1 00:00:01,042 --> 00:00:01,876 Esta es una obra de ficción. Las personas, lugares, organizaciones, 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,003 nombres y situaciones de este drama 3 00:00:03,086 --> 00:00:03,962 fueron creados desde la ficción. No debe inferirse ninguna coincidencia 4 00:00:04,045 --> 00:00:05,005 con negocios, lugares, eventos ni productos. 5 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 ¡Buen birdie! 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 Oye, el dinero. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,180 - Vaya, jefe. - Dame el dinero. 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,348 ¿Qué? 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Dame el dinero. 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Eso fue impresionante, jefe. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 Aquí tiene. 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 ¿Estás drogado o algo así? ¿Por qué te alegra tanto perder dinero? 13 00:00:30,822 --> 00:00:31,906 Es que… 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 - No es nada. - Estás actuando raro. 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 ¿Pasó algo bueno? 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Un momento, jefe. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 No lo traje aquí para hablar de esto, 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 pero ha sido mi mentor por mucho tiempo. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 Así que quería 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 empezar algo y prepararme para ello… 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Conseguí un buen trato de los chinos. 22 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Si siguiera adelante con eso, entonces, tendría 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 algunos asuntos de dinero. Quería hablarle de eso. 24 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 ¿Chinos? ¿De dónde? 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Del Contana. 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,571 - ¿Hablas de Chen? - Sí. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,910 ¿Te volviste loco? ¿Por qué eres tan imprudente? 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,496 No sabes cómo son, ¿verdad? 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Juro que puedo hacerlo funcionar, jefe. 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Jungpal. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 ¿Por qué no distingues tu trasero de tu codo? 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 ¿Aún no sabes cómo es este lugar? 33 00:01:29,380 --> 00:01:33,551 Te arriesgas cuando haces algo con los chinos. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 ¿Quieres morir? 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 No lo hagas. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,015 No te atrevas. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,850 Aún tienes mucho que aprender. 38 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Te digo que no lo hagas. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 ¿Por qué no me respondes? 40 00:01:49,442 --> 00:01:50,360 Está bien. 41 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Idiota. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 - Sí, señor Min. - Moosik. 43 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 ¿Y la licencia de nuestro casino hotelero? 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Sigo hablando con ellos sobre eso. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 Están tardando por las acciones de esos extranjeros. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 - Me encargaré de eso pronto. - Además… 47 00:02:10,839 --> 00:02:13,758 ¿Puedes venir y manejar esto? Es muy difícil sin Taeseok. 48 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 No creo que pueda ir. Enviaré a Jungpal en cambio. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 ¿Qué va a hacer Jungpal? No es el más listo de la manada. 50 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 Me aseguraré de darle órdenes desde donde esté. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,813 Es un tipo muy responsable. Hará un buen trabajo. No se preocupe. 52 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 Presta más atención, ¿quieres? 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 - Me muero aquí solo. - Sí, claro, señor Min. 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Por cierto, ¿por qué hizo regresar al señor Choi? 55 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 No me hagas hablar. 56 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 Lo regañé por algo, 57 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 y empezó a hablar de sus acciones y demás. 58 00:02:40,243 --> 00:02:43,663 Dios mío. Hizo un escándalo, así que decidí excluirlo. 59 00:02:43,746 --> 00:02:45,999 Ese niño no sabe nada del mundo real 60 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 porque creció en una burbuja. 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Sí, señor. Entendido. Me encargaré de eso pronto. 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Vamos. 63 00:03:05,852 --> 00:03:08,188 CONTANA HOTEL Y CASINO 64 00:03:10,940 --> 00:03:11,983 No más apuestas. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,924 La banca tiene bacará. 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 La banca gana al nueve. 67 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 ¿Terminaste? 68 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Oye. 69 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 ¿Cómo está mi hermano? 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 Ya perdió 50 millones. 71 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 ¿Cincuenta millones? 72 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 No tiene dinero. 73 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Se lo prestaron ellos. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 LA PRÓXIMA APUESTA 75 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 EFÍMERA 76 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 - Oye, Sanggu. ¿Jungpal está ahí? - Sí, jefe. 77 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 - ¿Juega con fichas propias? - Sí. 78 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Sanggu. 79 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 Si pierde todo, dale todo el dinero que quiera. 80 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Si quiere, puedes darle mis fichas. 81 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 ¿Sus fichas? 82 00:05:53,686 --> 00:05:55,313 Está bien si pierde todo, ¿sí? 83 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 Como sea, asegúrate de que no quede mal. 84 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Muy bien. 85 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 En serio, ese idiota. 86 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 Hola. 87 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 - ¿Cuánto ha perdido? - La banca gana. 88 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 Perdió todas sus fichas. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 - Le quedan cinco millones de pesos. - ¿Cuánto en total? 90 00:06:34,685 --> 00:06:35,561 No más apuestas. 91 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Treinta millones. 92 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Más lo que perdió en Contana, son como 80 millones. 93 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 ¿Ochenta millones? 94 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Oye, llévalo afuera cuando lo pierda todo. 95 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 De acuerdo. 96 00:07:07,176 --> 00:07:08,094 El jugador gana. 97 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 ¿Qué diablos haces? 