1 00:00:05,588 --> 00:00:08,341 (playful music) 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 WOMAN (in English): Nice birdie! 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,844 (Moosik laughs) 4 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 MOOSIK (in Korean): Hey, the money. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 -JUNGPAL: Wow, Boss. -Give me the money. 6 00:00:14,097 --> 00:00:14,931 JUNGPAL: What? 7 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Give up the cash. 8 00:00:16,516 --> 00:00:17,559 (Jungpal mumbles, laughs) 9 00:00:17,642 --> 00:00:18,476 (blows air) 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,981 That was impressive, Boss. 11 00:00:23,064 --> 00:00:24,357 Here you go. 12 00:00:24,441 --> 00:00:27,402 (laughing) 13 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Are you on drugs or something? Why are you so happy about losing money? 14 00:00:30,822 --> 00:00:31,781 It's just... 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,242 -It's nothing. -You're acting weird. 16 00:00:34,325 --> 00:00:35,160 (laughs) 17 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Did something good happen? 18 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 A moment, Boss. 19 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 You know, I didn't bring you here to talk about this. 20 00:00:42,000 --> 00:00:42,834 (clicks tongue) 21 00:00:43,835 --> 00:00:46,504 But you've been my mentor for a pretty long time. 22 00:00:47,964 --> 00:00:49,049 So I wanted to personally... 23 00:00:49,132 --> 00:00:50,008 (clicks tongue) 24 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 ...start something and prepare for it... 25 00:00:53,344 --> 00:00:55,889 I got a good deal from the Chinese guys. 26 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 So, if I were to go ahead with that, then I'd have 27 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 some money issues to take care of, so I wanted to talk to you about it. 28 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Chinese guys? From where? 29 00:01:07,484 --> 00:01:08,359 Contana. 30 00:01:09,444 --> 00:01:11,988 -Are you talking about Chen? -Yeah. 31 00:01:13,448 --> 00:01:17,077 Have you lost your mind? Why the hell are you being so reckless? 32 00:01:17,660 --> 00:01:19,496 You don't know what they're like, do you? 33 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 I swear I can make it work, Boss. 34 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Jungpal. 35 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Why can't you tell your ass from your elbow? 36 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 Do you still not know what this place is like? 37 00:01:29,214 --> 00:01:33,551 You're putting your neck on the line when doing anything with the Chinese. 38 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Do you have a death wish? 39 00:01:36,137 --> 00:01:37,222 Anyway, don't do it. 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,015 Don't you dare. 41 00:01:39,099 --> 00:01:41,267 You still have a lot to learn. 42 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 I'm telling you, don't do it. 43 00:01:45,605 --> 00:01:46,731 Why aren't you answering me? 44 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 (inhales sharply) 45 00:01:49,442 --> 00:01:50,360 All right. 46 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 You idiot. 47 00:01:52,904 --> 00:01:53,822 (phone buzzing) 48 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 (buzzing continues) 49 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 -Yes, Mr. Min. -SEOKJUN: Moosik. 50 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 What happened to the license for our hotel casino? 51 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 MOOSIK: I'm still talking to them about it. 52 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 It's taking a while because of those foreigners' shares. 53 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 -I'll make sure to take care of it soon. -SEOKJUN: Also... 54 00:02:10,839 --> 00:02:13,758 Can you come and manage the place? It's so hard without Taeseok. 55 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 I don't think that I can go. I'll send Jungpal instead. 56 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 What's Jungpal going to do? He's not the sharpest tool in the shed. 57 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 I'll make sure to give him orders from behind the scenes. 58 00:02:23,268 --> 00:02:26,729 He's a pretty responsible guy. He'll do a good job. Don't worry. 59 00:02:26,813 --> 00:02:29,107 Pay some more attention over here, would you? 60 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 -I'm dying here all by myself. -MOOSIK: Yes, of course, Mr. Min. 61 00:02:32,443 --> 00:02:34,779 By the way, why did you send Mr. Choi back? 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,281 SEOKJUN: Don't even get me started. 63 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 I told him off about something, 64 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 and he started going on and on about his shares and whatnot. 65 00:02:40,243 --> 00:02:43,663 My God. He threw such a hissy fit, so I decided to exclude him. 66 00:02:43,746 --> 00:02:45,999 SEOKJUN: That kid knows nothing about the real world 67 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 having been raised in a bubble. 68 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Yes, sir. I got it. I'll take care of it soon. 69 00:02:50,670 --> 00:02:51,629 (phone beeps) 70 00:02:54,382 --> 00:02:57,051 (soft music) 71 00:02:59,345 --> 00:03:00,305 Let's go. 72 00:03:02,307 --> 00:03:04,893 (soft music) 73 00:03:08,271 --> 00:03:10,773 (indistinct chatter) 74 00:03:10,857 --> 00:03:12,275 DEALER 1 (in English): No more bets. 75 00:03:24,787 --> 00:03:26,080 (inhales sharply) 76 00:03:28,708 --> 00:03:29,751 (exhales) 77 00:03:34,214 --> 00:03:35,924 DEALER 1 (in English): Banker has baccarat. 78 00:03:36,674 --> 00:03:38,218 Banker wins on nine. 79 00:03:39,761 --> 00:03:41,346 (sighs lightly) 80 00:03:43,056 --> 00:03:44,599 (exhales) 81 00:03:51,731 --> 00:03:52,690 (in Korean) Are you done? 82 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 (inhales) 83 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 (thuds) 84 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 (in English) Hey. 85 00:04:11,167 --> 00:04:12,627 How's my brother doing? 86 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 He's lost 50 million so far. 87 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Fifty million? 88 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 He doesn't have money. 89 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 He borrowed it from them. 90 00:04:26,474 --> 00:04:29,769 (theme music) 91 00:04:48,830 --> 00:04:50,123 (camera shutter clicks) 92 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 (siren wailing) 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,846 (rustling) 94 00:05:23,489 --> 00:05:24,699 (gunshot) 95 00:05:24,782 --> 00:05:27,744 BIG BET 96 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 MAYFLY 97 00:05:33,541 --> 00:05:35,460 -(phone line buzzing) -(distant dog barking) 98 00:05:36,336 --> 00:05:38,921 (in Korean) Hey, Sanggu. Is Jungpal there? 99 00:05:39,005 --> 00:05:39,881 SANGGU: Yeah, Boss. 100 00:05:39,964 --> 00:05:42,425 -MOOSIK: Is he playing with his own chips? -Yes. 101 00:05:43,593 --> 00:05:44,510 (smacks lips) 102 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Sanggu. 103 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 If he loses everything, then just give him as much money as he wants. 104 00:05:50,516 --> 00:05:52,226 MOOSIK: If he wants, you can give him my chips too. 105 00:05:52,310 --> 00:05:53,519 Your chips too? 106 00:05:53,603 --> 00:05:55,855 MOOSIK: It's fine if he loses everything, okay? 107 00:05:55,938 --> 00:05:59,233 Anyway, just make sure he doesn't lose face. 108 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 SANGGU: All right. (sighs) 109 00:06:01,986 --> 00:06:02,862 (phone beeps) 110 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 (smacks lips) 111 00:06:05,990 --> 00:06:06,949 (sighs) 112 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Seriously, that idiot. 113 00:06:13,748 --> 00:06:14,707 (clicks tongue) 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,210 (inhales) 115 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 SANGGU: Hello. 116 00:06:27,095 --> 00:06:29,138 -How much has he lost so far? -DEALER 2 (in English): Banker wins. 117 00:06:29,931 --> 00:06:31,474 (in Korean) He lost all of your chips. 118 00:06:31,557 --> 00:06:33,935 -Now he's down to five million pesos. -How much in total? 119 00:06:34,519 --> 00:06:35,728 DEALER 2 (in English): No more bets. 120 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 (in Korean) Thirty million pesos. 121 00:06:39,357 --> 00:06:41,734 Plus the money he lost in Contana, it's about 80 million. 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 (in surprise) Eighty million? 123 00:06:45,488 --> 00:06:46,823 (exhales) 124 00:06:53,788 --> 00:06:55,373 (sighs) 125 00:06:55,456 --> 00:06:58,668 Hey, bring him outside once he loses it all. 126 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Okay. 127 00:07:07,093 --> 00:07:08,094 DEALER 2 (in English): Player wins. 128 00:07:09,220 --> 00:07:10,763 (puffs) 129 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 MOOSIK (in Korean): What the hell are you doing? 130 00:07:16,144 --> 00:07:17,270 Aren't you going to leave? 131 00:07:17,353 --> 00:07:19,605 (sobbing) 132 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 Hey. 133 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 Send that idiot back to Korea tomorrow. 134 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 (Jungpal crying quietly) 135 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 Goodbye. 