1 00:00:01,042 --> 00:00:01,876 Deze serie is fictie, en de personages, plekken, organisaties... 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,003 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:03,086 --> 00:00:03,962 ...zijn fictief. Gelijkenis met echte personen, bedrijven... 4 00:00:04,045 --> 00:00:05,005 ...plaatsen, gebeurtenissen en producten is onbedoeld en niet geïmpliceerd. 5 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 Mooie birdie. 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 Hé, het geld. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 -Wauw. -Geef me het geld. 8 00:00:14,097 --> 00:00:14,931 Wat? 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Geef me het geld. 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Dat was indrukwekkend, baas. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 Alsjeblieft. 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Ben je aan de drugs? Waarom ben je zo blij dat je geld kwijt bent? 13 00:00:30,822 --> 00:00:31,781 Het is gewoon... 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 -Het is niets. -Je doet raar. 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Is er iets goeds gebeurd? 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Momentje, baas. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Ik heb je niet laten komen om hierover te praten. 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Maar je bent al best lang m'n mentor. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 Dus ik wilde zelf... 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 ...iets beginnen en me voorbereiden. 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Ik kreeg een goede deal van de Chinezen. 22 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Als ik daarmee door zou gaan, moet ik... 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 ...geldproblemen oplossen, dus ik wilde 't met je bespreken. 24 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Chinezen? Van waar? 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Contana. 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,571 -Bedoel je Chen? -Ja. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,910 Ben je gek geworden? Waarom ben je zo roekeloos? 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,496 Je weet niet hoe ze zijn, hè? 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Het lukt me wel, baas. 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Jungpal. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 Kan je je kop niet van je kont onderscheiden? 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 Weet je nog steeds niet hoe het hier gaat? 33 00:01:29,380 --> 00:01:33,551 Je neemt een groot risico als je met de Chinezen in zee gaat. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Wil je soms dood? 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 Doe het niet. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,015 Waag het niet. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,850 Je moet nog veel leren. 38 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Ik zeg je, doe het niet. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 Waarom antwoord je niet? 40 00:01:49,442 --> 00:01:50,360 Goed. 41 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Idioot. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 -Ja, Mr Min. -Moosik. 43 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 Waar is de vergunning voor ons hotelcasino? 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Ik praat er nog met ze over. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 Het duurt even door de aandelen van die buitenlanders. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 -Ik zal het snel regelen. -En... 47 00:02:10,839 --> 00:02:13,758 Kun je hier komen werken? Het is moeilijk zonder Taeseok. 48 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Ik denk niet dat ik kan gaan. Ik stuur Jungpal wel. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 Wat gaat Jungpal doen? Hij is niet de allerslimste. 50 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 Ik zal hem achter de schermen bevelen geven. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,813 Hij is erg verantwoordelijk. Hij zal het goed doen. Geen zorgen. 52 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 Let eens wat beter op. 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 -Ik sta hier alleen. -Ja, natuurlijk, Mr Min. 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Trouwens, waarom stuurde je Mr Choi terug? 55 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 Praat er niet van. 56 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 Ik werd boos op hem... 57 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 ...en hij ging maar door over aandelen en zo. 58 00:02:40,243 --> 00:02:43,663 Mijn god. Hij kreeg zo'n driftbui dat ik hem buitensloot. 59 00:02:43,746 --> 00:02:47,584 Hij weet niets van de echte wereld omdat hij in een bubbel leefde. 60 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Ja, meneer. Begrepen. Ik regel het snel. 61 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Kom op. 62 00:03:10,940 --> 00:03:11,983 Niet meer inzetten. 63 00:03:34,297 --> 00:03:35,924 Bankier heeft baccarat. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 Bankier wint op negen. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Ben je klaar? 66 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Hé. 67 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 Hoe gaat het met m'n broer? 68 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 Hij heeft al 50 miljoen verloren. 69 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Vijftig miljoen? 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Hij heeft geen geld. 71 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Hij heeft het van hen geleend. 72 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 BIG BET 73 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 EENDAGSVLIEG 74 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 -Hé, Sanggu. Is Jungpal er? -Ja, baas. 75 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 -Speelt hij met zijn eigen fiches? -Ja. 76 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Sanggu? 77 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 Als hij alles verliest, geef hem dan zoveel geld als hij wil. 78 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Je kan hem ook mijn fiches geven. 79 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 Jouw fiches ook? 80 00:05:53,686 --> 00:05:55,313 Het is oké als hij alles verliest. 81 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 Zorg dat hij geen gezichtsverlies lijdt. 82 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Oké. 83 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Serieus, die idioot. 84 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 Hallo. 85 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 -Hoeveel verloor hij? -Bankier wint. 86 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 Hij is al je fiches kwijt. 87 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 -Hij heeft vijf miljoen peso. -Hoeveel in totaal? 88 00:06:34,685 --> 00:06:35,561 Niet meer inzetten. 89 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Dertig miljoen peso. 90 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Plus wat hij bij Contana verloor, 80 miljoen. 91 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 Tachtig miljoen? 92 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Breng hem naar buiten als hij alles verliest. 93 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Oké. 94 00:07:07,176 --> 00:07:08,094 Speler wint. 95 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Wat doe je in godsnaam? 96 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 Ga je niet weg? 97 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 Hé. 98 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 Stuur die idioot naar Korea. 