98 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 ¿No te vas a ir? 99 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 Oye. 100 00:07:21,983 --> 00:07:23,693 Envía a ese idiota a Corea mañana. 101 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 Adiós. 102 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 ¿Cuándo vas a Batangas? 103 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 El 24. 104 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Aún falta mucho. 105 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Sí. 106 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 107 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 ¿Y tú? 108 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 ¿Tienes novio? 109 00:08:28,216 --> 00:08:29,842 - Oye, Mark. - ¿Sí? 110 00:08:30,426 --> 00:08:33,971 ¿Puedo hablar contigo en mi escritorio? Si no estás ocupado. 111 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 - Iré a hablar con él. - Bien. 112 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Vamos. Claro. 113 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 ¿Ves? Esa es Kim Sojung 114 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 saliendo de la casa de cambio local. 115 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Luego, un par de horas después… 116 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 ¿Ves? Su auto sigue en el mismo lugar. 117 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 Y luego… 118 00:08:53,449 --> 00:08:55,243 el código de tiempo salta una hora. 119 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 Es el momento en que sucedió el verdadero tiroteo. 120 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 Quiero decir, ¿quién…? ¿Quién haría algo así? 121 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 ¿Editar el video que debía entregarse a la policía? 122 00:09:07,672 --> 00:09:10,883 Mis colegas de Manila dijeron que el caso podría quedar sin resolver. 123 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Debe haber una razón. 124 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 Y de eso quería hablarte. 125 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Verás, descubrí 126 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 que un policía disparó el arma. 127 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 A veces pasa. 128 00:09:22,061 --> 00:09:25,606 Y este policía tomó la bolsa con dinero del auto de la víctima. 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 El dinero no era de ella. 130 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Se lo robó a una empresaria coreana 131 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 que, originalmente, ganó el dinero en el Bolton. 132 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 Y adivina de quién es el casino. 133 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 Del señor Cha. 134 00:09:35,825 --> 00:09:37,201 ¿Ves a dónde voy con esto? 135 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Sé que es una especulación por ahora. 136 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 Pero me dijiste que estaba conectado con peces gordos, ¿no? 137 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Espera. 138 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 ¿Por qué me dices esto? 139 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Mira. 140 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Me dijiste que viera en quién puedo confiar, ¿no? 141 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Bueno, ahora mismo, 142 00:10:00,057 --> 00:10:01,017 solo te tengo a ti. 143 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Escucha. 144 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 Iré a Manila a seguir el dinero, 145 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 porque quien tenga el dinero debe ser el asesino. 146 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 Y, si algo me pasara, 147 00:10:12,612 --> 00:10:14,071 alguien debería investigarlo. 148 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 No estoy seguro de esto. 149 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Oye. Mira. 150 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 No te pediré mucho. 151 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Solo te mantendré informado. 152 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Te enviaré actualizaciones. 153 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Es todo. 154 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Hagas lo que hagas, 155 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 solo ten cuidado. 156 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Así será. 157 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Oye, Mark. 158 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 Gracias, amigo. 159 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 CAMBIO DE DIVISAS BUSHRA 160 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Este es el lugar. 161 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 Disculpe. 162 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Disculpe. ¿Trabaja aquí? 163 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Sí. 164 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 ¿Es coreano? 165 00:11:59,719 --> 00:12:01,470 Sí. ¿Qué pasa? 166 00:12:01,887 --> 00:12:04,306 Hubo un asesinato por aquí hace poco, ¿no? 167 00:12:04,390 --> 00:12:06,267 ¿Recuerda que mataron a dos coreanos? 168 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 ¿Quién es usted? 169 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Soy de la Interpol de Corea. 170 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Bien, ¿cuál era su pregunta? 171 00:12:13,232 --> 00:12:15,359 Hubo un asesinato aquí hace un tiempo, ¿no? 172 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 Tal vez. No estoy seguro. 173 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 CALIZ, CHA MOOSIK 174 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Señor, disculpe. 175 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 ¿Puedo enviar dinero a Corea desde aquí? 176 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Sí, puede. 177 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Entonces… 178 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 ¿esta mujer pasó por aquí? 179 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 No lo sé. Nunca la había visto. 180 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 ¿Puedo ver las grabaciones del CCTV? 181 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 ¿Qué hace un policía coreano aquí? 182 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 Traiga una orden, ¿sí? 183 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 No irrumpa en mi tienda sin una orden. Cielos. 184 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Por favor. Solo veré las grabaciones del día del incidente. 185 00:13:07,745 --> 00:13:10,623 Dije que no. Debe respetar la privacidad de la gente, ¿sí? 186 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 Más aún en un lugar como este. 187 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 En serio, ¿por qué me da problemas? 188 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 ¿Algún problema? 189 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Tú, el mejor momento. Sácalo. 190 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Fuera. ¡Ahora! 191 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Ahora. 192 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 ¿Perdió 80 millones de pesos en una noche? 193 00:13:47,618 --> 00:13:48,786 Sí, señor. 194 00:13:50,412 --> 00:13:53,415 - ¿Y cuánto de ese dinero es prestado? - Prácticamente todo. 195 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Solo tenía cinco millones de pesos. 196 00:13:56,377 --> 00:13:58,587 Dios mío. Esto es demasiado para él. 197 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 ¿Cómo termina así un tipo que trabaja en un casino? 