136 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 (Jungpal crying) 137 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 -(crying continues) -(car door closes) 138 00:07:31,868 --> 00:07:33,744 -(crying continues) -(engine starts) 139 00:07:37,832 --> 00:07:40,626 (sobbing) 140 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 (Jungpal cries) 141 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 (sobs) 142 00:07:51,262 --> 00:07:53,389 (coughing) 143 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 (in Tagalog) When are you going to Batangas? 144 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 On the 24th. 145 00:07:58,519 --> 00:07:59,937 (CIDG 1 mumbles) 146 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 It's still pretty far off. 147 00:08:01,230 --> 00:08:02,148 It is. 148 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 -How are you doing nowadays? -Doing great. 149 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 How about you? 150 00:08:25,254 --> 00:08:26,631 (chatter in Tagalog) 151 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 (in Taglish) Do you have a boyfriend? 152 00:08:28,216 --> 00:08:29,842 -(in English) Hey, Mark. -Yes? 153 00:08:29,926 --> 00:08:32,553 Uh, can I talk to you for a second at my desk? 154 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 If you're not busy? 155 00:08:35,431 --> 00:08:36,307 (in Tagalog) I'll go have a talk with him. 156 00:08:36,390 --> 00:08:37,266 (in English) Okay. 157 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Let's go. Sure. 158 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 -SEUNGHOON: See? That's Kim Sojung. -MARK: Mm-hm. 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,315 Coming out of the local money exchange. 160 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Then, a couple hours later... 161 00:08:48,277 --> 00:08:50,321 See? Her car is still parked in the same spot. 162 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 And then... 163 00:08:53,449 --> 00:08:55,326 The timecode suddenly skips an hour there. 164 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 And that's around the time when the actual shooting was happening. 165 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 I mean, who'd... Who would do something like this? 166 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Editing footage that was supposed to be submitted to the police? 167 00:09:07,672 --> 00:09:10,466 My colleagues from Manila told me this case might remain unsolved. 168 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 There's probably a reason for that. 169 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 And that's what I wanted to talk to you about. 170 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 See, I found out 171 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 it was a cop who fired the gun. 172 00:09:20,851 --> 00:09:21,894 It happens sometimes. 173 00:09:21,978 --> 00:09:25,648 And this cop took the bag of money from the female victim's car. 174 00:09:25,731 --> 00:09:26,941 But the money wasn't hers. 175 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 She stole it from this Korean entrepreneur, 176 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 who originally won the money from the Bolton Casino. 177 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 And guess who owns the casino there? 178 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 Mr. Cha. 179 00:09:35,825 --> 00:09:37,118 See where I'm going with this? 180 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 I mean, I know it's just a speculation for now. 181 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 But you were the one who told me he was connected with all the top dogs, right? 182 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Wait, wait, wait. 183 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Why are you telling me this? 184 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Look. 185 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 You told me to figure out who I can trust, right? 186 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Well, right now, 187 00:10:00,016 --> 00:10:01,017 I only got you. 188 00:10:02,393 --> 00:10:03,311 (sighs) 189 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Listen. 190 00:10:04,937 --> 00:10:06,814 I'm going to Manila to follow the money, 191 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 because whoever's got the money has to be the killer. 192 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 And If anything should happen to me, 193 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 somebody should follow up. 194 00:10:17,783 --> 00:10:18,701 (smacks lips) 195 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 (sighs) I don't know about this, man. 196 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Hey. Look... 197 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 I won't ask much of you. 198 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Just keeping you in the loop. 199 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 I'll text you updates. 200 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 That's all. 201 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Whatever you do, 202 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 just be careful. 203 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 I will. 204 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 (exhales deeply) 205 00:10:53,277 --> 00:10:55,029 (indistinct chatter) 206 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Hey, Mark. 207 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 Thanks, man. 208 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 (traffic noise) 209 00:11:25,393 --> 00:11:26,769 (horn honks) 210 00:11:32,066 --> 00:11:35,027 (engines revving) 211 00:11:49,375 --> 00:11:50,584 (in Korean) So this is the place. 212 00:11:53,963 --> 00:11:54,880 (in English) Excuse me. 213 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Excuse me. Do you work here? 214 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Yes. 215 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 (in Korean) Are you Korean? 216 00:11:59,719 --> 00:12:01,804 Yeah. What is it? 217 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 Sir, there was a murder around here recently, right? 218 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Do you remember that two Koreans were killed? 219 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 Who are you? 220 00:12:08,352 --> 00:12:09,186 Uh... 221 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 I'm from the Interpol branch in Korea. 222 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Okay, what was your question again? 223 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 There was a murder here a while ago, right? 224 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 Maybe. I'm not sure. 225 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 CALIZ CHA MOOSIK 226 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 SEUNGHOON: Sir, excuse me. 227 00:12:35,296 --> 00:12:37,673 Can I wire money to Korea from here? 228 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Yeah, you can. 229 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Then... 230 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 did this woman happen to stop by? 231 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 I don't know. I've never seen her before. 232 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Could I check the security footage in the store? 233 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 What's a Korean cop doing here anyway? 234 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 EMPLOYEE 1: Bring a warrant, okay? 235 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Don't just barge into my store without a warrant. Jeez. 236 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Please, sir. I just need to check the footage from the day of the incident. 237 00:13:07,745 --> 00:13:10,623 I said no. You need to respect people's privacy, okay? 238 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 Even more so in a place like this. 239 00:13:13,375 --> 00:13:15,628 Seriously, why are you giving me all this trouble? 240 00:13:16,170 --> 00:13:17,129 GUARD (in English): Any problem? 241 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 Uh, you, best timing. 242 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 Get him out. Take him out. 243 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Get out. Now! 244 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 GUARD: Now. 245 00:13:34,772 --> 00:13:35,689 (distant horn honks) 246 00:13:37,691 --> 00:13:39,568 (clicking) 247 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 (sighs) 248 00:13:45,241 --> 00:13:47,535 SEOKJUN (in Korean): He lost 80 million pesos in one night? 249 00:13:47,618 --> 00:13:48,786 Yes, sir. 250 00:13:49,495 --> 00:13:51,372 (sighs) And how much of that money did he borrow? 251 00:13:51,455 --> 00:13:53,415 Basically all of it. 252 00:13:53,958 --> 00:13:55,292 The only money he had was five million pesos. 253 00:13:56,210 --> 00:13:58,671 My God. He's in over his head. 254 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 How does a guy who works at a casino end up like that? 255 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 PASTELLA CEO KO YOUNGHUI ARRESTED FOR OVERSEAS GAMBLING 256 00:14:03,467 --> 00:14:04,385 Oh. 257 00:14:04,969 --> 00:14:06,178 Ms. Ko got caught. 258 00:14:08,264 --> 00:14:11,934 I guess she finally went to prison, then. 259 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 -(phone buzzing) -My goodness. 260 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 -(buzzing continues) -One second, Mr. Min. 261 00:14:20,401 --> 00:14:22,653 SANGGU: Hey, Boss. I'm at the airport. 