99 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 Tot ziens. 100 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 Wanneer ga je naar Batangas? 101 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 De 24e. 102 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Dat is nog ver weg. 103 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Ja. 104 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 -Hoe gaat het nu met je? -Geweldig. 105 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 En met jou? 106 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 Heb je een vriend? 107 00:08:28,216 --> 00:08:29,842 -Hé, Mark. -Ja? 108 00:08:30,426 --> 00:08:33,971 Kan ik je even aan m'n bureau spreken? Als je het niet druk hebt? 109 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 -Ik ga wel met hem praten. -Oké. 110 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Kom op. Natuurlijk. 111 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Zie je? Dat is Kim Sojung... 112 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 ...die bij de geldwissel vandaan komt. 113 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Dan, een paar uur later... 114 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 Zie je? Haar auto staat daar nog. 115 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 En dan... 116 00:08:53,449 --> 00:08:55,243 De tijdcode slaat een uur over. 117 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 Rond die tijd vond de schietpartij plaats. 118 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 Wie doet er nou zoiets? 119 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Beelden bewerken die naar de politie moeten? 120 00:09:07,672 --> 00:09:10,466 De collega's in Manila zeiden dat het onopgelost blijft. 121 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Daar is vast een reden voor. 122 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 Daar wilde ik het met je over hebben. 123 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Ik heb ontdekt... 124 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 ...dat een agent heeft geschoten. 125 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Dat gebeurt soms. 126 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 En die agent pakte de tas met geld uit de auto van de vrouw. 127 00:09:25,773 --> 00:09:26,941 Het was niet haar geld. 128 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Ze stal het van een Koreaanse ondernemer... 129 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 ...die het won in het Bolton Casino. 130 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 Raad eens van wie het casino is? 131 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 Mr Cha. 132 00:09:35,825 --> 00:09:37,118 Snap je waar ik heen wil? 133 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Ik weet dat het nu nog speculatie is. 134 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 Maar jij zei dat hij connecties had met alle grote jongens. 135 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Wacht even. 136 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Waarom zeg je me dit? 137 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Luister. 138 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Ik moest toch uitzoeken wie ik kon vertrouwen? 139 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Op dit moment heb ik... 140 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 ...alleen jou. 141 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Luister. 142 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 Ik volg het geld in Manilla. 143 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 Wie het geld heeft, is de moordenaar. 144 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 En als mij iets overkomt... 145 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 ...moet iemand 't melden. 146 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Ik weet het niet, hoor. 147 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Hé. Luister... 148 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Ik vraag niet veel van je. 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Ik hou je alleen op de hoogte. 150 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Ik stuur je updates. 151 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Dat is alles. 152 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Wat je ook doet... 153 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 ...wees voorzichtig. 154 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Doe ik. 155 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Hé, Mark. 156 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 Bedankt, man. 157 00:11:08,209 --> 00:11:11,128 MANILLA 158 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 BUSHRA GELDWISSELAAR 159 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Hier is het dus. 160 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 Pardon. 161 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Pardon. Werk je hier? 162 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Ja. 163 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 Ben je Koreaans? 164 00:11:59,719 --> 00:12:01,470 Ja. Wat is er? 165 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 Er is hier toch onlangs een moord gepleegd? 166 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Er werden twee Koreanen vermoord. 167 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Wie ben jij? 168 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Ik ben van Interpol in Korea. 169 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Wat was je vraag ook alweer? 170 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 Werd hier een moord gepleegd? 171 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 Misschien. Geen idee. 172 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 CALIZ CHA MOOSIK 173 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Meneer. 174 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 Kan ik geld overmaken naar Korea? 175 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Ja. 176 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Dan... 177 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 ...is deze vrouw hier geweest? 178 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Geen idee. Ik ken haar niet. 179 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 Mag ik de camerabeelden zien? 180 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 Wat doet een Koreaanse agent hier? 181 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 Neem een bevel mee, oké? 182 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Val niet zomaar binnen zonder bevel. Jeetje. 183 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Alstublieft. Ik moet de beelden van het incident zien. 184 00:13:07,745 --> 00:13:10,623 Ik zei nee. Je moet privacy respecteren, oké? 185 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 Vooral op een plek als deze. 186 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 Serieus, waarom doe je zo moeilijk? 187 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 Is er iets? 188 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Jij, beste timing. Gooi hem eruit. Gooi hem eruit. 189 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Eruit. Nu. 190 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Nu. 191 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 Verloor hij 80 miljoen peso in één nacht? 192 00:13:47,618 --> 00:13:48,786 Ja, meneer. 193 00:13:50,412 --> 00:13:53,415 -En hoeveel leende hij? -Zo'n beetje alles. 