198 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 KO YEONGHUI ARRESTADA POR APUESTAS EN EL EXTERIOR 199 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 Arrestaron a Ko. 200 00:14:08,347 --> 00:14:11,851 Supongo que finalmente fue a prisión. 201 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Dios mío. 202 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Un segundo, señor Min. 203 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 Hola, jefe. Estoy en el aeropuerto. 204 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Sí, está bien. 205 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 Déjame hablar con Jungpal. 206 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Claro. 207 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Hola, jefe. Soy Jungpal. 208 00:14:37,042 --> 00:14:37,877 Hola. 209 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Que tengas un buen vuelo a Corea. 210 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Sabes que estás acabado, ¿no? 211 00:14:44,341 --> 00:14:45,676 ¿De verdad estoy acabado? 212 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 Sí, se terminó. 213 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 Todo terminó para ti. 214 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Jefe, ¿no puede darme una segunda oportunidad? 215 00:14:54,476 --> 00:14:57,479 Ya te lo dije, probablemente, cien veces. 216 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 Debías manejar las apuestas de otros, no apostar tú. 217 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Loco idiota. 218 00:15:05,237 --> 00:15:09,033 Y creaste una deuda de 80 millones de pesos, aunque no tienes un centavo. 219 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 No tiene sentido hablar de esto ahora. 220 00:15:13,871 --> 00:15:15,331 Pólvora en chimangos. 221 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Oye, Jungpal. 222 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Como sea, ya que regresas a casa para siempre, 223 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 ayuda a tus padres con su trabajo 224 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 y cuídate. 225 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 De acuerdo. 226 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Muy bien. Gracias por todo, jefe. 227 00:15:34,475 --> 00:15:35,351 Adiós. 228 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 Eso es mío. Devuélvemelo. 229 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Mierda. 230 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 ¿Puedo fumar? 231 00:16:08,676 --> 00:16:09,551 Sanggu. 232 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 No le digas al jefe 233 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 que esos chinos me jodieron. 234 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Yo me encargo. 235 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 Puedo encargarme. 236 00:16:28,404 --> 00:16:29,279 Adiós. 237 00:16:32,491 --> 00:16:33,367 Sanggu. 238 00:16:35,619 --> 00:16:37,371 Asegúrate de que el jefe coma bien. 239 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Adiós. 240 00:16:39,873 --> 00:16:40,916 Oye. 241 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 ¿Qué, maldición? 242 00:16:46,130 --> 00:16:46,964 ¡Maldición! 243 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 Maldición. 244 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Oye, ¿vienes? 245 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 Sí, ya casi llegamos. Puedo verte. 246 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 - Estoy aquí. - Sí, está bien. 247 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 CIDG. No te muevas. 248 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 Tenemos una orden. 249 00:17:26,170 --> 00:17:27,129 Revísala. 250 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Hoon, aquí tienes. 251 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 No esperaba que vinieras, amigo. 252 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 Supongo que me equivoqué. 253 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 Te debo una. 254 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 No me debes nada. 255 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 Yo quería hacerlo. 256 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 ¿Sentarme en una oficina a esperar un mensaje? 257 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 No es mi estilo. 258 00:18:08,253 --> 00:18:10,172 ¿Cómo conseguiste la orden tan rápido? 259 00:18:10,255 --> 00:18:11,340 ¿Tuviste que pagarla? 260 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Ya veo. 261 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 Pero gracias, amigo. 262 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 Cuando quieras. De nada. 263 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 - Te veré en la oficina, ¿sí? - Bien. 264 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Chicos, al cuartel general. 265 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 Hola, jefe. 266 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 ¿Qué hace? 267 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Oye, ¿qué haces aquí? 268 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 - ¿Comiste? - Comí antes de venir. 269 00:18:57,219 --> 00:18:58,720 Bien. ¿Quieres una cerveza? 270 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 No, está bien. 271 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Entonces… 272 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 Unos tipos de la tríada vinieron a buscar a Jungpal. 273 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Podría pasar algo malo si no nos encargamos. 274 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 ¿Qué se supone que haga al respecto? 275 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 ¿Cómo manejará Jungpal esta situación? 276 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 Y no puedo darle mi dinero y ya. 277 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 También usó mis fichas. 278 00:19:26,498 --> 00:19:27,457 ¿Y qué hacemos? 279 00:19:28,208 --> 00:19:29,835 Kkoma está enloqueciendo. 280 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 ¿Y qué si está enloqueciendo? ¿Qué puedo hacer al respecto? 281 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Seguro se encargará él mismo. 282 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Dios. 283 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 ¿Qué? 284 00:19:55,110 --> 00:19:57,738 De hecho, lo que realmente pasó es… 285 00:19:59,198 --> 00:20:03,410 Jungpal pidió prestado algo de dinero para hacer negocios con la tríada. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Jungpal estaba apostando 287 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 para devolver el dinero. 288 00:20:09,499 --> 00:20:10,375 ¿Qué? 289 00:20:15,130 --> 00:20:18,133 INCHEON, COREA 290 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 Estamos listos para pagar. 291 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Claro. 292 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 - ¿Qué pediste? - Por ahí. 293 00:20:25,766 --> 00:20:26,642 ¿Qué? 294 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 - Sopa de arroz y… - Dios mío. 295 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 ¡Mira por ahí! 296 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Dios. Oye. 297 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 - Hazte a un lado. - Estaba apagado. 298 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 - ¿Dos sopas de arroz? - Sí. 299 00:20:36,235 --> 00:20:37,444 - Son 17 000 wones. - Sí. 300 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 - Aquí tiene. - Gracias. 301 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Aquí tiene 3000 wones. Gracias. 