262 00:14:22,736 --> 00:14:23,863 Yeah, all right. 263 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 (sighs) Let me talk to Jungpal. 264 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Sure. 265 00:14:35,624 --> 00:14:37,042 Hey, Boss. This is Jungpal. 266 00:14:37,126 --> 00:14:38,294 MOOSIK: Hey. 267 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Have a safe flight back to Korea. 268 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 You know you're done for, right? 269 00:14:44,341 --> 00:14:45,885 Am I really done, Boss? 270 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 MOOSIK: Yeah, you are. 271 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 It's completely over for you. 272 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 (sighs, coughs) 273 00:14:51,515 --> 00:14:53,934 Boss, can't you give me a second chance? 274 00:14:54,476 --> 00:14:57,479 I've already told you. Probably a hundred times. 275 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 You were supposed to manage others' gambling, not gamble yourself. 276 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 MOOSIK: You crazy fool. 277 00:15:05,154 --> 00:15:09,033 And you created a debt of 80 million pesos even though you're broke as hell. 278 00:15:09,116 --> 00:15:10,910 (groans, smacks lips) 279 00:15:10,993 --> 00:15:12,828 There's no point in talking about this now. 280 00:15:13,787 --> 00:15:15,748 I'd be beating a dead horse. 281 00:15:17,041 --> 00:15:19,126 -MOOSIK: Hey, Jungpal. -(frustrated sigh) 282 00:15:19,209 --> 00:15:22,588 Anyway, since you're going back home for good, 283 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 make sure to help your parents with their work, 284 00:15:26,383 --> 00:15:27,676 and stay healthy. 285 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Okay. 286 00:15:30,220 --> 00:15:33,557 All right. Thank you for everything, Boss. 287 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 Goodbye. 288 00:15:36,852 --> 00:15:39,188 (sobbing) 289 00:15:43,317 --> 00:15:45,361 (sobs, exhales) 290 00:15:46,320 --> 00:15:47,780 That's mine. Give it back. 291 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Fuck. 292 00:15:50,407 --> 00:15:51,617 (cries) 293 00:15:51,700 --> 00:15:52,826 Can I have a smoke? 294 00:15:54,536 --> 00:15:56,163 (breathes deeply) 295 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 (sobs) 296 00:16:01,043 --> 00:16:02,127 (lighter clinks) 297 00:16:03,504 --> 00:16:06,090 (inhales) 298 00:16:06,173 --> 00:16:07,299 (puffs) 299 00:16:07,383 --> 00:16:08,592 (exhales) 300 00:16:08,676 --> 00:16:09,551 Sanggu. 301 00:16:11,679 --> 00:16:13,347 Don't tell the boss 302 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 about those Chinese guys screwing me over. 303 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 I'll take care of it. 304 00:16:23,065 --> 00:16:24,650 (inhales) 305 00:16:24,733 --> 00:16:25,609 (puffs) 306 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 I can take care of it. 307 00:16:28,404 --> 00:16:29,279 Bye. 308 00:16:32,408 --> 00:16:33,283 Sanggu. 309 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Make sure the boss eats well, okay? 310 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Bye. 311 00:16:39,873 --> 00:16:40,916 Hey. 312 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 What, damn it? 313 00:16:45,963 --> 00:16:46,964 Damn it! 314 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 (inhales) 315 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 Damn. 316 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 (line ringing) 317 00:17:05,399 --> 00:17:06,358 (ringing continues) 318 00:17:06,442 --> 00:17:07,401 (in English) Hey, so, you coming? 319 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 MARK: Yeah, we're almost there. I can see you. 320 00:17:09,611 --> 00:17:10,446 I'm right here. 321 00:17:10,529 --> 00:17:11,447 MARK: Yeah. Okay, okay. 322 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 (sirens wailing) 323 00:17:14,950 --> 00:17:15,868 (tires screech) 324 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 (door closes) 325 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 CIDG. Don't move. 326 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 We have a search warrant for you. 327 00:17:26,170 --> 00:17:27,129 Check it. 328 00:17:35,721 --> 00:17:37,473 (tense music) 329 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Hoon, here you go. 330 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 I, uh... really didn't expect you to show up, man. 331 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Guess I was wrong, huh? 332 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 I owe you one. 333 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 No, you don't. 334 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 I wanted to do it. 335 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Sitting in an office, waiting for a text message? 336 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 That's not really my style. 337 00:18:08,420 --> 00:18:10,089 How'd you get the warrant so quick anyway? 338 00:18:10,297 --> 00:18:11,340 Did you have to pay for it? 339 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 I see. 340 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 But thanks, man. 341 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 Anytime. You're welcome. 342 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 -I'll see you in the office, huh? -Okay. 343 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 MARK: Boys, HQ. 344 00:18:24,478 --> 00:18:26,396 (distant dog barking) 345 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 (door closes) 346 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 SANGGU (in Korean): Hey, Boss. 347 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 What are you doing? 348 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Hey, what are you doing here? 349 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 -Have you eaten? -I ate before I came here. 350 00:18:57,136 --> 00:18:58,720 All right, then. Want a beer? 351 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 No, it's okay. 352 00:19:02,808 --> 00:19:04,601 (inhales deeply) 353 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 So... 354 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 Some guys from the Triad came looking for Jungpal. 355 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Something bad might happen if we don't take care of it. 356 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 (thuds) 357 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Well, what am I supposed to do about it? 358 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 How is Jungpal going to handle this situation? 359 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 And it's not like I can just give him my money. 360 00:19:23,537 --> 00:19:24,955 He used up all of my chips too. 361 00:19:25,581 --> 00:19:26,415 (sighs) 362 00:19:26,498 --> 00:19:27,457 What should we do, then? 363 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Kkoma is losing it. 364 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 So what if he's losing it? What can I do about that? 365 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 I'm sure he'll take care of it himself. 366 00:19:38,093 --> 00:19:38,927 (gulps) 367 00:19:40,345 --> 00:19:41,263 (exhales) 368 00:19:41,346 --> 00:19:42,222 (smacks lips) 369 00:19:42,306 --> 00:19:43,140 (inhales sharply) 370 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Gosh. 371 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 What? 372 00:19:48,896 --> 00:19:49,771 (smacks lips) 373 00:19:51,356 --> 00:19:52,274 Uh... 374 00:19:55,110 --> 00:19:57,821 Actually, what really happened is... 375 00:19:57,905 --> 00:19:58,947 (smacks lips) 376 00:19:59,031 --> 00:20:01,158 Jungpal borrowed some money 377 00:20:01,241 --> 00:20:03,410 while trying to do business with the Triad. 378 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 SANGGU: Jungpal was gambling 379 00:20:06,538 --> 00:20:08,790 to pay the money back. 380 00:20:09,416 --> 00:20:10,375 What? 381 00:20:18,342 --> 00:20:19,760 CUSTOMER 1: We're ready to pay. 382 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Sure. 383 00:20:22,471 --> 00:20:24,348 -What did you order? -Over there. 384 00:20:25,599 --> 00:20:26,642 What... 385 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 -Rice soup and... -My goodness. 386 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 Just look over there! 387 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Christ. Hey. 388 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 -Just move aside. -It was turned off. 389 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 -You had two bowls of rice soup? -CUSTOMER 1: Yes. 390 00:20:36,235 --> 00:20:37,444 -That'll be 17,000 won. -Okay. 391 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 -Here you go. -Thank you. 392 00:20:40,697 --> 00:20:41,740 (cash register dings) 393 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Here's 3,000 won. Thank you. 394 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 You don't even have that many customers in here. God. 395 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 (clicks tongue) 396 00:20:48,956 --> 00:20:50,249 (door closes) 397 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 What the fuck did that guy say? 398 00:20:52,584 --> 00:20:55,128 Hey, what the fuck did you just say? Hey! 399 00:20:55,212 --> 00:20:57,047 Are you crazy? He's a customer. 400 00:20:57,130 --> 00:20:58,548 Just go and clear the table. 401 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Hurry up. 402 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 (background chatter) 403 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 Where are you going? 