194 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Hij had maar vijf miljoen peso. 195 00:13:56,377 --> 00:13:58,587 Mijn god. Hij zit er tot over z'n oren in. 196 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 Hoe eindigt iemand die in een casino werkt zo? 197 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 PASTELLA-CEO KO YEONGHUI GEARRESTEERD WEGENS GOKKEN 198 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 Miss Ko is gepakt. 199 00:14:08,347 --> 00:14:11,851 Dan zit ze eindelijk in de gevangenis. 200 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Mijn hemel. 201 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Momentje, Mr Min. 202 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 Hé, baas. Ik ben op het vliegveld. 203 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Ja, goed. 204 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 Geef me Jungpal. 205 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Natuurlijk. 206 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Hé, baas. Met Jungpal. 207 00:14:37,042 --> 00:14:37,877 Hoi. 208 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Veilige vlucht terug naar Korea. 209 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Je weet dat 't voorbij is. 210 00:14:44,341 --> 00:14:45,676 Is het echt voorbij, baas? 211 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 Ja. 212 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 Het is helemaal voorbij. 213 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Baas, kunt u me geen tweede kans geven? 214 00:14:54,476 --> 00:14:57,479 Ik heb het al gezegd. Wel honderd keer. 215 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 Je moest anderen managen met gokken, niet zelf gokken. 216 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Idioot. 217 00:15:05,237 --> 00:15:09,033 Je hebt een schuld van 80 miljoen peso terwijl je blut bent. 218 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 Het heeft geen zin er nu over te praten. 219 00:15:13,871 --> 00:15:15,331 Het verandert niets. 220 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Hé, Jungpal. 221 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Aangezien je voorgoed naar huis gaat... 222 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 ...help je ouders met hun werk... 223 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 ...en blijf gezond. 224 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Oké. 225 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Goed. Bedankt voor alles, baas. 226 00:15:34,475 --> 00:15:35,351 Tot ziens. 227 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 Die is van mij. Geef terug. 228 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Verdomme. 229 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Mag ik een sigaret? 230 00:16:08,676 --> 00:16:09,551 Sanggu. 231 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 Vertel de baas niet... 232 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 ...dat die Chinezen me belazerden. 233 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Ik regel het wel. 234 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 Ik kan het regelen. 235 00:16:28,404 --> 00:16:29,279 Dag. 236 00:16:32,491 --> 00:16:33,367 Sanggu. 237 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Zorg dat de baas goed eet, oké? 238 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Dag. 239 00:16:39,873 --> 00:16:40,916 Hé. 240 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 Wat, verdomme? 241 00:16:46,130 --> 00:16:46,964 Verdomme. 242 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 Verdomme. 243 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Hé, kom je nog? 244 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 Ja, we zijn er bijna. Ik zie je. 245 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 -Ik ben hier. -Ja, oké. 246 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 Recherche. Niet bewegen. 247 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 Een huiszoekingsbevel. 248 00:17:26,170 --> 00:17:27,129 Kijk maar. 249 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Hoon, alsjeblieft. 250 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Ik... had je echt niet verwacht. 251 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Ik had het mis, hè? 252 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 Ik sta bij je in het krijt. 253 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 Nee, hoor. 254 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 Ik wilde het doen. 255 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 In een kantoor wachten op een sms? 256 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Niet mijn stijl. 257 00:18:08,420 --> 00:18:10,089 Hoe kreeg je dat bevel zo snel? 258 00:18:10,380 --> 00:18:11,340 Moest je betalen? 259 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Ik snap het. 260 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 Maar bedankt, man. 261 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 Graag gedaan. Graag gedaan. 262 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 -Ik zie je op kantoor. -Oké. 263 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Jongens, hoofdkwartier. 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 Hé, baas. 265 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Wat doe je? 266 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Hé, wat doe jij hier? 267 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 -Heb je al gegeten? -Ik at voor ik kwam. 268 00:18:57,219 --> 00:18:58,720 Goed dan. Wil je een biertje? 269 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 Nee, dank je. 270 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Dus... 271 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 De Triad is op zoek naar Jungpal. 272 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Als we niets doen, gebeurt er iets ergs. 273 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Wat moet ik eraan doen? 274 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Hoe gaat Jungpal dit aanpakken? 275 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 Ik kan hem niet zomaar geld geven. 276 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Mijn fiches zijn ook op. 277 00:19:26,498 --> 00:19:27,457 Wat moeten we dan? 278 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Kkoma draait door. 279 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 Nou en? Wat kan ik daaraan doen? 280 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Hij lost het zelf wel op. 281 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Jeetje. 282 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Wat? 283 00:19:55,110 --> 00:19:57,738 Wat er echt gebeurd is... 284 00:19:59,198 --> 00:20:03,410 Jungpal leende geld toen hij zaken wilde doen met de Triad. 285 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Jungpal gokte... 286 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 ...om het geld terug te betalen. 287 00:20:09,499 --> 00:20:10,375 Wat? 288 00:20:15,130 --> 00:20:18,133 INCHEON, KOREA 289 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 De rekening, graag. 290 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Natuurlijk. 291 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 -Wat heb je besteld? -Daar. 292 00:20:25,766 --> 00:20:26,642 Wat... 293 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 -Rijstsoep en... -Mijn hemel. 294 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 Kijk daar eens. 295 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Jezus. Hé. 296 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 -Aan de kant. -Hij stond uit. 297 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 -Twee kommen rijstsoep? -Ja. 298 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 -17.000 won. -Oké. 299 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 -Alsjeblieft. -Bedankt. 300 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Hier is 3000 won. Bedankt. 301 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 Je hebt hier niet eens veel klanten. 