302 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 Ni siquiera hay tantos clientes. Dios. 303 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 ¿Qué diablos dijo ese tipo? 304 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Oye, ¿qué diablos acabas de decir? ¡Oye! 305 00:20:55,212 --> 00:20:57,130 ¿Estás loco? Es un cliente. 306 00:20:57,214 --> 00:20:58,548 Ve a limpiar la mesa. 307 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Rápido. 308 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 ¿A dónde vas? 309 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Voy a fumar. 310 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 SOPA DE CERDO Y ARROZ 311 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 Mierda. 312 00:21:27,744 --> 00:21:28,996 Mierda. 313 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Hola, jefe. 314 00:21:34,626 --> 00:21:35,711 ¿Cómo va la vida? 315 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 ¿Qué haces? 316 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 No mucho. Solo ayudo a mamá en su restaurante. 317 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 Maldito loco. 318 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Bueno, ¿te gusta? 319 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 No, jefe. 320 00:21:53,645 --> 00:21:56,064 Esto me está matando. Por favor, ayúdeme. 321 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Idiota. 322 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 Te dije que no te involucraras con la tríada. 323 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ¿No te lo dije? 324 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 Lo siento, jefe. Sé que lo que hice fue imperdonable. 325 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 Si trato con los chinos, 326 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 ¿te encargarás del resto? 327 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Sí, jefe. 328 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 ¡Cuelga, idiota! 329 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 Gracias, jefe. 330 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 CONTANA HOTEL Y CASINO 331 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 - ¿Qué somos? - ¿Qué? 332 00:23:19,439 --> 00:23:20,440 ¿Qué somos? 333 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 ¿Qué quieres decir? 334 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 Me salvaste la vida. 335 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 Entonces, 336 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 somos hermanos, ¿no? 337 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 Sí. 338 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 ¿Y qué hay de Jungpal y yo? 339 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 ¿Son hermanos? 340 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Sí. 341 00:23:37,124 --> 00:23:38,375 Él es como un hermano. 342 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 Entonces, tú y Jungpal son… 343 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 ¿Primos? 344 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 No. 345 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Hermanos. 346 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 Entonces, ¿qué somos? 347 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 - Familia. - Perfecto. 348 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 ¿Por qué pondrías a tu familia en problemas? 349 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 No puede pagar ahora. 350 00:24:04,568 --> 00:24:07,404 Pero lo hará. 351 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 No te preocupes. 352 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 Tienes mi palabra, ¿sí? 353 00:24:15,078 --> 00:24:17,914 Necesito hablar con mi jefe. 354 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Adelante. 355 00:24:34,890 --> 00:24:38,310 ¿No puede pagarnos? ¿Cuánto pidió prestado? 356 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Cuarenta millones de pesos. 357 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 Está loco. 358 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 Y fue obstinado al respecto. 359 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 No nos lo va a devolver. 360 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 Déjemelo a mí, jefe. 361 00:25:01,500 --> 00:25:06,254 Pero al gran jefe le agrada. 362 00:25:09,424 --> 00:25:11,510 Aun así, debemos darles una lección. 363 00:25:11,885 --> 00:25:16,056 Nos subestiman porque creen que el gran jefe los respaldará. 364 00:25:23,021 --> 00:25:25,273 MESA COREANA 365 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 CASINO BOLTON CHA MOOSIK 366 00:26:31,548 --> 00:26:34,551 BARRIO CHINO DE MANILA 367 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 Jefe. 368 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Sí. 369 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Señor Cha. 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Siéntese. 371 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Es hora de cobrar lo que debe. 372 00:27:39,491 --> 00:27:40,367 ¿Y? 373 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 ¿Entonces? 374 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 ¿Cuándo tendré el dinero? 375 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Ahora no. Algún día. 376 00:27:46,873 --> 00:27:48,124 ¿Cuándo? 377 00:27:48,208 --> 00:27:50,418 Cuando él gane 40 millones. 378 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 Haré que les pague todo. 379 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 No. 380 00:27:58,551 --> 00:27:59,719 Diez millones 381 00:28:00,720 --> 00:28:01,721 en cuatro veces. 382 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 De acuerdo. 383 00:28:05,183 --> 00:28:07,811 Pero sin intereses. 384 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Muy bien. 385 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 Pero él nos hizo enojar. 386 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Gracias. 387 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 Es mi hermano. 388 00:28:25,995 --> 00:28:27,622 No lo toquen. Y… 389 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 solo hable conmigo de esto. 390 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Nos vemos. 391 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 Hola. ¿Jefe? 392 00:28:59,529 --> 00:29:00,572 Hola, soy yo. 393 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Hablé con los chinos. 394 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Solo encárgate de lo del Contana, ¿sí? 395 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Moosik, ¿qué diablos hizo? 396 00:29:08,246 --> 00:29:11,374 No preguntes, idiota. Es vergonzoso. 397 00:29:11,458 --> 00:29:12,459 Gracias, jefe. 398 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Jefe, gracias… 399 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 Dios mío. ¿Te volviste loco? 400 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 ¿Comiste algo raro? 401 00:29:26,306 --> 00:29:27,932 ¡Oye! ¿Qué pasó? 402 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 ¿Lee Sanggu? 403 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 Nos conocimos en el casino esa vez. 404 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Cierto. Sí. 405 00:29:48,286 --> 00:29:49,329 ¿Cómo has estado? 406 00:29:51,164 --> 00:29:52,123 ¿Qué haces aquí? 407 00:29:52,415 --> 00:29:55,084 Tengo unas preguntas sobre los asesinatos 408 00:29:55,168 --> 00:29:58,338 de Kim Sojung y Philip, que ocurrieron hace un tiempo. 409 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 Oí que estuviste en la escena. 410 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 ¿Yo? 411 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 Dijiste que un policía les disparó. ¿Tienes más detalles? 