404 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Going for a smoke. 405 00:21:10,769 --> 00:21:13,522 PORK RICE SOUP 406 00:21:13,605 --> 00:21:14,564 (clicks tongue) 407 00:21:16,733 --> 00:21:17,859 (sighs) 408 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 Shit. 409 00:21:22,322 --> 00:21:23,865 (inhales) 410 00:21:26,535 --> 00:21:27,661 (puffs) 411 00:21:27,744 --> 00:21:28,620 Shit. 412 00:21:28,704 --> 00:21:30,497 -(clicks tongue) -(phone buzzing) 413 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 (sighs) 414 00:21:31,832 --> 00:21:33,375 (buzzing) 415 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Hey, Boss. 416 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 MOOSIK: How's life? 417 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 What have you been up to? 418 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Nothing much. Just helping Mom out at her restaurant. 419 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 You crazy bastard. 420 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 (inhales) 421 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Well, do you like it? 422 00:21:51,518 --> 00:21:53,478 (tearfully) No, Boss. 423 00:21:53,562 --> 00:21:56,064 This is killing me. Please help me just this once. 424 00:21:56,690 --> 00:21:57,733 You idiot. 425 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 I told you not to get involved with the Triad. 426 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 MOOSIK: Didn't I? 427 00:22:02,779 --> 00:22:04,156 (sobs) 428 00:22:04,239 --> 00:22:07,159 I'm sorry, Boss. I know what I did was unforgivable. 429 00:22:07,242 --> 00:22:08,285 (sobs) 430 00:22:08,368 --> 00:22:09,536 (sighs deeply) 431 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 If I deal with the Chinese, 432 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 can you take care of the rest? 433 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Yes, Boss. 434 00:22:20,547 --> 00:22:21,923 (sobbing) 435 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 (sighs lightly) 436 00:22:25,302 --> 00:22:26,887 (murmurs, inhales) 437 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Hang up, you idiot! 438 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 Thank you, Boss... (sobs, sniffles) 439 00:22:32,267 --> 00:22:34,561 (sobbing) 440 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 (phone thuds) 441 00:22:39,608 --> 00:22:40,525 (sobs) 442 00:22:44,613 --> 00:22:47,908 (engine rumbling) 443 00:22:54,956 --> 00:22:55,916 (door closes) 444 00:22:57,250 --> 00:22:59,211 (indistinct chatter) 445 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 (snaps fingers) 446 00:23:09,471 --> 00:23:11,598 (indistinct chatter) 447 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 -(in English) What are we? -What? 448 00:23:19,439 --> 00:23:20,440 What are we? 449 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 What do you mean? 450 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 (smacks lips) You saved my life. 451 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 So, 452 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 we are brothers, right? 453 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 Yes. 454 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 So, what about me and Jungpal? 455 00:23:31,451 --> 00:23:33,662 Uh... (sighs lightly) 456 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 You're brothers? 457 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Right. 458 00:23:37,124 --> 00:23:38,375 He's like a brother. 459 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 So, that makes you and Jungpal... 460 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 Cousins? 461 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 No. 462 00:23:48,593 --> 00:23:49,594 Brothers. 463 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 So... what are we? 464 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 -Family. -Perfect. 465 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 Why would you put your family in trouble? 466 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 He can't pay now. 467 00:24:04,484 --> 00:24:07,404 But... he will. 468 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Don't worry. 469 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 You have my word, okay? 470 00:24:15,078 --> 00:24:17,914 I need to talk with my boss. 471 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Go ahead. 472 00:24:33,221 --> 00:24:34,806 (sighs) 473 00:24:34,890 --> 00:24:36,057 CHEN (in Chinese): He can't pay us back? 474 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 How much did he borrow? 475 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Forty million pesos. 476 00:24:41,021 --> 00:24:42,063 (snorts) 477 00:24:43,857 --> 00:24:44,816 (inhales sharply) 478 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 (smacks lips, exhales) 479 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 He's out of his mind. 480 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 And he was obstinate about it. 481 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 He's not going to pay us back. 482 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 Just leave it to me, Boss. 483 00:24:57,829 --> 00:24:58,663 (thuds) 484 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 (inhales deeply) 485 00:25:01,500 --> 00:25:06,254 But Big Boss has taken a liking to him. 486 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 (frustrated breathing) 487 00:25:09,424 --> 00:25:11,510 Still, we need to teach them a lesson. 488 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 They're underestimating us 489 00:25:14,137 --> 00:25:16,056 because they think Big Boss will back them up. 490 00:25:18,141 --> 00:25:19,976 (inhales deeply) 491 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 (exhales) 492 00:25:26,024 --> 00:25:28,026 (ominous music) 493 00:25:35,700 --> 00:25:37,369 (faint breathing) 494 00:25:40,664 --> 00:25:41,498 (keyboard clicks) 495 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 BOLTON CASINO MR. CHA MOOSIK 496 00:26:40,682 --> 00:26:43,101 (indistinct chatter) 497 00:27:13,298 --> 00:27:14,424 (inhales) 498 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 (in Chinese) Boss. 499 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Yeah. 500 00:27:24,434 --> 00:27:25,352 (in English) Mr. Cha. 501 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Sit down. 502 00:27:29,522 --> 00:27:30,649 (Chen groans softly) 503 00:27:33,610 --> 00:27:34,736 (exhales) 504 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Time to collect what you owe. 505 00:27:39,491 --> 00:27:40,367 So? 506 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 So? 507 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 When will I get the money? 508 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Not now. Someday. 509 00:27:46,873 --> 00:27:48,124 When? 510 00:27:48,208 --> 00:27:50,835 When he makes 40 million. 511 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 I'll make him pay it off. 512 00:27:54,047 --> 00:27:55,548 (inhales sharply) 513 00:27:55,632 --> 00:27:57,175 (groans) 514 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 No. 515 00:27:58,551 --> 00:27:59,636 Ten million each. 516 00:28:00,720 --> 00:28:01,721 Four times. 517 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 Okay. 518 00:28:05,183 --> 00:28:07,811 But no interest. 519 00:28:07,894 --> 00:28:08,853 (inhales deeply) 520 00:28:10,438 --> 00:28:11,606 (exhales) 521 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 All right. 522 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 But he really crossed us. 523 00:28:17,278 --> 00:28:19,823 (breathes deeply) 524 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 Thank you. 525 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 He's my brother. 526 00:28:25,995 --> 00:28:27,622 Don't touch him. And... 527 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 only talk to me about this. 528 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 (breathes in thought) 529 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 See you. 530 00:28:42,679 --> 00:28:43,847 (door opens) 531 00:28:43,930 --> 00:28:45,098 (sighs unhappily) 532 00:28:46,224 --> 00:28:48,226 (indistinct chatter) 533 00:28:49,477 --> 00:28:51,229 (sighing) 534 00:28:52,313 --> 00:28:55,108 (cutlery clattering) 535 00:28:55,191 --> 00:28:56,943 (phone buzzing) 536 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 (buzzing continues) 537 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 (nervously in Korean) Hello. Boss? 538 00:28:59,529 --> 00:29:00,572 MOOSIK: Hey, it's me. 539 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 I talked things through with the Chinese guys. 540 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 You just need to take care of the Contana thing, okay? 541 00:29:06,411 --> 00:29:08,163 Moosik, what on earth did you do? 542 00:29:08,246 --> 00:29:11,291 MOOSIK: Don't ask, you idiot. It's embarrassing. 543 00:29:11,374 --> 00:29:12,959 Thank you, Boss. (happily) 544 00:29:13,042 --> 00:29:14,878 -Boss, thank you... -(phone beeps) 545 00:29:14,961 --> 00:29:16,421 (laughing heartily) 546 00:29:16,504 --> 00:29:17,589 (laughter) 547 00:29:17,672 --> 00:29:19,215 (happy exclaim) 548 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 My gosh. Have you finally lost your mind? 549 00:29:22,135 --> 00:29:23,219 (clapping, laughing) 550 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 -Did you eat something weird? -(happy exclaim) 551 00:29:25,597 --> 00:29:27,932 -(laughing) -Hey! What happened? 552 00:29:28,641 --> 00:29:30,059 (happy exclaim) 553 00:29:30,143 --> 00:29:32,479 -(crickets chirping) -(distant horn honks) 554 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 SEUNGHOON: Mr. Lee Sanggu? 