302 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 Wat zei die vent? 303 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Wat zei je nou? Hé. 304 00:20:55,212 --> 00:20:56,880 Ben je gek? Hij is een klant. 305 00:20:57,214 --> 00:20:58,548 Ruim de tafel af. 306 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Schiet op. 307 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 Waar ga je heen? 308 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Ik ga roken. 309 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 RIJSTSOEP MET VARKENSVLEES 310 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 Verdomme. 311 00:21:27,744 --> 00:21:28,996 Verdomme. 312 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Hé, baas. 313 00:21:34,626 --> 00:21:35,711 Hoe gaat het? 314 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Wat heb je gedaan? 315 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Niet veel. Ik help mam met haar restaurant. 316 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 Gestoorde klootzak. 317 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Vind je het leuk? 318 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Nee, baas. 319 00:21:53,645 --> 00:21:56,064 Ik word er gek van. Help me deze ene keer. 320 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Idioot. 321 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 Ik zei dat je je niet met de Triad moest inlaten. 322 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Toch? 323 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 Het spijt me, baas. Ik weet dat het onvergeeflijk was. 324 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 Als ik de Chinezen afhandel... 325 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 ...regel jij dan de rest? 326 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Ja, baas. 327 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Hang op, idioot. 328 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 Bedankt, baas. 329 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 -Wat zijn we? -Wat? 330 00:23:19,439 --> 00:23:20,440 Wat zijn we? 331 00:23:21,358 --> 00:23:22,234 Wat bedoel je? 332 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 Je hebt mijn leven gered. 333 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 Dus... 334 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 ...we zijn broers, toch? 335 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 Ja. 336 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 En Jungpal en ik dan? 337 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 Zijn jullie broers? 338 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Juist. 339 00:23:37,124 --> 00:23:38,375 Hij is als een broer. 340 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 Dus jij en Jungpal zijn dan... 341 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 Neven? 342 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Nee. 343 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Broers. 344 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 Dus... wat zijn we? 345 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 -Familie. -Mooi. 346 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 Waarom breng je je familie in de problemen? 347 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 Hij kan nu niet betalen. 348 00:24:04,568 --> 00:24:07,404 Maar dat komt nog wel. 349 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Geen zorgen. 350 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 Je hebt mijn woord, oké? 351 00:24:15,078 --> 00:24:17,914 Ik moet met mijn baas praten. 352 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Ga je gang. 353 00:24:34,890 --> 00:24:38,310 Kan hij ons niet terugbetalen? Hoeveel heeft hij geleend? 354 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Veertig miljoen peso. 355 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 Hij is gek geworden. 356 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 En hij was er koppig over. 357 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Hij betaalt ons niet terug. 358 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 Laat het maar aan mij over, Baas. 359 00:25:01,500 --> 00:25:06,254 Maar de grote baas vindt hem aardig. 360 00:25:09,424 --> 00:25:11,510 Toch moeten we ze een lesje leren. 361 00:25:11,885 --> 00:25:16,056 Ze onderschatten ons, omdat ze denken dat de grote baas ze steunt. 362 00:25:23,021 --> 00:25:25,273 KOREAANS BUREAU RECHERCHE 363 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 BOLTON CASINO MR CHA MOOSIK 364 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 Baas. 365 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Ja. 366 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Mr Cha. 367 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Ga zitten. 368 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Tijd om je schuld te innen. 369 00:27:39,491 --> 00:27:40,367 Dus? 370 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 Dus? 371 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 Wanneer krijg ik het? 372 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Niet nu. Ooit. 373 00:27:46,873 --> 00:27:48,124 Wanneer? 374 00:27:48,208 --> 00:27:50,418 Als hij 40 miljoen verdient. 375 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 Ik laat hem het afbetalen. 376 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 Nee. 377 00:27:58,551 --> 00:27:59,636 Tien miljoen elk. 378 00:28:00,720 --> 00:28:01,721 Vier keer. 379 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 Oké. 380 00:28:05,183 --> 00:28:07,811 Maar geen rente. 381 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Goed. 382 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 Maar hij heeft ons echt boos gemaakt. 383 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Bedankt. 384 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 Hij is m'n broer. 385 00:28:25,995 --> 00:28:27,622 Raak hem niet aan. En... 386 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 ...praat alleen met mij. 387 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Tot ziens. 388 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 Hallo. Baas? 389 00:28:59,529 --> 00:29:00,572 Hé, met mij. 390 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Ik sprak met de Chinezen. 391 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Je moet alleen dat Contana-ding regelen, oké? 392 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Moosik, wat heb je gedaan? 393 00:29:08,246 --> 00:29:11,291 Dat wil je niet weten, idioot. Het is gênant. 394 00:29:11,458 --> 00:29:12,459 Bedankt, baas. 395 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Bedankt, baas... 396 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 Jeetje. Ben je gek geworden? 397 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 Heb je iets raars gegeten? 398 00:29:26,306 --> 00:29:27,932 Hé. Wat is er gebeurd? 399 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Meneer Lee Sanggu? 400 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 We zagen elkaar in het casino. 401 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Juist. Ja. 402 00:29:48,286 --> 00:29:49,329 Hoe gaat het? 403 00:29:51,164 --> 00:29:52,123 Wat doe jij hier? 404 00:29:52,415 --> 00:29:55,084 Ik heb wat vragen over de moorden... 405 00:29:55,168 --> 00:29:58,338 ...op Kim Sojung en Philip van een tijdje geleden. 406 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 Ik hoorde dat jij erbij was. 407 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 Ik? 408 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 Je zei dat een agent ze neerschoot. Kun je me meer vertellen? 409 00:30:07,597 --> 00:30:10,517 Van wie heb je dat gehoord? 410 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Ik heb het opgezocht. 