412 00:30:07,597 --> 00:30:10,517 ¿Quién diablos te dijo eso? 413 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Bueno, lo investigué 414 00:30:16,648 --> 00:30:19,776 y descubrí que el empleado de la casa de cambio 415 00:30:19,901 --> 00:30:22,111 que Sojung visitó el día del incidente 416 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 llamó al señor Cha. 417 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Así que pregunto por si acaso. 418 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 ¿Estuviste en la escena del crimen por órdenes del señor Cha? 419 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 Te preguntarás cómo lo sé. Puedo preguntarle a otro si es necesario. 420 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 ¿De acuerdo? 421 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 ¿Se te ocurre algo? 422 00:30:54,102 --> 00:30:56,938 Tratas de culpar a nuestro jefe. Eres bueno. 423 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Ten cuidado con Cha Moosik. 424 00:31:03,778 --> 00:31:05,280 Nos vemos la próxima. 425 00:31:36,519 --> 00:31:37,437 Jefe. 426 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Lo extrañé mucho, jefe. 427 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 Lo extrañé, y extrañé esto… 428 00:31:44,527 --> 00:31:49,240 la humedad de Filipinas. Extrañé mucho todo, jefe. 429 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Maldito… 430 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 Déjate de tonterías y sube. 431 00:31:59,250 --> 00:32:00,126 De acuerdo. 432 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Vaya, jefe. Creo que debería quedarme aquí. 433 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Vivir en Corea fue horrible. Todos esos borrachos 434 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 siempre peleaban como idiotas. Pensé que me estaba volviendo loco, jefe. 435 00:32:18,061 --> 00:32:22,482 Moosik, mi mamá me empacó mucha comida para compartir con usted. 436 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 Vamos a casa. Le prepararé algo rico. 437 00:32:25,318 --> 00:32:28,529 ¿Qué vas a hacer con la situación del Contana? 438 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 ¿Cuánto era lo del Contana? 439 00:32:33,618 --> 00:32:35,161 ¡Diez millones de pesos! 440 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Pensé que eso ya estaba arreglado, jefe. 441 00:32:41,042 --> 00:32:45,505 Oye, ya me encargué de los 40 millones de pesos que te prestaron los chinos. 442 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 ¡Te habrían acosado el resto de tu vida 443 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 hasta que les pagaras! 444 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 ¿Qué vas a hacer con los diez millones? 445 00:32:53,429 --> 00:32:56,474 Y no te olvides de mis 25 millones de pesos. 446 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Está bien. 447 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 Tómate tu tiempo para devolvérmelo. 448 00:33:03,773 --> 00:33:06,150 Aún quedan diez millones. ¿Qué vas a hacer? 449 00:33:07,110 --> 00:33:09,404 Jefe, ¿podría encargarse de eso? 450 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 ¿Jefe? 451 00:33:20,289 --> 00:33:21,833 - Sal. - ¿Qué? 452 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Sal. 453 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 ¿Qué diablos? 454 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 ¡Jefe! 455 00:33:35,346 --> 00:33:36,347 Oye, Yang Jungpal. 456 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Solo muere. 457 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 ¿Qué? 458 00:33:41,811 --> 00:33:45,273 Mierda, si caes de aquí, salpicarás todo. 459 00:33:45,773 --> 00:33:49,485 La vida de Jungpal termina en este puente por diez millones de pesos. 460 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Jefe, ¿qué hace? Me está asustando. 461 00:33:52,905 --> 00:33:54,574 ¿Sí? ¿Tienes miedo? 462 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 Entonces, muere. 463 00:33:57,452 --> 00:34:00,163 ¿De qué sirve seguir vivo si no tienes ni mil pesos? 464 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Muere. 465 00:34:02,832 --> 00:34:05,084 Jefe, lo pensé. Creo que 300 millones de wones 466 00:34:05,168 --> 00:34:06,919 deberían alcanzar para empezar de nuevo. 467 00:34:08,212 --> 00:34:10,798 ¿Te estás escuchando? 468 00:34:11,591 --> 00:34:14,969 Muy bien. Entonces, tendrás otra deuda de 300 millones de wones. 469 00:34:15,428 --> 00:34:17,638 Ni se te ocurra pedirme ayuda. 470 00:34:17,722 --> 00:34:20,808 No tengo dinero. Aunque lo tuviera, no te lo prestaría. 471 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 Se me ocurrió una idea increíble. 472 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Puedo pedirle prestados 300 millones a Chiyoung. 473 00:34:27,607 --> 00:34:30,276 ¿Le devolviste el dinero a Chiyoung la última vez? 474 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 No, ¿verdad? 475 00:34:31,986 --> 00:34:32,820 No. 476 00:34:32,904 --> 00:34:35,073 ¿Y no te lo dije antes? 477 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Debes aumentar tu crédito cuando pides dinero prestado 478 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 para poder hacerlo de nuevo en una emergencia. 479 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 No aumentaste nada. 480 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 Estafaste a Chiyoung con su dinero, ¿no? 481 00:34:46,959 --> 00:34:49,253 Intenta llamarlo a ver si te presta de nuevo. 482 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Loco de mierda. 483 00:34:52,048 --> 00:34:53,216 ¿Lo llamaría por mí? 484 00:34:53,925 --> 00:34:55,218 ¿Te volviste loco? 485 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Dios. En serio. 486 00:35:03,559 --> 00:35:04,685 De hecho, 487 00:35:05,728 --> 00:35:08,648 borré el número de Chiyoung, así que ya no lo tengo. 488 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Gracias, jefe. 489 00:35:15,822 --> 00:35:20,243 Los clientes de la mesa nueve ya se fueron. ¿No va a limpiar la mesa? 490 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 ¡Mesa número siete! 491 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 ¡Necesito salsa en la mesa ocho! 492 00:35:23,913 --> 00:35:26,165 ¿Quién cuernos me llama? Estoy ocupado. 493 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 ¡Hola, Moosik! 494 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 Hola, Chiyoung. 495 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 ¿Qué diablos? 496 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 Habla Jungpal. 497 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 ¿Qué? ¿Por qué me llamas? 498 00:35:34,340 --> 00:35:39,345 Chiyoung, es una emergencia. ¿Me prestas 300 millones? 499 00:35:39,428 --> 00:35:43,182 Oye. ¿Cómo puedes decirme eso? ¿De qué diablos hablas? 500 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Sí, tienes razón. 501 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Chiyoung, estoy en graves problemas. Si me prestas 300 millones, 502 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 te devolveré lo que te pedí la otra vez. 503 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 Oye, ¿qué estás diciendo? ¿Te parezco un tonto? 504 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 Llámame luego. Estoy ocupado. 505 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 No, no eres un tonto. 506 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 Si no puedo pagarte esta vez… No, juro que te pagaré. 507 00:35:59,448 --> 00:36:01,826 Esta vez, haré lo que sea para pagarte. 508 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 Hasta redactaré un contrato. ¡Por favor! 509 00:36:04,328 --> 00:36:06,873 Como sea, basta de tonterías. ¿Estás con Moosik? 