555 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 We met at the casino a while ago. 556 00:29:45,742 --> 00:29:48,119 Right. Yeah. 557 00:29:48,203 --> 00:29:49,329 How have you been? 558 00:29:51,164 --> 00:29:52,123 What are you doing here? 559 00:29:52,415 --> 00:29:55,084 I just have a few questions about the murders 560 00:29:55,168 --> 00:29:58,338 of Kim Sojung and Philip that happened a while ago. 561 00:29:58,421 --> 00:29:59,297 (smacks lips) 562 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 I heard you were at the scene. 563 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 Me? 564 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 You said a policeman shot them. Could you give me more details on that? 565 00:30:07,514 --> 00:30:10,600 Who on earth did you hear that from? 566 00:30:14,729 --> 00:30:16,564 Well, I just looked into it. 567 00:30:16,648 --> 00:30:19,776 And I found out that the employee at the money exchange 568 00:30:19,859 --> 00:30:22,111 that Sojung visited on the day of the incident 569 00:30:22,195 --> 00:30:24,364 called Mr. Cha. 570 00:30:24,447 --> 00:30:26,157 So I'm asking you just in case. 571 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 Were you at the scene of the murder under Mr. Cha's orders? 572 00:30:31,663 --> 00:30:33,373 (bursts out laughing) 573 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 You must be wondering where I got my info. I can ask somebody else if necessary. 574 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 Okay? 575 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 Can you think of anything? 576 00:30:50,849 --> 00:30:52,100 (inhales sharply) 577 00:30:54,102 --> 00:30:56,938 I see you're trying to pin this on our boss. You're good. 578 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Be careful of Cha Moosik, all right? 579 00:31:03,778 --> 00:31:05,280 I'll see you next time. 580 00:31:17,083 --> 00:31:19,335 (indistinct chatter) 581 00:31:28,386 --> 00:31:32,307 (playful music) 582 00:31:36,436 --> 00:31:37,353 Boss. 583 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 I've missed you so much, Boss. 584 00:31:41,774 --> 00:31:43,735 I missed you, and this... 585 00:31:44,360 --> 00:31:49,240 this humidity of the Philippines. I just missed everything so much, Boss. 586 00:31:49,324 --> 00:31:51,784 (whimpers) 587 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 -You little... -(surprised grunt) 588 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 Cut your bullshit and get in the car. 589 00:31:59,167 --> 00:32:00,126 Okay. 590 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Wow, Boss. I think I should just settle down here. 591 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Living in Korea was awful. All those drunkards were always 592 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 fighting each other like idiots. I thought I was going crazy, Boss. 593 00:32:16,976 --> 00:32:17,977 (laughs) 594 00:32:18,061 --> 00:32:22,398 Moosik, my mom packed me a bunch of food to share with you. 595 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 Let's go home. I'll make you something good. 596 00:32:24,817 --> 00:32:28,529 So, what are you going to do about the Contana situation? 597 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 How much was the Contana thing again? 598 00:32:33,534 --> 00:32:35,578 It's ten million pesos, you idiot! (smacks lips) 599 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 I thought that was all taken care of, Boss. 600 00:32:40,083 --> 00:32:40,959 (snorts) 601 00:32:41,042 --> 00:32:45,505 Hey, I took care of the 40 million pesos you borrowed from the Chinese. 602 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 They would've harassed you for the rest of your life 603 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 until you paid them back! 604 00:32:50,593 --> 00:32:52,845 What are you going to do about the ten million pesos? 605 00:32:53,429 --> 00:32:56,474 And don't forget about my 25 million pesos. 606 00:32:57,892 --> 00:32:59,310 (sighs) 607 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 All right, fine. 608 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 You can take your time to pay me back. 609 00:33:03,773 --> 00:33:06,150 That's still ten million pesos left. What are you going to do? 610 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Boss, could you also somehow take care of that... 611 00:33:12,573 --> 00:33:14,075 (engine revs) 612 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 Boss? 613 00:33:15,451 --> 00:33:17,370 (tires screeching) 614 00:33:18,746 --> 00:33:20,123 (seat belt clicks) 615 00:33:20,206 --> 00:33:21,833 -Get out. -What? 616 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Get out. 617 00:33:24,293 --> 00:33:25,670 (door closes) 618 00:33:25,753 --> 00:33:26,963 What the... 619 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 JUNGPAL: Boss! 620 00:33:29,048 --> 00:33:29,882 (door closes) 621 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 Hey, Yang Jungpal. 622 00:33:36,431 --> 00:33:37,724 (clicks tongue) 623 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Just die. 624 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 (surprised voice) What? 625 00:33:41,728 --> 00:33:45,690 Fuck, if you fall from here, you'll splatter everywhere. 626 00:33:45,773 --> 00:33:49,485 Jungpal's life ends here on this bridge because of ten million pesos. 627 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Boss, what are you doing? You're scaring me. 628 00:33:52,405 --> 00:33:54,574 Are you? Are you scared? 629 00:33:55,700 --> 00:33:56,868 Then you should just die. 630 00:33:57,452 --> 00:34:00,163 What's the point of staying alive if you don't even have 1,000 pesos? 631 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Just die. 632 00:34:01,289 --> 00:34:02,123 (clicks tongue) 633 00:34:02,790 --> 00:34:05,084 Boss, I've thought about it, and I think 300 million won 634 00:34:05,168 --> 00:34:06,919 should be enough for me to get a new start. 635 00:34:07,003 --> 00:34:10,798 Ah, are you hearing yourself right now? 636 00:34:11,424 --> 00:34:14,969 All right. Then you'll have another debt of 300 million won. 637 00:34:15,428 --> 00:34:17,638 Don't even think about asking for my help. 638 00:34:17,722 --> 00:34:20,808 I don't have any money to give you. Even if I did, I wouldn't lend it to you. 639 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 I just got this amazing idea while you were talking. 640 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 I think I can just borrow 300 million from Chiyoung. 641 00:34:27,607 --> 00:34:30,276 Did you pay back the money you borrowed from Chiyoung last time? 642 00:34:30,860 --> 00:34:31,903 You didn't, did you? 643 00:34:31,986 --> 00:34:32,820 No. 644 00:34:32,904 --> 00:34:35,073 And haven't I told you this before? 645 00:34:36,157 --> 00:34:38,493 You need to build up your credit when borrowing money 646 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 so you can do it again in an emergency. 647 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 You didn't build up any credit. 648 00:34:43,081 --> 00:34:45,500 Instead, you cheated Chiyoung out of his money, right? 649 00:34:46,959 --> 00:34:49,253 Try calling him to see if he'll lend you money again. 650 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 You crazy shithead. 651 00:34:52,048 --> 00:34:53,216 Could you call him for me... 652 00:34:53,925 --> 00:34:55,218 Have you lost your damn mind? 653 00:34:58,012 --> 00:34:59,055 (sighs) 654 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Gosh. Seriously. 655 00:35:03,559 --> 00:35:04,685 Actually, 656 00:35:05,728 --> 00:35:08,731 I deleted Chiyoung's number, so I don't have it anymore. 657 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Thank you, Boss. 658 00:35:15,822 --> 00:35:17,949 CHIYOUNG: The customers at table nine already left. 659 00:35:18,032 --> 00:35:20,243 Aren't you going to clear the table? 660 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Table number seven! 661 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 I need some dipping sauce at table eight! 662 00:35:23,913 --> 00:35:26,165 Damn it, who the hell is calling me? I'm too busy for this. 663 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Hey, Moosik! 664 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 JUNGPAL: Hey, Chiyoung. 665 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 What the heck? 666 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 This is Jungpal. 667 00:35:31,796 --> 00:35:33,297 CHIYOUNG: What? Why are you calling me? 668 00:35:34,340 --> 00:35:39,345 Chiyoung, this is a bit of an emergency. Could I borrow 300 million from you? 669 00:35:39,428 --> 00:35:43,182 Hey. How can you say that to me? What the hell are you talking about? 670 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Yes, you're right. 671 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Chiyoung, I'm in a lot of trouble. If you let me borrow 300 million, 672 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 I can pay you back for what I borrowed last time too. 673 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 Hey, what are you even saying? Do I look like a sucker to you? 674 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 Call me later. I'm busy. 675 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 No, you're not a sucker. 