411 00:30:16,648 --> 00:30:19,776 En ik ontdekte dat de werknemer bij het wisselkantoor... 412 00:30:19,901 --> 00:30:22,111 ...op de dag van het incident... 413 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 ...Mr Cha belde. 414 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Ik vraag het voor de zekerheid. 415 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 Was u op de plaats delict in opdracht van Mr Cha? 416 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 Je vraagt je vast af hoe ik dat weet. Ik kan het een ander vragen. 417 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 Oké? 418 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 Weet je iets? 419 00:30:54,102 --> 00:30:56,938 Je wil onze baas de schuld geven. Je bent goed. 420 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Pas op voor Cha Moosik. 421 00:31:03,778 --> 00:31:05,280 Tot de volgende keer. 422 00:31:36,519 --> 00:31:37,437 Baas. 423 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Ik heb je zo gemist, baas. 424 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 Ik heb je gemist en deze... 425 00:31:44,527 --> 00:31:49,240 ...deze vochtigheid van de Filipijnen. Ik heb alles zo gemist, baas. 426 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Jij kleine... 427 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 Hou op met die onzin en stap in. 428 00:31:59,250 --> 00:32:00,126 Oké. 429 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Wauw, baas. Ik denk dat ik me hier moet vestigen. 430 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Korea was vreselijk. Al die dronkaards vochten altijd... 431 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 ...met elkaar als idioten. Ik dacht dat ik gek werd, baas. 432 00:32:18,061 --> 00:32:22,482 Moosik, m'n moeder heeft eten voor me ingepakt. 433 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 Thuis maak ik iets lekkers voor je. 434 00:32:25,318 --> 00:32:28,529 Wat ga je doen aan de situatie in Contana? 435 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 Hoeveel was dat ook alweer? 436 00:32:33,618 --> 00:32:35,161 Tien miljoen peso, idioot. 437 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Ik dacht dat het geregeld was, baas. 438 00:32:41,042 --> 00:32:45,505 Ik heb de 40 miljoen peso's geregeld die je van de Chinezen leende. 439 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 Ze zouden je de rest van je leven lastigvallen... 440 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 ...tot je ze terugbetaalde. 441 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Wat ga je aan die tien miljoen peso doen? 442 00:32:53,429 --> 00:32:56,474 En vergeet mijn 25 miljoen peso niet. 443 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Oké, prima. 444 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 Neem de tijd om me terug te betalen. 445 00:33:03,773 --> 00:33:06,150 Er is nog tien miljoen peso. Wat ga je doen? 446 00:33:07,110 --> 00:33:09,404 Baas, kun je daar ook iets aan doen... 447 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 Baas? 448 00:33:20,289 --> 00:33:21,833 -Stap uit. -Wat? 449 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Stap uit. 450 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 Wat... 451 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Baas. 452 00:33:35,346 --> 00:33:36,347 Hé, Yang Jungpal. 453 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Sterf gewoon. 454 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Wat? 455 00:33:41,811 --> 00:33:45,273 Als je hier vanaf valt, spetter je alle kanten op. 456 00:33:45,773 --> 00:33:49,485 Jungpals leven eindigt op deze brug voor tien miljoen peso. 457 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Baas, wat doe je? Je maakt me bang. 458 00:33:52,905 --> 00:33:54,574 Is dat zo? Ben je bang? 459 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 Sterf dan maar. 460 00:33:57,452 --> 00:34:00,163 Wat heeft het leven voor zin met minder dan 1000 peso? 461 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Sterf gewoon. 462 00:34:02,874 --> 00:34:05,084 Ik dacht na en ik denk dat 300 miljoen won... 463 00:34:05,168 --> 00:34:06,919 ...genoeg is voor een nieuwe start. 464 00:34:08,212 --> 00:34:10,798 Hoor je wat je zegt? 465 00:34:11,591 --> 00:34:14,969 Goed. Dan heb je nog een schuld van 300 miljoen won. 466 00:34:15,428 --> 00:34:17,638 Waag het niet om mijn hulp te vragen. 467 00:34:17,722 --> 00:34:20,808 Ik kan je geen geld geven. En anders zou ik het je niet lenen. 468 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 Ik kreeg net een geweldig idee. 469 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Ik denk dat ik 300 miljoen van Chiyoung kan lenen. 470 00:34:27,607 --> 00:34:30,276 Heb je Chiyoung terugbetaald voor de vorige keer? 471 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 Nee, hè? 472 00:34:31,986 --> 00:34:32,820 Nee. 473 00:34:32,904 --> 00:34:35,073 En heb ik je dit niet eerder gezegd? 474 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Je moet krediet opbouwen als je geld leent... 475 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 ...voor noodgevallen. 476 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 Je bouwde geen krediet. 477 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 In plaats daarvan lichtte je Chiyoung op, hè? 478 00:34:46,959 --> 00:34:49,253 Bel hem en vraag of hij je weer geld leent. 479 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Gestoorde klootzak. 480 00:34:52,048 --> 00:34:53,216 Kun jij hem bellen... 481 00:34:53,925 --> 00:34:55,218 Ben je gek geworden? 482 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Jeetje. Serieus. 483 00:35:03,559 --> 00:35:04,685 Eigenlijk... 484 00:35:05,728 --> 00:35:08,648 Ik heb Chiyoungs nummer gewist, dus ik heb het niet meer. 485 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Bedankt, baas. 486 00:35:15,822 --> 00:35:20,243 De klanten aan tafel negen zijn al weg. Ruim je de tafel niet af? 487 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Tafel zeven. 488 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 Dipsaus voor tafel acht. 489 00:35:23,913 --> 00:35:26,165 Wie belt me nou? Ik heb hier geen tijd voor. 490 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Hé, Moosik. 491 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 Hé, Chiyoung. 492 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 Wat is dit? 493 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 Met Jungpal. 494 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 Wat? Waarom bel je me? 495 00:35:34,340 --> 00:35:39,345 Chiyoung, dit is een noodgeval. Kan ik 300 miljoen van je lenen? 496 00:35:39,428 --> 00:35:43,182 Hé. Hoe kun je dat zeggen? Waar heb je het over? 497 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Je hebt gelijk. 498 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Chiyoung, ik zit in de problemen. Als je me 300 miljoen leent... 499 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 ...betaal ik terug wat ik laatst leende. 500 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 Hé, wat zeg je nou? Zie ik eruit als een sukkel? 501 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 Bel straks. Ik heb 't druk. 502 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Nee, je bent geen sukkel. 503 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 Als ik je niet terugbetaal... Ik zweer dat ik je terugbetaal. 504 00:35:59,448 --> 00:36:01,659 Ik doe alles om je terug te betalen. 505 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 Ik zal een contract opstellen. Voor deze keer. 506 00:36:04,328 --> 00:36:06,873 Lul niet. Ben je bij Moosik? 507 00:36:07,206 --> 00:36:08,082 Ja. 508 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Ik leen je geld als Moosik voor je instaat. 509 00:36:10,168 --> 00:36:14,130 Oké, Chiyoung. Heel erg bedankt. Ik bel je nog. Ja, oké. 510 00:36:20,344 --> 00:36:22,763 Hij geeft me het geld als jij voor me instaat. 