510 00:36:07,206 --> 00:36:08,082 Sí. 511 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Te lo prestaré si él responde por ti. 512 00:36:10,168 --> 00:36:14,130 De acuerdo, Chiyoung. Muchas gracias. Te volveré a llamar. Sí, está bien. 513 00:36:20,344 --> 00:36:22,763 Me dará el dinero si usted responde por mí. 514 00:36:26,267 --> 00:36:28,227 ¿Y dices que eres un ser humano? 515 00:36:28,311 --> 00:36:30,438 Oye, piensa en esto objetivamente. 516 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 ¿Cómo diablos puedes pedirme que responda por ti, 517 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 con esa boca sucia? 518 00:36:36,402 --> 00:36:38,446 Pero no lo conseguiré sin su respaldo. 519 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 Oye, mira. 520 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Si respondo por ti y no le pagas, 521 00:36:43,743 --> 00:36:46,370 tendré que hacerlo yo, aunque sea para no quedar mal. 522 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Chiyoung quiere que responda por ti porque lo sabe. ¿Entiendes? 523 00:36:51,375 --> 00:36:52,835 Y, además, idiota, 524 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 ¿crees que alguno de nuestros conocidos 525 00:36:55,838 --> 00:36:58,299 confía en ti? 526 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 ¿En serio? 527 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 ¡Nadie confía en ti! 528 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Olvídate de la confianza. 529 00:37:02,762 --> 00:37:04,472 ¡Todos creen que eres una mierda! 530 00:37:06,098 --> 00:37:09,227 Aún eres joven, pero arruinas tu vida. 531 00:37:20,112 --> 00:37:21,614 Tiene toda la razón, jefe. 532 00:37:24,116 --> 00:37:25,993 Después de escucharlo, 533 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 creo que debería morir. 534 00:37:30,164 --> 00:37:32,333 Gracias por todo, jefe. 535 00:37:33,709 --> 00:37:36,837 Si mi muerte lo hace sentir mejor… 536 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 ¿Jefe? 537 00:37:39,632 --> 00:37:40,675 ¡Jefe! 538 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 ¡Jefe! 539 00:37:45,346 --> 00:37:46,264 ¡Jefe! 540 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 ¡Moosik! 541 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 ¡Moosik! ¡Oiga! 542 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Maldita sea. 543 00:38:21,299 --> 00:38:22,174 Hola, Moosik. 544 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Hola, Chiyoung. Tanto tiempo. 545 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Sí. 546 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 - ¿Cómo has estado? - Bien. 547 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 ¿De qué hablaba Jungpal? 548 00:38:29,098 --> 00:38:32,059 Quería pedirme dinero prestado y aún no me lo ha devuelto. 549 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 Chiyoung, 550 00:38:33,811 --> 00:38:34,895 seré breve. 551 00:38:35,604 --> 00:38:38,482 Veré que recibas los 300 millones que te pidió Jungpal, 552 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 así como el dinero para su auto. Yo responderé por todo. 553 00:38:42,528 --> 00:38:43,696 ¿Hablas en serio? 554 00:38:44,071 --> 00:38:46,115 Por supuesto. ¿Alguna vez te mentí? 555 00:38:46,866 --> 00:38:48,826 Claro que no. Bien, continúa. 556 00:38:48,909 --> 00:38:53,414 Trato de usar esta oportunidad para darle una lección. 557 00:38:54,290 --> 00:38:58,085 Pero ¿por qué haces todo esto por Jungpal? 558 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 ¿Quién diablos lo acogerá si no lo hacemos nosotros? 559 00:39:01,422 --> 00:39:02,506 No tiene adónde ir. 560 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 Confiaré en él una última vez. 561 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Debo darle una buena lección. Confía en mí, ¿sí? 562 00:39:08,679 --> 00:39:12,099 Te enviaré el número de cuenta bancaria, así que deposita el dinero. 563 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 Te lo devolveré. Te doy mi palabra. 564 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Muy bien. 565 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 En fin, cuídate. 566 00:39:19,065 --> 00:39:21,442 Muy bien, gracias. Envíale saludos a tu esposa. 567 00:39:21,734 --> 00:39:22,902 Claro, lo haré. Adiós. 568 00:39:23,778 --> 00:39:24,653 ¿Qué pasa? 569 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 Nada. Moosik me pidió que te mandara saludos. 570 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 ¿Cómo está? 571 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 Creo que está bien. Me di cuenta por su voz. 572 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 - Cuida bien de su gente. - Cobra esto, 105 000 wones. 573 00:39:40,002 --> 00:39:41,337 Sí, ya voy. 574 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 - Hola. - Hola. 575 00:39:49,845 --> 00:39:51,722 Me llamo Sophia. Es un placer. 576 00:39:52,264 --> 00:39:54,392 - Soy Hoon. Es un placer. - Gusto de verte. 577 00:39:54,517 --> 00:39:56,102 No sabía qué traer, y pensé… 578 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 - Está bien, lo entiendo. - Gracias. 579 00:39:59,688 --> 00:40:01,273 Ella es mi hija Esther. Saluda. 580 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 Hola. Soy… 581 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Gracias. 582 00:40:05,319 --> 00:40:06,695 No tienes que hacer eso. 583 00:40:06,779 --> 00:40:08,239 Cuando el mayor les da… 584 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 - Ya veo. - Está bien. 585 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 - Pasa, por favor. - Gracias. 586 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 - Hola, Hoon. Pasa. - Mírate, amigo. 587 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 - Bienvenido. Siéntate. - Gracias. 588 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 La comida ya casi está lista. 589 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Bien, no puedo esperar. 590 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 Cariño, el chef necesita ayuda. 591 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Está bien, ya voy. 592 00:40:24,588 --> 00:40:27,174 Lo siento, le gusta llamarse chef en casa. 593 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Ignora eso. 594 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 - Disculpa. - Claro. 595 00:40:31,429 --> 00:40:32,304 Hola. 596 00:40:32,888 --> 00:40:34,265 Hola. 597 00:40:34,515 --> 00:40:36,517 Dijiste que te llamabas… 598 00:40:36,600 --> 00:40:38,102 Me llamo Esther. 599 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 ¿Esther? 600 00:40:39,437 --> 00:40:41,355 Hoon. Soy… 601 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 amigo del trabajo de tu papá. 602 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 ¿También eres policía? 603 00:40:47,945 --> 00:40:50,656 - Sí. Soy policía. - Aquí vamos. 604 00:40:51,073 --> 00:40:52,450 Esta es tu ensalada. 605 00:40:53,242 --> 00:40:55,494 - Se ve deliciosa. Gracias. - Se ve deliciosa. 606 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 - Es "ensalada". - Ensalada. 607 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 - Sí. - Y aquí está mi adobo de pollo. 608 00:41:00,374 --> 00:41:01,500 - Por fin. - Sí. 609 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Hoon, debes probar esto. 610 00:41:03,210 --> 00:41:06,005 A mi hija le encanta. ¿Verdad, cariño? 611 00:41:06,130 --> 00:41:07,923 Papi, quiero una Coca-Cola. 612 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 Es muy tarde para una Coca-Cola. Aquí tienes agua. 613 00:41:11,010 --> 00:41:12,761 De hecho, ¿me das una a mí? 614 00:41:13,429 --> 00:41:14,346 No. 615 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 - Pero tomaremos una cerveza más tarde. - Lo siento. 616 00:41:17,266 --> 00:41:19,768 - Ya veo. - Toma, bebe agua. 617 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Siéntate. Sentémonos. 618 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 - Salud. - Salud. 