676 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 If I can't pay you back this time... No, I swear I'll pay you back. 677 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 This time, I'll do anything to pay you back. 678 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 I'll even write a contract. Please, just this once! 679 00:36:04,328 --> 00:36:07,039 Whatever, cut the bullshit. Are you with Moosik right now? 680 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 JUNGPAL: Yes, I am. 681 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 I'll lend you money if Moosik can vouch for you. 682 00:36:10,168 --> 00:36:14,130 Okay, Chiyoung. Thank you so much. I'll call you again. Yes, okay. 683 00:36:18,301 --> 00:36:19,260 (breathes lightly) 684 00:36:20,052 --> 00:36:22,180 He said he'll give me the money if you can vouch for me. 685 00:36:26,267 --> 00:36:28,227 And you call yourself a human being? 686 00:36:28,311 --> 00:36:30,438 Hey, think about this objectively. 687 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 How the hell could you ask me to vouch for you, 688 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 with that filthy mouth of yours? 689 00:36:36,402 --> 00:36:38,446 But I can't get the money if you don't vouch for me. 690 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Hey, look. 691 00:36:40,907 --> 00:36:43,659 If I vouch for you and you don't pay him back, 692 00:36:43,743 --> 00:36:46,454 I'll have to do it instead, even if it's to save face. 693 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Chiyoung wants me to vouch for you because he knows that too. Understand? 694 00:36:51,375 --> 00:36:52,752 And also, dumbass, 695 00:36:52,835 --> 00:36:55,755 do you think any of our acquaintances 696 00:36:55,838 --> 00:36:58,299 actually trusts you? 697 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Do you? 698 00:36:59,508 --> 00:37:00,760 Nobody does! 699 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Forget about trust. 700 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 They all think you're a piece of shit! 701 00:37:06,098 --> 00:37:09,227 You're still young yet you screw up your life so much. 702 00:37:13,606 --> 00:37:14,649 (smacks lips) 703 00:37:15,441 --> 00:37:16,400 (exhales) 704 00:37:20,112 --> 00:37:21,614 You're totally right, Boss. 705 00:37:24,033 --> 00:37:26,077 After listening to you, 706 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 (tearfully) I really think I should just die. 707 00:37:30,081 --> 00:37:32,333 Thank you for everything, Boss. 708 00:37:33,626 --> 00:37:36,837 If my death will make you feel better... 709 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 Boss? 710 00:37:39,548 --> 00:37:40,675 Boss! 711 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 Boss... Moosik! 712 00:37:45,346 --> 00:37:46,264 Boss! 713 00:37:47,014 --> 00:37:47,974 Moosik! 714 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Moosik! Hey! 715 00:37:51,269 --> 00:37:53,271 (angry sigh) 716 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 (clicks tongue) 717 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Fucking hell. 718 00:37:56,065 --> 00:37:58,067 (breathes deeply) 719 00:37:58,150 --> 00:38:01,404 (tires rasping) 720 00:38:02,113 --> 00:38:04,198 -(clicks) -(engine idling) 721 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 (engine stops) 722 00:38:05,616 --> 00:38:06,951 (seat belt clicks) 723 00:38:07,034 --> 00:38:08,369 (sighs, smacks lips) 724 00:38:10,121 --> 00:38:11,914 (exhales, smacks lips) 725 00:38:11,998 --> 00:38:12,915 (murmurs) 726 00:38:14,667 --> 00:38:17,003 (smacks lips, sighs) 727 00:38:19,338 --> 00:38:20,506 (exhales) 728 00:38:20,589 --> 00:38:22,049 -(phone buzzes) -Hey, Moosik. 729 00:38:22,133 --> 00:38:23,759 MOOSIK: Hey, Chiyoung. It's been a while. 730 00:38:23,843 --> 00:38:24,760 Yeah. 731 00:38:25,386 --> 00:38:27,096 -How have you been? -I've been well. 732 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 What was Jungpal talking about? 733 00:38:29,098 --> 00:38:32,059 He was trying to borrow money from me when he still hasn't paid me back. 734 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 MOOSIK: Chiyoung. 735 00:38:33,811 --> 00:38:35,062 I'll make this short. 736 00:38:35,438 --> 00:38:38,482 I'll make sure you get the 300 million Jungpal borrowed from you before, 737 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 as well as the money for his car. I'll vouch for it all. 738 00:38:42,528 --> 00:38:43,904 Are you serious? 739 00:38:43,988 --> 00:38:46,198 MOOSIK: Of course. Have I ever lied to you? 740 00:38:46,782 --> 00:38:48,826 I mean, of course not. Okay, keep going. 741 00:38:48,909 --> 00:38:53,414 You see, I'm trying to use this opportunity to teach him a lesson. 742 00:38:54,040 --> 00:38:58,085 But why are you doing all this for Jungpal? 743 00:38:58,169 --> 00:39:01,255 Who the hell would take him in if we don't? 744 00:39:01,339 --> 00:39:02,506 He has nowhere to go. 745 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 I'm going to trust him one last time. 746 00:39:05,384 --> 00:39:07,345 MOOSIK: I need to teach him a proper lesson. 747 00:39:07,428 --> 00:39:08,596 So just trust me, okay? 748 00:39:08,679 --> 00:39:12,016 I'll send you the bank account number, so just deposit the money. 749 00:39:12,099 --> 00:39:15,227 You'll get your money back. I give you my word. 750 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 All right. 751 00:39:17,313 --> 00:39:18,814 Anyway, stay healthy. 752 00:39:18,898 --> 00:39:21,567 MOOSIK: All right, thanks. Send your wife my regards. 753 00:39:21,650 --> 00:39:22,902 Sure, I'll do that. Bye. 754 00:39:23,694 --> 00:39:24,653 What is it? 755 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 Nothing. Moosik asked me to send you his regards. 756 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 How is he? 757 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 I think he's doing fine. I could just tell by his voice. 758 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 -He's taking good care of his people too. -Ring this up. 105,000 won. 759 00:39:33,662 --> 00:39:35,748 (crickets chirping) 760 00:39:40,002 --> 00:39:41,337 SOPHIA (in English): Yes, coming. 761 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 -Hi. -Oh, hi. 762 00:39:48,719 --> 00:39:49,762 Um... 763 00:39:49,845 --> 00:39:51,680 My name is Sophia. It's so nice to meet you. 764 00:39:51,764 --> 00:39:54,392 -Uh, I'm Hoon. Good to see you too. -Hoon. Good to see you here. 765 00:39:54,517 --> 00:39:56,102 I wasn't sure what to bring, so I just... 766 00:39:56,185 --> 00:39:58,729 -It's totally fine, I get it. -Thank you. 767 00:39:58,813 --> 00:39:59,688 Um... 768 00:39:59,772 --> 00:40:01,273 This is my daughter Esther. Say hi. 769 00:40:01,732 --> 00:40:03,234 Hello. I'm, oh... 770 00:40:03,317 --> 00:40:04,235 Thank you. 771 00:40:05,319 --> 00:40:06,779 Actually, you don't have to do that. 772 00:40:06,862 --> 00:40:08,239 It's what they do when the elder gives them... 773 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 -Oh, I see. -It's okay. 774 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 -Please come in. -Thank you. 775 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 -Hey, Hoon. Come in, Hoon. -Look at you, man. 776 00:40:15,746 --> 00:40:17,456 -Welcome to my home. Have a seat. -Thank you. 777 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 The food will be ready any minute. 778 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 All right, can't wait. 779 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 (in Taglish) Babe, the chef needs some help over here. 780 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 (in Tagalog) Okay, I'm coming. 781 00:40:24,338 --> 00:40:25,256 (in English) I'm sorry, 782 00:40:25,339 --> 00:40:27,174 he likes calling himself chef at home. 783 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Ignore that. 784 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 -Excuse me. -Okay. 785 00:40:31,429 --> 00:40:32,304 Hello. 786 00:40:32,388 --> 00:40:34,348 Hello. 787 00:40:34,432 --> 00:40:36,517 So, you said your name is, uh... 788 00:40:36,600 --> 00:40:38,102 My name is Esther. 789 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Esther. 790 00:40:39,437 --> 00:40:41,272 Hoon. I'm a... 791 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 Your daddy's buddy at work. 792 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 So are you also a policeman? 793 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Yeah, yeah, yes. 794 00:40:48,696 --> 00:40:50,656 -Yes. I am. I am a policeman. -SOPHIA: There we go. 795 00:40:50,739 --> 00:40:52,450 This is your salad. 796 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 -Looks delicious. Thank you. -Looks delicious, yes. 797 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 -You call that "ensalada." -SEUNGHOON: Ensalada. 798 00:40:57,288 --> 00:41:00,291 -Yes. -And here's my signature chicken adobo. 799 00:41:00,374 --> 00:41:01,500 -Finally. -MARK: Yes. 800 00:41:01,584 --> 00:41:03,043 Hoon, you better try this. 801 00:41:03,127 --> 00:41:05,045 Because my daughter here, she loves it very much. 802 00:41:05,129 --> 00:41:06,005 (in Taglish) Right, honey? 803 00:41:06,130 --> 00:41:07,923 (in English) Daddy, I want to drink a Coke. 804 00:41:08,007 --> 00:41:10,759 (in Tagalog) It's too late for Coke. Here's some water. 805 00:41:10,843 --> 00:41:12,720 (in English) Actually, can I have a Coke too? 806 00:41:13,345 --> 00:41:14,263 No. 807 00:41:14,346 --> 00:41:17,016 -But we will be having a beer later. -I'm sorry. 808 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 -I see. -(in Tagalog) Here, just drink water. 809 00:41:19,685 --> 00:41:22,271 (in English) Um, sit down. Let's sit down. 810 00:41:23,481 --> 00:41:24,982 (spritz) 811 00:41:25,065 --> 00:41:27,067 (crickets chirping) 812 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 -Cheers. -Cheers. 813 00:41:33,908 --> 00:41:34,909 Oh. 814 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Good beer, Hoon. 815 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 It is. 816 00:41:37,828 --> 00:41:40,039 (both exhale) 817 00:41:40,664 --> 00:41:42,875 Not a bad cook for a police officer, huh? 818 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Thank you. 819 00:41:44,502 --> 00:41:47,213 All men need their home-cooked meals from time to time, right? 