511 00:36:26,267 --> 00:36:28,227 En jij noemt jezelf een mens? 512 00:36:28,311 --> 00:36:30,438 Denk hier objectief over na. 513 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 Hoe kun je me vragen voor je in te staan... 514 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 ...met jouw smerige mond? 515 00:36:36,402 --> 00:36:38,529 Ik krijg het enkel als je voor me instaat. 516 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 Luister. 517 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Als ik voor je insta en je hem niet terugbetaalt... 518 00:36:43,743 --> 00:36:46,370 ...moet ik het doen, al is het om gezicht te redden. 519 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Chiyoung wil dat ik voor je insta, omdat hij dat weet. Begrepen? 520 00:36:51,375 --> 00:36:52,835 En nog iets, sukkel. 521 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 Denk je dat een van onze kennissen... 522 00:36:55,838 --> 00:36:58,299 ...je echt vertrouwt? 523 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Nou? 524 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 Niemand vertrouwt je. 525 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 Vergeet vertrouwen. 526 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Ze vinden je waardeloos. 527 00:37:06,098 --> 00:37:09,227 Je bent nog jong, maar je verpest je leven. 528 00:37:20,112 --> 00:37:21,614 U heeft gelijk, baas. 529 00:37:24,116 --> 00:37:25,993 Nu ik je heb gehoord... 530 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 ...moet ik maar sterven. 531 00:37:30,164 --> 00:37:32,333 Bedankt voor alles, baas. 532 00:37:33,709 --> 00:37:36,837 Als mijn dood je beter laat voelen... 533 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 Baas? 534 00:37:39,632 --> 00:37:40,675 Baas. 535 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 Baas... Moosik. 536 00:37:45,346 --> 00:37:46,264 Baas. 537 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Moosik. 538 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Moosik. Hé. 539 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Verdomme. 540 00:38:21,299 --> 00:38:22,174 Hé, Moosik. 541 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Hé, Chiyoung. Lang geleden. 542 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Ja. 543 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 -Hoe gaat het? -Goed. 544 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Waar had Jungpal het over? 545 00:38:29,098 --> 00:38:32,059 Hij wil geld van me lenen terwijl hij me niet terugbetaalde. 546 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 Chiyoung? 547 00:38:33,811 --> 00:38:34,895 Ik hou het kort. 548 00:38:35,604 --> 00:38:38,482 Je krijgt de 300 miljoen terug die Jungpal van je leent... 549 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 ...en het geld voor z'n auto. Ik sta voor alles in. 550 00:38:42,528 --> 00:38:43,696 Meen je dat? 551 00:38:44,071 --> 00:38:46,115 Ja. Heb ik ooit tegen je gelogen? 552 00:38:46,866 --> 00:38:48,826 Natuurlijk niet. Oké, ga door. 553 00:38:48,909 --> 00:38:53,414 Ik gebruik deze kans om hem een lesje te leren. 554 00:38:54,290 --> 00:38:58,085 Maar waarom doe je dit allemaal voor Jungpal? 555 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 Wie zou hem anders nemen? 556 00:39:01,422 --> 00:39:02,506 Hij kan nergens heen. 557 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 Ik vertrouw hem nog één keer. 558 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Ik moet hem een lesje leren. Vertrouw me, oké? 559 00:39:08,679 --> 00:39:12,099 Ik stuur je het rekeningnummer, dus stort het geld. 560 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 Je krijgt je geld terug. Dat beloof ik. 561 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Oké. 562 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Maar goed, blijf gezond. 563 00:39:19,065 --> 00:39:21,442 Oké, bedankt. Doe je vrouw de groeten. 564 00:39:21,734 --> 00:39:22,902 Dat zal ik doen. Dag. 565 00:39:23,778 --> 00:39:24,653 Wat is er? 566 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 Niets. Ik moest je de groeten doen van Moosik. 567 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 Hoe is het met hem? 568 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 Goed, geloof ik. Dat hoorde ik aan z'n stem. 569 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 -Hij zorgt voor z'n mensen. -Sla dit aan. 105.000 won. 570 00:39:40,002 --> 00:39:41,337 Ja, ik kom eraan. 571 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 -Hoi. -O, hoi. 572 00:39:49,845 --> 00:39:51,722 Ik ben Sophia. Leuk je te ontmoeten. 573 00:39:52,264 --> 00:39:54,392 -Ik ben Hoon. Aangenaam. -Goed je te zien. 574 00:39:54,517 --> 00:39:56,102 Ik wist niet wat ik moest meenemen... 575 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 -Het is oké, ik snap het. -Bedankt. 576 00:39:59,688 --> 00:40:01,273 Dit is m'n dochter Esther. Zeg maar hallo. 577 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 Hallo. Ik ben... 578 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Bedankt. 579 00:40:05,319 --> 00:40:06,695 Dat hoef je niet te doen. 580 00:40:06,779 --> 00:40:08,239 Dat doen ze als de oudere... 581 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 -Ik snap het. -Het is oké. 582 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 -Kom binnen. -Bedankt. 583 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 -Hé, Hoon. Kom binnen. -Kijk jou eens. 584 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 -Welkom. Ga zitten. -Bedankt. 585 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 Het eten is zo klaar. 586 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Ik kan niet wachten. 587 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 Schat, de kok heeft hulp nodig. 588 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Oké, ik kom eraan. 589 00:40:24,588 --> 00:40:27,174 Sorry, hij noemt zichzelf thuis graag kok. 590 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Negeer dat maar. 591 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 -Pardon. -Oké. 592 00:40:31,429 --> 00:40:32,304 Hallo. 593 00:40:32,888 --> 00:40:34,265 Hallo. 594 00:40:34,515 --> 00:40:36,517 Dus je heet... 595 00:40:36,600 --> 00:40:38,102 Ik heet Esther. 596 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Esther. 597 00:40:39,437 --> 00:40:41,355 Hoon. Ik ben een... 598 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 Je vaders collega. 599 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 Ben je ook een agent? 600 00:40:47,945 --> 00:40:50,656 -Ja. Dat ben ik. Ik ben politieagent. -Kijk eens aan. 601 00:40:51,073 --> 00:40:52,450 Dit is je salade. 602 00:40:53,242 --> 00:40:55,494 -Heerlijk. Bedankt. -Heerlijk, ja. 603 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 -Dat is ensalada. -Ensalada. 604 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 -Ja. -En hier is mijn kip-adobo. 605 00:41:00,374 --> 00:41:01,500 -Eindelijk. -Ja. 606 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Hoon, probeer dit eens. 607 00:41:03,210 --> 00:41:06,005 Want mijn dochter hier is er dol op. Toch, schat? 608 00:41:06,130 --> 00:41:07,923 Papa, ik wil een cola. 609 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 Het is te laat voor cola. Hier heb je wat water. 610 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Mag ik ook een cola? 611 00:41:13,429 --> 00:41:14,263 Nee. 612 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 -Maar straks drinken we wel een biertje. -Het spijt me. 613 00:41:17,266 --> 00:41:19,643 -Ik snap het. -Hier, drink wat water. 614 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Ga zitten. Laten we gaan zitten. 615 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 -Proost. -Proost. 