619 00:41:34,909 --> 00:41:35,910 Buena cerveza, Hoon. 620 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Sí. 621 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 No cocinas mal para ser policía. 622 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Gracias. 623 00:41:44,502 --> 00:41:47,213 Todos necesitamos comida casera de vez en cuando, ¿no? 624 00:41:47,296 --> 00:41:48,214 Cierto. 625 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 - Oye, Hoon. - ¿Sí? 626 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 627 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 No lo sé. 628 00:41:55,012 --> 00:41:57,973 Siento que mucho más de lo que ha pasado, te lo aseguro. 629 00:41:58,849 --> 00:42:00,809 ¿No hablas seguido con tu familia? 630 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 - ¿Con la familia? - Sí. 631 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 No. 632 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Sobre el caso de Manila… 633 00:42:16,408 --> 00:42:18,202 Le pregunté a mi compañero en Corea 634 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 para ver si hubo 635 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 algún indicio de que el dinero fuera a la cuenta de la señora Ko. 636 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 Y dijo que no apareció nada. 637 00:42:28,212 --> 00:42:31,549 Así que el único sospechoso lógico que queda es el señor Cha. 638 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 ¿Eso es lo que dices? 639 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 Él era el único 640 00:42:35,719 --> 00:42:38,013 que sabía que faltaba el dinero, además de Ko, 641 00:42:38,097 --> 00:42:40,349 y está conectado como para hacer algo así. 642 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 Pero el problema es 643 00:42:42,476 --> 00:42:44,395 que nadie diría nada sobre ese tipo. 644 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Todos le temen. 645 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 Claro. 646 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 Nadie dirá nada, Hoon. Quiero decir, nadie. 647 00:42:51,235 --> 00:42:55,322 Investigué a qué clase de oficiales tiene comprados el señor Cha. 648 00:42:55,447 --> 00:42:57,825 No son oficiales de alto rango comunes. 649 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 Debes tener mucho cuidado, Hoon. 650 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 ¿De quién es amigo? 651 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 De Daniel. 652 00:43:04,873 --> 00:43:05,958 El señor de las apuestas. 653 00:43:07,001 --> 00:43:09,169 Es el hombre más poderoso de Filipinas. 654 00:43:21,765 --> 00:43:23,142 El público está emocionado. 655 00:43:23,225 --> 00:43:25,811 Parece que muchos en la casa están animando a Manny. 656 00:43:25,894 --> 00:43:29,148 Mayweather empezó con jabs, pero ninguno ha dado en el blanco. 657 00:43:29,648 --> 00:43:30,774 Golpe limpio de Floyd. 658 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 ¡Debes mirar cuando tiras un golpe! 659 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 ¡A un lado! Dios. 660 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 ¡Diles que lo apaguen! 661 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 - Señor Min. - ¿Sí? 662 00:43:37,865 --> 00:43:40,784 - ¿Se supone que ese calvo es bueno? - Es muy famoso. 663 00:43:40,868 --> 00:43:43,162 Le pagan cientos de miles de millones de wones por partido. 664 00:43:43,245 --> 00:43:44,413 Nunca lo había visto. 665 00:43:46,206 --> 00:43:47,082 Maldición. 666 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Oye, despierta. 667 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 No sabe beber. 668 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 El gran jefe es fan de Pacquiao, ¿no? 669 00:43:55,341 --> 00:43:57,968 Apostó 100 millones de pesos a Pacquiao. 670 00:43:58,260 --> 00:44:00,137 ¿Cuánto dinero tiene? 671 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 Algunos dicen que tiene tanto que debe guardarlo 672 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 en una base militar. 673 00:44:06,477 --> 00:44:08,228 Yo me encargué de todo eso. 674 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 - ¿En serio? - Sí. 675 00:44:09,521 --> 00:44:11,190 ¿De verdad guarda el dinero ahí? 676 00:44:11,607 --> 00:44:14,693 Es decir, entré a la bodega… 677 00:44:16,111 --> 00:44:19,615 y parecía que tenía toneladas de dinero ahí. 678 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 ¿Qué debía hacer? Levanté el dinero con un montacargas, 679 00:44:23,327 --> 00:44:25,537 y los billetes estaban podridos. 680 00:44:25,621 --> 00:44:26,497 Dios mío. 681 00:44:26,955 --> 00:44:30,209 Así que lavé todo ese dinero y lo cambié a dólares por él. 682 00:44:31,502 --> 00:44:32,878 Moosik. 683 00:44:32,961 --> 00:44:34,838 Debiste darme el dinero podrido a mí. 684 00:44:34,922 --> 00:44:39,134 Tienes el mejor bar de acompañantes del sudeste asiático, 685 00:44:39,218 --> 00:44:42,096 ¿y quieres dinero podrido? ¿Dónde está tu orgullo? 686 00:44:42,513 --> 00:44:44,223 No me va muy bien últimamente. 687 00:44:44,306 --> 00:44:45,766 Ya no puedo hacer negocios. 688 00:44:45,849 --> 00:44:47,559 - Moriré de hambre. - ¿Por qué? 689 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 No estaba ganando dinero y vendí licor falso, 690 00:44:51,188 --> 00:44:52,606 y suspendieron mi licencia. 691 00:44:53,857 --> 00:44:55,025 ¿Quién hizo eso? 692 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Los funcionarios públicos hacen eso ahora. 693 00:44:58,070 --> 00:45:01,573 El cónsul coreano. Es un verdadero imbécil. 694 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 ¿Jo Yoongi? 695 00:45:03,867 --> 00:45:05,411 Sí, ¿lo conoces? 696 00:45:06,495 --> 00:45:09,331 Pensé que solo era un nerdo, pero tiene un don. 697 00:45:09,915 --> 00:45:13,627 Hace un tiempo, vino a mi oficina e hizo una escena. 698 00:45:14,712 --> 00:45:17,089 - ¿Ese imbécil fue a la oficina? - Sí. 699 00:45:17,172 --> 00:45:19,842 Vino con el señor Choi y empezaron a quejarse, 700 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 así que les di una buena reprimenda. 701 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 Como sea, me hace enojar. Es el peor de todos. 702 00:45:26,724 --> 00:45:29,184 Me pidió el 50 % de mis ganancias por semana. 703 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 Oye, no te preocupes. 704 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 Me encargaré de eso pronto. 705 00:45:33,564 --> 00:45:35,023 ¿En serio? ¿Cómo? 706 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 Confía en Moosik. 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Hola. 708 00:45:39,778 --> 00:45:42,364 Hola, jefe. Voy camino a Sun Valley, 709 00:45:42,448 --> 00:45:44,283 pero creo que me siguen unos chinos. 710 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 ¿Seguro te siguen? 711 00:45:49,037 --> 00:45:52,082 Sí. Cambié de dirección varias veces, pero aún me siguen. 712 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 Entonces, no vayas a Sun Valley. 713 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Finge que vas al barrio chino y fíjate. 714 00:45:57,796 --> 00:45:58,881 De acuerdo. Lo haré. 715 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Jefe. 716 00:46:11,935 --> 00:46:13,145 Aún me siguen. 717 00:46:13,645 --> 00:46:14,688 ¿Qué hago? 718 00:46:16,064 --> 00:46:19,610 Ven aquí y no al campo de golf. Te enviaré la dirección. 719 00:46:19,693 --> 00:46:20,736 Muy bien. 720 00:46:28,118 --> 00:46:29,119 ¡Pacquiao! 721 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 ¿Hola? 722 00:46:30,996 --> 00:46:32,498 ¿Estás siguiendo a mi hermano? 723 00:46:33,207 --> 00:46:34,500 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 724 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 Detente, ahora mismo. 