820 00:41:47,296 --> 00:41:48,130 True. 821 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 -Hey, Hoon. -Yeah? 822 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 How long have you been staying here now? 823 00:41:51,800 --> 00:41:53,469 (scoffs) 824 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 I don't know, man. 825 00:41:54,678 --> 00:41:57,973 Definitely feels a lot longer than it actually has been, I'll tell you that. 826 00:41:58,766 --> 00:42:00,809 Don't you talk to your family often? 827 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 -With family? -Yeah. 828 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 No. Nope. 829 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 -About the Manila case, right? -Mm-hm. 830 00:42:16,408 --> 00:42:18,202 I asked my partner in Korea 831 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 to see if there's been 832 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 any indication that the money was routed back into Ms. Ko's account. 833 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 And he said nothing popped up. 834 00:42:26,585 --> 00:42:28,128 -(clears throat) -(glass thuds) 835 00:42:28,212 --> 00:42:31,549 So, the only logical suspect left is Mr. Cha. 836 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 Is that what you're saying? 837 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 He was the only one 838 00:42:35,719 --> 00:42:38,013 who knew that the money was missing, other than Ko herself, 839 00:42:38,097 --> 00:42:40,391 and is connected enough to pull something like this off. 840 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 But the problem is, listen. 841 00:42:42,476 --> 00:42:44,353 Nobody would say shit about this guy. I mean, 842 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 everybody fears this guy. 843 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 Of course. 844 00:42:47,481 --> 00:42:49,358 No one will say anything, Hoon. 845 00:42:49,441 --> 00:42:50,442 I mean, nobody. 846 00:42:50,943 --> 00:42:55,406 I did some research to find what kind of officials Mr. Cha had bought off. 847 00:42:55,489 --> 00:42:57,825 They're not just some regular high-ranking officers. 848 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 So you have to be really careful, Hoon. 849 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 Who is he friends with? 850 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 Daniel. 851 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 The gambling lord. 852 00:43:07,001 --> 00:43:09,169 He's the most powerful man in the Philippines. 853 00:43:15,718 --> 00:43:17,011 (sighs) 854 00:43:17,094 --> 00:43:21,140 (loud indistinct chatter) 855 00:43:21,765 --> 00:43:22,808 ANNOUNCER: The crowd is excited. 856 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 It seems many in the house are cheering for Manny. 857 00:43:25,936 --> 00:43:29,148 Mayweather, starting off with jabs, but none have landed yet. 858 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 A clean hit by Floyd. 859 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 (in Korean) You have to look at him when you throw a punch! 860 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 To the side! Gosh. 861 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 Tell them to turn it off! 862 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 -Mr. Min. -Yeah? 863 00:43:37,865 --> 00:43:40,784 -Is that bald guy supposed to be good? -He's super famous. 864 00:43:40,868 --> 00:43:43,078 He gets paid several hundred billion won per match. 865 00:43:43,203 --> 00:43:44,330 I've never seen him before. 866 00:43:44,413 --> 00:43:45,289 Hmm. 867 00:43:46,206 --> 00:43:47,082 Damn it. 868 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Hey, wake up. 869 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 She really can't hold her liquor. 870 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Hey, Big Boss is a fan of Pacquiao, right? 871 00:43:55,257 --> 00:43:57,926 He bet 100 million pesos on Pacquiao. 872 00:43:58,260 --> 00:44:00,220 Just how much money does he have? 873 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 Hey, some people say that he has to keep his cash 874 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 at a military base because he has so much. 875 00:44:06,477 --> 00:44:08,228 I'm the one who took care of all that. 876 00:44:08,312 --> 00:44:09,563 -Really? -Yeah. 877 00:44:09,647 --> 00:44:11,106 Did he really keep the cash there? 878 00:44:11,523 --> 00:44:14,693 I mean, I went into the warehouse... 879 00:44:16,028 --> 00:44:19,615 and it looked like he had several tons of cash in there. 880 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 I mean, what was I supposed to do? I scooped up the money with a forklift, 881 00:44:23,327 --> 00:44:25,537 and the bills at the bottom were rotten. 882 00:44:25,621 --> 00:44:26,580 SEOKJUN: My God. 883 00:44:26,955 --> 00:44:30,209 So I laundered all of that cash and exchanged it into dollars for him. 884 00:44:31,585 --> 00:44:32,961 -Moosik. -Mm. 885 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 You should've given the rotten money to me. 886 00:44:34,922 --> 00:44:38,884 You run the best escort bar in Southeast Asia, 887 00:44:39,218 --> 00:44:41,512 and you want rotten money? Where'd your pride go? 888 00:44:41,595 --> 00:44:42,429 (Seokjun laughs) 889 00:44:42,513 --> 00:44:44,390 I'm not doing so well these days. 890 00:44:44,473 --> 00:44:45,599 I can't do business anymore. 891 00:44:45,683 --> 00:44:47,643 -I'm on the brink of starving to death. -How come? 892 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 I wasn't getting my money's worth, so I sold some fake liquor, 893 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 and they suspended my business. 894 00:44:53,607 --> 00:44:54,441 Who did that? 895 00:44:55,025 --> 00:44:57,027 Public officials are the ones doing that nowadays. 896 00:44:57,986 --> 00:44:59,947 The Korean consul. 897 00:45:00,030 --> 00:45:01,657 He's a real fucking prick. 898 00:45:02,366 --> 00:45:03,200 Jo Yoongi? 899 00:45:03,784 --> 00:45:05,411 Yeah, you know him? 900 00:45:05,494 --> 00:45:06,412 (sighs) 901 00:45:06,495 --> 00:45:09,331 I thought he was just a nerd, but he's got a real knack. 902 00:45:09,915 --> 00:45:13,711 A while ago, he came to my office and made a scene. 903 00:45:14,628 --> 00:45:17,089 -That asshole came to the office? -Yeah. 904 00:45:17,172 --> 00:45:19,842 He came by with Mr. Choi and started whining, 905 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 so I gave them a good scolding. 906 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 Anyway, he pisses me off. He's the absolute worst. 907 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 He told me to hand over 50 percent of my profits every week. 908 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 Hey, don't worry. 909 00:45:31,103 --> 00:45:32,980 I'm going to take care of it soon. 910 00:45:33,564 --> 00:45:35,774 -Really? How? -(phone buzzing) 911 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 Hey, just trust Moosik. 912 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Hey. 913 00:45:39,778 --> 00:45:42,448 Hey, Boss. I'm on my way to Sun Valley right now, 914 00:45:42,531 --> 00:45:44,283 but I think some Chinese guys are tailing me. 915 00:45:44,366 --> 00:45:45,284 (sighs) 916 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 Are you sure they're following you? 917 00:45:48,537 --> 00:45:52,082 Yeah. I tried changing directions a few times, but they're still after me. 918 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 Don't go to Sun Valley, then. 919 00:45:55,502 --> 00:45:57,379 MOOSIK: Pretend you're going to Korea Town, then check again. 920 00:45:57,463 --> 00:45:58,297 Okay. I'll do that. 921 00:46:00,466 --> 00:46:01,675 (tires screech) 922 00:46:01,759 --> 00:46:04,011 (engine revving) 923 00:46:05,971 --> 00:46:06,930 (sucks teeth) 924 00:46:07,014 --> 00:46:09,224 (motor engine revving) 925 00:46:10,267 --> 00:46:11,351 Boss. 926 00:46:11,935 --> 00:46:13,562 JUNGPAL: They're still following me. 927 00:46:13,645 --> 00:46:14,688 What should I do? 928 00:46:15,981 --> 00:46:19,610 Come here instead of the golf course. I'll send you the address. 929 00:46:19,693 --> 00:46:20,736 All right. 930 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 (worried sigh, sniffs) 931 00:46:25,741 --> 00:46:28,035 (line ringing) 932 00:46:28,118 --> 00:46:29,036 Pacquiao! 933 00:46:29,119 --> 00:46:29,995 (line ringing) 934 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 CHEN (in English): Hello? 935 00:46:30,996 --> 00:46:32,414 Are you following my brother? 936 00:46:33,123 --> 00:46:34,583 CHEN: What? What do you mean? 937 00:46:34,666 --> 00:46:36,043 Stop it, right now. 938 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 You got it? 939 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 CHEN (in Chinese): Ah, damn. 940 00:46:40,464 --> 00:46:41,507 (in Korean) Son of a bitch. 941 00:46:41,590 --> 00:46:42,424 (clicks tongue) 942 00:46:47,304 --> 00:46:49,014 (phone buzzing) 943 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 (in Chinese) Okay. 944 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 (engine revving) 945 00:47:03,779 --> 00:47:04,947 (worried sigh) 946 00:47:06,240 --> 00:47:07,199 (relieved sigh) 947 00:47:07,282 --> 00:47:08,242 (sucks teeth) 948 00:47:08,992 --> 00:47:09,827 (exhales deeply) 949 00:47:09,910 --> 00:47:11,161 (in Korean) Fuck... 950 00:47:13,997 --> 00:47:15,624 (Seunghoon sighs) 951 00:47:15,707 --> 00:47:19,586 KIM SOJUNG PHILIP 952 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 CHA MOOSIK, TIES WITH POLICE MONEY EXCHANGE CCTV 953 00:47:30,430 --> 00:47:31,431 Daniel. 