616 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 Lekker bier. 617 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Ja. 618 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 Niet slecht voor een politieagent. 619 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Bedankt. 620 00:41:44,502 --> 00:41:47,213 Iedereen heeft soms een zelfbereide maaltijd nodig. 621 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 Dat is waar. 622 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 -Hé, Hoon. -Ja? 623 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 Hoelang woon je hier al? 624 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 Ik weet het niet. 625 00:41:55,012 --> 00:41:57,973 Het voelt veel langer dan het is geweest. 626 00:41:58,849 --> 00:42:00,809 Praat je niet vaak met je familie? 627 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 -Met familie? -Ja. 628 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 Nee. 629 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Over de Manilla-zaak, toch? 630 00:42:16,408 --> 00:42:18,202 Ik vroeg mijn partner in Korea... 631 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 ...om te zien of... 632 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 ...het geld weer op Miss Ko's rekening staat. 633 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 Hij zei dat hij niets vond. 634 00:42:28,212 --> 00:42:31,549 Dus de enige logische verdachte is Mr Cha. 635 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 Bedoel je dat? 636 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 Hij was de enige... 637 00:42:35,719 --> 00:42:38,013 ...die wist dat het geld weg was, naast Ko... 638 00:42:38,097 --> 00:42:40,349 ...en heeft er genoeg connecties voor. 639 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 Maar het probleem is... 640 00:42:42,476 --> 00:42:44,395 Niemand zegt iets slecht over hem. 641 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Iedereen vreest hem. 642 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 Natuurlijk. 643 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 Niemand zal iets zeggen, Hoon. Ik bedoel, niemand. 644 00:42:51,235 --> 00:42:55,322 Ik heb uitgezocht welke functionarissen Mr Cha heeft omgekocht. 645 00:42:55,447 --> 00:42:57,825 Het zijn geen gewone hoge officieren. 646 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 Dus je moet heel voorzichtig zijn, Hoon. 647 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 Met wie is hij bevriend? 648 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 Met Daniel. 649 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 De gokbaas. 650 00:43:07,001 --> 00:43:09,169 Hij is de machtigste man van de Filipijnen. 651 00:43:21,765 --> 00:43:22,808 Het publiek juicht. 652 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 Veel mensen juichen voor Manny... 653 00:43:25,936 --> 00:43:29,148 Mayweather begint met stoten, maar nog geen rake klappen. 654 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Voltreffer Floyd. 655 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 Kijk hem aan als je uithaalt. 656 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 Opzij. Jeetje. 657 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 Zeg dat ze het uitzetten. 658 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 -Mr Min. -Ja? 659 00:43:37,865 --> 00:43:40,784 -Moet die kale vent goed zijn? -Hij is superberoemd. 660 00:43:40,868 --> 00:43:43,078 Hij krijgt honderden miljarden per wedstrijd. 661 00:43:43,203 --> 00:43:44,413 Ik heb 'm nog nooit gezien. 662 00:43:46,206 --> 00:43:47,082 Verdomme. 663 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Hé, word wakker. 664 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Ze kan echt niet tegen drank. 665 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Hé, Big Boss is toch fan van Pacquiao? 666 00:43:55,341 --> 00:43:57,968 Hij zette 100 miljoen peso in op Pacquiao. 667 00:43:58,260 --> 00:44:00,137 Hoeveel geld heeft hij? 668 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 Sommige mensen zeggen dat hij zijn geld bewaart... 669 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 ...op een legerbasis. Zo veel is 't. 670 00:44:06,477 --> 00:44:08,228 Ik heb dat allemaal geregeld. 671 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 -Echt? -Ja. 672 00:44:09,647 --> 00:44:11,190 Bewaarde hij daar echt geld? 673 00:44:11,607 --> 00:44:14,693 Ik ging het magazijn in... 674 00:44:16,111 --> 00:44:19,615 ...en het leek alsof er meerdere tonnen geld lagen. 675 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 Wat moest ik doen? Ik raapte het geld op met een vorkheftruck. 676 00:44:23,327 --> 00:44:25,537 Onderin lagen rotte biljetten. 677 00:44:25,621 --> 00:44:26,497 Mijn god. 678 00:44:26,955 --> 00:44:30,209 Ik heb al dat geld witgewassen en in dollars voor hem omgewisseld. 679 00:44:31,502 --> 00:44:32,961 Moosik. 680 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Had mij dat verrotte geld geven. 681 00:44:34,922 --> 00:44:38,884 Je runt de beste escortbar in Zuidoost-Azië... 682 00:44:39,218 --> 00:44:42,096 ...en je wilt verrot geld? Waar is je trots gebleven? 683 00:44:42,513 --> 00:44:44,181 Het gaat niet zo goed met me. 684 00:44:44,473 --> 00:44:45,766 Ik heb geen zaken meer. 685 00:44:45,849 --> 00:44:47,559 -Ik verhonger bijna. -Hoe komt dat? 686 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 Ik verdiende niet genoeg, dus verkocht ik nepdrank. 687 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 Ze sloten m'n zaak. 688 00:44:53,857 --> 00:44:55,025 Wie heeft dat gedaan? 689 00:44:55,109 --> 00:44:57,111 Ambtenaren doen dat tegenwoordig. 690 00:44:58,070 --> 00:45:01,573 De Koreaanse consul. Dat is echt een eikel. 691 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 Jo Yoongi? 692 00:45:03,867 --> 00:45:05,411 Ja, ken je hem? 693 00:45:06,495 --> 00:45:09,331 Ik dacht dat hij een nerd was, maar hij heeft talent. 694 00:45:09,915 --> 00:45:13,627 Een tijdje geleden kwam hij naar m'n kantoor en schopte een scène. 695 00:45:14,712 --> 00:45:17,089 -Kwam die eikel naar het kantoor? -Ja. 696 00:45:17,172 --> 00:45:19,842 Hij kwam langs met Mr Choi en begon te zeuren... 697 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 ...dus ik gaf ze een uitbrander. 698 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 Hij maakt me boos. Hij is vreselijk. 699 00:45:26,724 --> 00:45:29,184 Ik moest 'm 50 procent van de winst geven. 700 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 Maak je geen zorgen. 701 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 Ik ga het snel regelen. 702 00:45:33,564 --> 00:45:35,023 Echt? Hoe? 703 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 Vertrouw Moosik nou maar. 704 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Hé. 705 00:45:39,778 --> 00:45:42,448 Hoi, baas. Ik ben nu op weg naar Sun Valley... 706 00:45:42,531 --> 00:45:44,283 ...maar ik word gevolgd door Chinezen. 707 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 Weet je dat zeker? 708 00:45:49,037 --> 00:45:52,082 Ik veranderde een paar keer van richting, maar ze zijn er nog. 709 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 Ga dan niet naar Sun Valley. 710 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Doe alsof je naar Korea Town gaat en kijk weer. 711 00:45:57,796 --> 00:45:58,881 Oké. Dat zal ik doen. 712 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Baas. 713 00:46:11,935 --> 00:46:13,145 Ze volgen me nog steeds. 714 00:46:13,645 --> 00:46:14,688 Wat moet ik doen? 715 00:46:16,064 --> 00:46:19,610 Kom hierheen in plaats van golfen. Ik stuur je het adres. 716 00:46:19,693 --> 00:46:20,736 Oké. 717 00:46:28,118 --> 00:46:29,119 Pacquiao. 718 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Hallo? 719 00:46:30,996 --> 00:46:32,331 Volg je m'n broer? 720 00:46:33,207 --> 00:46:34,500 Wat? Wat bedoel je? 721 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 Hou op, nu meteen. 