725 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 ¿Entiendes? 726 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 Maldición. 727 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 Hijo de perra. 728 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 De acuerdo. 729 00:47:09,827 --> 00:47:11,161 Mierda. 730 00:47:15,707 --> 00:47:19,586 KIM SOJUNG PHILIP 731 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 CHA MOOSIK, LAZOS CON LA POLICÍA CCTV CASA DE CAMBIO 732 00:47:25,759 --> 00:47:29,137 ¿DANIEL? 733 00:47:30,430 --> 00:47:31,431 Daniel. 734 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Cha Moosik. 735 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Cha Moosik… Daniel… 736 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 RECIENTES 737 00:48:25,527 --> 00:48:27,905 MAMÁ 738 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 ¿Hola? 739 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 Hola, señora. Bueno… 740 00:48:45,797 --> 00:48:47,549 Me llamo Oh Seunghoon. 741 00:48:47,633 --> 00:48:50,302 Soy policía de la sección coreana en Filipinas. 742 00:48:51,178 --> 00:48:53,889 Disculpe, pero ¿usted es la madre de Kim Sojung? 743 00:48:55,766 --> 00:48:56,642 ¿Hola? 744 00:48:57,726 --> 00:48:58,977 ¿Quién es usted? 745 00:48:59,227 --> 00:49:04,066 Sí, señora. Soy un policía coreano que trabaja en Filipinas. 746 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 La llamo porque tengo algunas preguntas sobre su hija. 747 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 ¿Cuándo fue la última vez que habló con su hija por teléfono? 748 00:49:12,658 --> 00:49:13,659 ¿Eres tú, Sungtae? 749 00:49:15,077 --> 00:49:15,911 ¿Qué? 750 00:49:16,203 --> 00:49:19,831 Sungtae, ¿estás con Sojung? 751 00:49:19,915 --> 00:49:23,293 Sungtae, por favor, cuida a mi Sojung… 752 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 ¿Hola? 753 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 Sí, ¿hola? 754 00:49:28,924 --> 00:49:32,135 Disculpe. ¿Este teléfono no pertenece a la madre de Kim Sojung? 755 00:49:32,219 --> 00:49:35,889 Este es un asilo en Cheongju. 756 00:49:35,973 --> 00:49:38,600 Tiene demencia, no puede mantener una conversación. 757 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 ¿Podría decirme quién es? 758 00:49:45,232 --> 00:49:47,943 Ya veo. Entonces, está bien. De acuerdo. 759 00:49:48,026 --> 00:49:51,029 Llamaré más tarde. Sí. 760 00:50:13,093 --> 00:50:16,054 Oye, vi que ganaste mucho dinero este mes. 761 00:50:16,138 --> 00:50:17,264 Jefe. 762 00:50:17,848 --> 00:50:21,643 Tal vez es por mi breve descanso que tengo esta nueva energía. 763 00:50:21,727 --> 00:50:23,562 Seré millonario en poco tiempo. 764 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Deja de ser tan dramático. 765 00:50:26,982 --> 00:50:30,861 Entonces, ¿le devolviste los 50 millones a Chiyoung? 766 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 Se los devolveré. Se los devolveré pronto. 767 00:50:35,365 --> 00:50:37,784 He estado un poco ocupado, eso es todo. 768 00:50:41,038 --> 00:50:42,456 ¿Cuándo se los devolverás? 769 00:50:43,707 --> 00:50:46,168 Vamos, jefe. Si le devuelvo los 50 millones, 770 00:50:46,251 --> 00:50:47,794 no tendré con qué vivir. 771 00:50:48,545 --> 00:50:49,504 Necesito comer y… 772 00:50:50,172 --> 00:50:51,048 Entonces, 773 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 cambiaste de opinión. ¿Es eso? 774 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 No, no es eso. 775 00:50:58,847 --> 00:51:00,307 Es solo que no tuve tiempo… 776 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 Te volviste loco, ¿no? 777 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Sígueme. 778 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Jefe. 779 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 Vamos, jefe. 780 00:51:16,364 --> 00:51:17,282 Por favor, salgan. 781 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Lo siento. 782 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 Mírame. 783 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Párate. 784 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 Párete derecho. 785 00:51:43,475 --> 00:51:45,894 - Por favor, vuelvan. Gracias. - Comí muy bien. 786 00:51:46,019 --> 00:51:48,396 - Gracias. - Gracias, señor. Adiós. 787 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 DEPÓSITO: 50 MILLONES DE WONES (YANG JUNGPAL) 788 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Me pagó. 789 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 CHA MOOSIK 790 00:51:55,862 --> 00:51:57,656 - Hola, Moosik. - Hola, Chiyoung. 791 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 ¿Tienes los 50 millones? ¿Te fijas? 792 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 Sí. Recibí el dinero justo a tiempo. 793 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 Muy bien. 794 00:52:03,203 --> 00:52:05,497 De ahora en más, no faltará a ningún pago. 795 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 Pronto tendrás el dinero del auto. 796 00:52:08,250 --> 00:52:10,168 Está bien, Moosik. Gracias. 797 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 No te preocupes. 798 00:52:12,462 --> 00:52:15,674 Muy bien. Veámonos algún día, ¿sí? Te volveré a llamar. 799 00:52:15,757 --> 00:52:18,301 - Claro, Moosik. Adiós. Gracias. - Muy bien. 800 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Sí, está bien. Voy a colgar. Adiós. 801 00:52:25,642 --> 00:52:26,935 Mueve la mano. 802 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 Levanta la cabeza. 803 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 Ahora que tienes que pagarle, es difícil, ¿no? 804 00:52:38,613 --> 00:52:42,033 ¿Sabes cuál es la diferencia entre vagabundos y hombres de negocios? 805 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Esta es la diferencia. 806 00:52:45,662 --> 00:52:49,958 Lo que estás haciendo es lo que hacen los vagabundos de mierda. 807 00:52:50,041 --> 00:52:53,461 ¿No te dije que pagaras lo que debías aunque debieras pasar hambre? 808 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 ¿Estás pasando hambre? 809 00:52:55,422 --> 00:52:57,048 Te pregunté si pasas hambre. 810 00:53:00,635 --> 00:53:05,140 ¿Sabes qué clase de idiotas son los peores del mundo? 811 00:53:06,725 --> 00:53:10,562 ¡Los que traicionan a los que de verdad los quieren y se preocupan por ellos! 812 00:53:11,271 --> 00:53:13,356 ¿De acuerdo? ¿Quieres ser esa basura? 813 00:53:14,649 --> 00:53:16,943 ¿Quieres darnos la espalda a Chiyoung y a mí, 814 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 y que te exilien como una mierda por unas monedas? 815 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Es mi última muestra de afecto por ti. 816 00:53:40,800 --> 00:53:44,137 SALA DE PERSONAL 817 00:53:49,267 --> 00:53:51,937 BIENES RAÍCES SUERTE CONSULTORÍA MIN 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Señor. 819 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 ¿Podemos ir a almorzar? 820 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 De acuerdo. 821 00:54:07,994 --> 00:54:08,828 ¿Hola? 822 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Segundo piso, 203. 823 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 De acuerdo. Ya casi llegamos. 824 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Habitación 203. 825 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Señor Min, ¿no va a comer? 826 00:54:48,660 --> 00:54:51,121 No. Come tú. Comeré con Jinyoung más tarde. 827 00:54:52,372 --> 00:54:54,624 Entonces, comeré tan pronto como termine esto. 828 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 De acuerdo. 829 00:55:02,257 --> 00:55:03,091 Disculpa. 830 00:55:03,174 --> 00:55:04,175 ¿Y el señor Min? 831 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 Sí, soy yo. 832 00:55:16,521 --> 00:55:18,398 CONSULTORÍA MIN 833 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Subtítulos: Victoria Parma