954 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Cha Moosik. 955 00:47:35,602 --> 00:47:37,521 (coughing) 956 00:47:37,604 --> 00:47:38,605 (inhales) 957 00:47:39,314 --> 00:47:40,190 (smacks lips) 958 00:47:41,233 --> 00:47:42,276 (inhales) 959 00:47:44,528 --> 00:47:45,571 (sighs) 960 00:47:45,654 --> 00:47:46,738 (chair scrapes) 961 00:47:49,867 --> 00:47:50,784 (smacks lips) 962 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Cha Moosik, Cha Moosik... Daniel... 963 00:47:53,036 --> 00:47:54,204 (smacks lips) 964 00:47:59,001 --> 00:48:00,043 (clicks tongue) 965 00:48:01,670 --> 00:48:03,046 (drawer rattling) 966 00:48:05,424 --> 00:48:07,676 (plastic crinkling) 967 00:48:14,600 --> 00:48:15,642 (drawer rattles) 968 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 RECENTS 969 00:48:25,527 --> 00:48:27,905 MOM 970 00:48:32,075 --> 00:48:32,910 (phone chimes) 971 00:48:32,993 --> 00:48:34,286 (line ringing) 972 00:48:34,953 --> 00:48:35,829 (sighs) 973 00:48:38,373 --> 00:48:40,000 (line ringing) 974 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 SOJUNG'S MOTHER: Hello? 975 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 -Hello, ma'am. Well... -(Sojung's mother coughs, sighs) 976 00:48:45,797 --> 00:48:47,549 My name is Oh Seunghoon. 977 00:48:47,633 --> 00:48:50,385 I'm a police inspector at the Korean Desk in the Philippines. 978 00:48:51,261 --> 00:48:53,972 Excuse me for asking, but do you happen to be Ms. Kim Sojung's mother? 979 00:48:55,015 --> 00:48:57,225 -(Sojung's mother breathing heavily) -Hello? 980 00:48:57,726 --> 00:48:59,144 Who are you? (Sojung's mother coughs) 981 00:48:59,227 --> 00:49:04,066 Yes, ma'am. I'm a Korean policeman who's working in the Philippines. 982 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 I'm calling you because I have a few questions about your daughter. 983 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 When was the last time you talked with your daughter on the phone-- 984 00:49:12,658 --> 00:49:14,159 SOJUNG'S MOTHER: Is that you, Sungtae? 985 00:49:14,242 --> 00:49:15,911 -(Sojung's mother inhales deeply) -What? 986 00:49:16,203 --> 00:49:19,831 SOJUNG'S MOTHER: Sungtae, are you with Sojung? 987 00:49:19,915 --> 00:49:23,293 Sungtae, please take care of my Sojung-- 988 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 CARETAKER: Hello? 989 00:49:25,045 --> 00:49:27,297 Yes, hello? Uh... 990 00:49:28,924 --> 00:49:32,135 Excuse me, but doesn't this phone belong to Kim Sojung's mother? 991 00:49:32,219 --> 00:49:35,889 CARETAKER: This is a nursing home in Cheongju. 992 00:49:35,973 --> 00:49:38,600 She has dementia, so she can't really hold a conversation. 993 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 Could you tell me who you are? 994 00:49:45,148 --> 00:49:47,943 I see. It's all right then. Okay. 995 00:49:48,026 --> 00:49:51,446 I'll give you another call later. Yeah. 996 00:49:51,530 --> 00:49:52,489 (smacks lips) 997 00:49:52,572 --> 00:49:54,032 -(breathes deeply) -(phone beeps) 998 00:49:57,244 --> 00:49:59,538 (sighs) 999 00:50:01,707 --> 00:50:03,959 (indistinct chatter) 1000 00:50:11,341 --> 00:50:13,010 (happy snort) 1001 00:50:13,093 --> 00:50:16,179 Hey, I saw that you made a lot of money this month. 1002 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 Boss. 1003 00:50:17,848 --> 00:50:21,643 Maybe it's because of my short break, I've got all of this newfound energy. 1004 00:50:21,727 --> 00:50:23,478 I'm going to become a millionaire in no time. 1005 00:50:23,562 --> 00:50:24,604 (both laugh) 1006 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Stop being so dramatic. 1007 00:50:26,898 --> 00:50:30,861 So, did you pay the 50 million back to Chiyoung? 1008 00:50:32,779 --> 00:50:35,282 I'm going to pay him back. I'll pay him back soon. 1009 00:50:35,365 --> 00:50:37,784 I've just been a bit busy, that's all. 1010 00:50:41,038 --> 00:50:42,456 When are you going to pay him back? 1011 00:50:43,623 --> 00:50:46,168 Come on, Boss. If I pay him back the 50 million won, 1012 00:50:46,251 --> 00:50:47,627 then I'll have nothing to live on. 1013 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 (inhales) I need to eat and... 1014 00:50:50,172 --> 00:50:51,048 So, 1015 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 you've had a change of heart. Is that it? 1016 00:50:56,636 --> 00:50:57,929 No, that's not it. 1017 00:50:58,597 --> 00:50:59,723 I just didn't have the time... 1018 00:50:59,806 --> 00:51:01,141 (inhales sharply) 1019 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 You've really lost it, haven't you? 1020 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Follow me. 1021 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Boss. 1022 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 Come on, Boss. 1023 00:51:16,198 --> 00:51:17,282 MOOSIK (in English): Please get out. 1024 00:51:25,373 --> 00:51:26,291 Sorry. 1025 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 (in Korean) Face me. 1026 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 -(Moosik grunts) -(Jungpal groans) 1027 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Stand up. 1028 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 -(Jungpal groans) -Stand up straight. 1029 00:51:42,349 --> 00:51:43,391 (pained grunt) 1030 00:51:43,475 --> 00:51:45,936 -Please come visit us again. Thank you. -I had a great meal. 1031 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 -Thank you. -Thank you, sir. Goodbye. 1032 00:51:48,230 --> 00:51:49,064 (phone buzzes) 1033 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 DEPOSIT 50,000,000 WON (YANG JUNGPAL) 1034 00:51:52,609 --> 00:51:54,152 -He actually paid me. -(phone buzzes) 1035 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 CHA MOOSIK 1036 00:51:55,862 --> 00:51:57,656 -Hi, Moosik. -MOOSIK: Hey, Chiyoung. 1037 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 You got the 50 million, right? Can you check? 1038 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 Yeah. I got the money right on time. 1039 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 All right. 1040 00:52:03,203 --> 00:52:05,580 From now on, he won't be missing any payments. 1041 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 And you'll get the money for the car soon. 1042 00:52:08,250 --> 00:52:10,168 Okay, Moosik. Thank you. 1043 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 Don't worry about it. 1044 00:52:12,379 --> 00:52:15,674 All right. Let's meet up sometime, okay? I'll call you again. 1045 00:52:15,757 --> 00:52:18,301 -Sure, Moosik. Bye. I love you. -MOOSIK: All right. 1046 00:52:18,385 --> 00:52:20,345 Yeah, okay. I'm hanging up. Bye. 1047 00:52:21,638 --> 00:52:22,514 (phone beeps) 1048 00:52:25,475 --> 00:52:26,351 Move your hand. 1049 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 Lift your head. 1050 00:52:34,943 --> 00:52:37,863 Now that you actually have to pay him back, it's tough, isn't it? 1051 00:52:38,530 --> 00:52:42,033 Do you know what the difference is between lowlife bums and businessmen? 1052 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 This is the difference. 1053 00:52:45,579 --> 00:52:49,749 What you're doing right now is what shitty lowlife bums do. 1054 00:52:50,208 --> 00:52:53,461 Didn't I tell you to pay back what you owe even if it means you go hungry? 1055 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 Are you starving right now? 1056 00:52:55,422 --> 00:52:57,048 I said, are you starving right now? 1057 00:53:00,635 --> 00:53:05,140 Do you know what kinds of fuckers are the worst in this world? 1058 00:53:06,808 --> 00:53:10,562 People who betray those who really love and care for them! 1059 00:53:11,271 --> 00:53:13,440 Okay? Do you really want to be that piece of trash? 1060 00:53:14,649 --> 00:53:16,943 Do you want to turn your back on Chiyoung and me 1061 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 and get exiled as a piece of shit because of some pocket change? 1062 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 This is me showing my last bit of affection for you. 1063 00:53:37,631 --> 00:53:38,548 (clicks tongue) 1064 00:53:44,804 --> 00:53:45,972 (breathes deeply) 1065 00:53:47,224 --> 00:53:48,308 (exhales) 1066 00:53:52,687 --> 00:53:53,939 EMPLOYEE 2 (in English): Sir. 1067 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 Can we take our lunch break? 1068 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Okay. 1069 00:53:57,651 --> 00:53:59,444 (chair rattling) 1070 00:54:01,196 --> 00:54:04,574 (upbeat music) 1071 00:54:04,658 --> 00:54:07,118 (phone ringing) 1072 00:54:07,994 --> 00:54:08,828 Hello? 1073 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Second floor, 203. 1074 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 (in Tagalog) Okay. We're almost there. 1075 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 (in English) Room 203. 1076 00:54:17,796 --> 00:54:19,965 (engines revving) 1077 00:54:45,740 --> 00:54:47,993 (in Korean) Mr. Min. Aren't you going to eat? 1078 00:54:48,660 --> 00:54:51,121 No. You go ahead and eat. I'm going to eat with Jinyoung later. 1079 00:54:52,205 --> 00:54:54,624 Then I'll eat as soon as I finish this up. 1080 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 Okay. 1081 00:54:56,626 --> 00:54:59,129 (Seokjun humming) 1082 00:55:02,173 --> 00:55:03,091 (in English) Excuse me. 1083 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Where's Mr. Min? 1084 00:55:04,843 --> 00:55:05,927 Oh. 1085 00:55:06,011 --> 00:55:07,012 Uh, yes, it's me. 1086 00:55:07,095 --> 00:55:08,346 -(pained groan) -(Boknam shrieks) 1087 00:55:09,097 --> 00:55:10,682 -(Seokjun groans) -(Boknam screams) 1088 00:55:10,765 --> 00:55:11,683 (sobbing) 1089 00:55:12,851 --> 00:55:14,311 -(gunshots) -(Boknam yelps) 1090 00:55:22,360 --> 00:55:24,904 (suspenseful music) 1091 00:55:26,531 --> 00:55:28,325 (coin clinks) 1092 00:55:28,408 --> 00:55:30,410 (closing theme music)