722 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Begrepen? 723 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 Verdomme. 724 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 Die klootzak. 725 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 Oké. 726 00:47:09,827 --> 00:47:11,161 Verdomme. 727 00:47:15,707 --> 00:47:19,586 KIM SOJUNG PHILIP 728 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 CHA MOOSIK, BANDEN MET POLITIE BEELDEN WISSELKANTOOR 729 00:47:25,759 --> 00:47:29,137 DANIEL? 730 00:47:30,430 --> 00:47:31,431 Daniel. 731 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Cha Moosik. 732 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Cha Moosik... Daniel... 733 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 RECENT 734 00:48:25,527 --> 00:48:27,905 MAM 735 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 Hallo? 736 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 Hallo, mevrouw. Nou... 737 00:48:45,797 --> 00:48:47,549 Ik ben Oh Seunghoon. 738 00:48:47,633 --> 00:48:50,302 Ik ben van het Koreaans Bureau op de Filipijnen. 739 00:48:51,178 --> 00:48:53,889 Sorry dat ik het vraag... bent u Kim Sojungs moeder? 740 00:48:55,766 --> 00:48:56,642 Hallo? 741 00:48:57,726 --> 00:48:58,977 Wie bent u? 742 00:48:59,227 --> 00:49:04,066 Ja, mevrouw. Ik ben een Koreaanse agent op de Filipijnen. 743 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 Ik bel omdat ik wat vragen heb over uw dochter. 744 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Wanneer heeft u uw dochter voor het laatst gebeld? 745 00:49:12,658 --> 00:49:13,659 Sungtae? 746 00:49:15,077 --> 00:49:15,911 Wat? 747 00:49:16,203 --> 00:49:19,831 Sungtae, ben je bij Sojung? 748 00:49:19,915 --> 00:49:23,293 Sungtae, zorg voor mijn Sojung... 749 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Hallo? 750 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 Ja, hallo? 751 00:49:28,924 --> 00:49:32,135 Pardon, is deze telefoon niet van Kim Sojungs moeder? 752 00:49:32,219 --> 00:49:35,889 Dit is een verpleeghuis in Cheongju. 753 00:49:35,973 --> 00:49:38,600 Ze is dement, dus ze kan geen gesprek voeren. 754 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 Kun je me vertellen wie je bent? 755 00:49:45,232 --> 00:49:47,943 Ik snap het. Dan is het goed. Oké. 756 00:49:48,026 --> 00:49:51,029 Ik bel later nog wel. Ja. 757 00:50:13,093 --> 00:50:15,971 Ik zag dat je veel geld hebt verdiend deze maand. 758 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 Baas. 759 00:50:17,848 --> 00:50:21,643 Misschien komt het door m'n korte vakantie. Ik heb nieuwe energie. 760 00:50:21,727 --> 00:50:23,562 Binnenkort ben ik miljonair. 761 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Doe niet zo dramatisch. 762 00:50:26,982 --> 00:50:30,861 Heb je de 50 miljoen aan Chiyoung terugbetaald? 763 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 Ik betaal hem terug. Ik betaal hem snel terug. 764 00:50:35,365 --> 00:50:37,784 Ik heb het gewoon druk gehad. 765 00:50:41,038 --> 00:50:42,456 Wanneer betaal je hem terug? 766 00:50:43,707 --> 00:50:46,168 Kom op, baas. Als ik hem 50 miljoen won betaal... 767 00:50:46,251 --> 00:50:47,919 ...heb ik niets om van te leven. 768 00:50:48,545 --> 00:50:49,504 Ik moet eten en... 769 00:50:50,172 --> 00:50:51,048 Dus... 770 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 ...je bent van gedachten veranderd. Is dat het? 771 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Nee, dat is het niet. 772 00:50:58,847 --> 00:51:00,307 Ik had gewoon geen tijd... 773 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 Je bent echt gek geworden, hè? 774 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Volg mij. 775 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Baas. 776 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 Kom op, baas. 777 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Naar buiten. 778 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Het spijt me. 779 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 Kijk me aan. 780 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Sta op. 781 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 Sta rechtop. 782 00:51:43,475 --> 00:51:45,894 -Kom nog eens. Bedankt. -Ik heb lekker gegeten. 783 00:51:46,019 --> 00:51:48,396 -Bedankt. -Bedankt, meneer. Tot ziens. 784 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 STORTING 50.000.000 WON (YANG JUNGPAL) 785 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Hij heeft me betaald. 786 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 CHA MOOSIK. 787 00:51:55,862 --> 00:51:57,656 -Hoi, Moosik. -Hé, Chiyoung. 788 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 Heb je de 50 miljoen? Kun je kijken? 789 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 Ja. Ik heb het geld precies op tijd. 790 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 Goed. 791 00:52:03,203 --> 00:52:05,497 Hij zal geen betalingen meer missen. 792 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 En je krijgt het geld van de auto. 793 00:52:08,250 --> 00:52:10,168 Oké, Moosik. Bedankt. 794 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 Maak je geen zorgen. 795 00:52:12,462 --> 00:52:15,674 Goed. Laten we een keer afspreken, oké? Ik bel je nog wel. 796 00:52:15,757 --> 00:52:18,301 -Oké, Moosik. Dag. Ik hou van je. -Oké. 797 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Ja, oké. Ik hang op. Dag. 798 00:52:25,642 --> 00:52:26,935 Haal je hand weg. 799 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 Til je hoofd op. 800 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 Nu je hem moet terugbetalen, is het moeilijk, hè? 801 00:52:38,697 --> 00:52:41,950 Weet je wat het verschil is tussen armoedzaaiers en zakenlui? 802 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Dit is het verschil. 803 00:52:45,662 --> 00:52:49,749 Wat je nu doet, is wat waardeloze schooiers doen. 804 00:52:50,208 --> 00:52:53,461 Zei ik niet dat je schulden moet betalen, ook al heb je honger? 805 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 Heb je nu honger? 806 00:52:55,422 --> 00:52:57,048 Ik zei: 'Heb je nu honger?' 807 00:53:00,635 --> 00:53:05,140 Weet je wat voor klootzakken de ergste zijn? 808 00:53:06,808 --> 00:53:10,562 Mensen die degenen verraden die van ze houden en om ze geven. 809 00:53:11,271 --> 00:53:13,356 Oké? Wil je echt dat stuk vuil zijn? 810 00:53:14,649 --> 00:53:16,943 Wil je Chiyoung en mij de rug toekeren... 811 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 ...en verbannen worden om wat kleingeld? 812 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Dit is m'n laatste genegenheid. 813 00:53:40,800 --> 00:53:44,137 PERSONEELSRUIMTE 814 00:53:49,267 --> 00:53:51,937 LUCKY VASTGOED MINS ADVIESBUREAU 815 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Meneer. 816 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 Kunnen we lunchen? 817 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Oké. 818 00:54:07,994 --> 00:54:08,828 Hallo? 819 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Tweede verdieping, 203. 820 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Oké. We zijn er bijna. 821 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Kamer 203. 822 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Mr Min. Gaat u niet eten? 823 00:54:48,660 --> 00:54:51,121 Nee, ga je gang. Ik ga straks met Jinyoung eten. 824 00:54:52,372 --> 00:54:54,624 Dan eet ik zodra ik hiermee klaar ben. 825 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 Oké. 826 00:55:02,257 --> 00:55:03,091 Pardon. 827 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Waar is Mr Min? 828 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 Ja, dat ben ik. 829 00:55:16,521 --> 00:55:18,398 MINS ADVIESBUREAU 830 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur