Έχεις τρελαθεί, έτσι; 781 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Έλα μαζί μου. 782 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Αφεντικό. 783 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 Έλα τώρα, αφεντικό. 784 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Έλα έξω, σε παρακαλώ. 785 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Συγγνώμη. 786 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 Κοίτα με. 787 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Στάσου όρθιος. 788 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 Στάσου όρθιος. 789 00:51:43,475 --> 00:51:45,894 -Να μας ξανάρθετε. Ευχαριστώ. -Έφαγα πολύ ωραία. 790 00:51:46,019 --> 00:51:48,396 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστώ, κύριε. Αντίο. 791 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 ΚΑΤΑΘΕΣΗ 50.000.000 ΓΟΥΟΝ (ΓΙΑΝΓΚ ΤΖΟΥΝΓΚΠΑΛ) 792 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Όντως με πλήρωσε. 793 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ 794 00:51:55,862 --> 00:51:57,656 -Γεια, Μουσίκ. -Γεια, Τσιγιούνγκ. 795 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 Πήρες τα 50 εκατομμύρια, έτσι; Το έλεγξες; 796 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 Ναι. Πήρα τα λεφτά στην ώρα τους. 797 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 Εντάξει. 798 00:52:03,203 --> 00:52:05,497 Από δω και πέρα, δεν θα χάνει πληρωμές. 799 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 Σύντομα θα έχεις τα λεφτά και για το αμάξι. 800 00:52:08,250 --> 00:52:10,168 Εντάξει, Μουσίκ. Ευχαριστώ. 801 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 Μην ανησυχείς. 802 00:52:12,462 --> 00:52:15,674 Εντάξει. Να συναντηθούμε κάποια στιγμή, έτσι; Θα σε ξαναπάρω. 803 00:52:15,757 --> 00:52:18,301 -Φυσικά, Μουσίκ. Γεια. Σ' αγαπώ. -Έγινε. 804 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Ναι, εντάξει. Κλείνω. Γεια. 805 00:52:25,642 --> 00:52:26,935 Πάρε το χέρι σου. 806 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 Σήκωσε το κεφάλι σου. 807 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 Τώρα που πρέπει να τον ξεπληρώσεις, είναι δύσκολο, έτσι; 808 00:52:38,697 --> 00:52:41,950 Ξέρεις ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε ρεμάλια κι επιχειρηματίες; 809 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Αυτή είναι η διαφορά. 810 00:52:45,662 --> 00:52:49,749 Αυτό που κάνεις τώρα είναι αυτό που κάνουν τα γαμημένα ρεμάλια. 811 00:52:50,208 --> 00:52:53,461 Δεν σου είπα να πληρώσεις ό,τι χρωστάς ακόμα κι αν πεινάσεις; 812 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 Πεινάς πολύ τώρα; 813 00:52:55,422 --> 00:52:57,048 Είπα, πεινάς πολύ; 814 00:53:00,635 --> 00:53:05,140 Ξέρεις ποιοι μαλάκες είναι οι χειρότεροι στον κόσμο; 815 00:53:06,808 --> 00:53:10,562 Αυτοί που προδίδουν όσους τους αγαπούν και τους νοιάζονται! 816 00:53:11,271 --> 00:53:13,356 Εντάξει; Θες να είσαι ένα τέτοιο σκουπίδι; 817 00:53:14,649 --> 00:53:16,943 Θες να γυρίσεις την πλάτη στον Τσιγιούνγκ και σε μένα 818 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 και να σε διώξω από δω για τέτοια μικροποσά; 819 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Είναι η τελευταία φορά που σε φροντίζω. 820 00:53:40,800 --> 00:53:44,137 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 821 00:53:49,267 --> 00:53:51,937 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΙΝ 822 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Κύριε. 823 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 Να κάνουμε διάλειμμα για φαγητό; 824 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Εντάξει. 825 00:54:07,994 --> 00:54:08,828 Εμπρός; 826 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Δεύτερος όροφος, 203. 827 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Εντάξει. Σχεδόν φτάσαμε. 828 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Δωμάτιο 203. 829 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Κύριε Μιν. Δεν θα φάτε εσείς; 830 00:54:48,660 --> 00:54:51,121 Όχι, φάε εσύ. Θα φάω με τον Τζινγιούνγκ μετά. 831 00:54:52,372 --> 00:54:54,624 Θα φάω μόλις τελειώσω. 832 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 Εντάξει. 833 00:55:02,257 --> 00:55:03,091 Με συγχωρείτε. 834 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Ο κύριος Μιν; 835 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 Ναι, εγώ είμαι. 836 00:55:16,521 --> 00:55:18,398 ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΙΝ 837 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα