1 00:00:01,042 --> 00:00:01,876 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA, E AS PESSOAS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,003 NOMES, CENÁRIOS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE 3 00:00:03,086 --> 00:00:03,962 FORAM CRIADOS DE FORMA FICTÍCIA. NÃO SE PRETENDE IDENTIFICAR 4 00:00:04,045 --> 00:00:05,005 OU ASSOCIAR PESSOAS, EMPRESAS, LOCAIS, EVENTOS E PRODUTOS. 5 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 Bom birdie! 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 O dinheiro. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 -Chefe. -Dá-me o dinheiro. 8 00:00:14,097 --> 00:00:14,931 O quê? 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Dá-me o dinheiro. 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Impressionante, chefe. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 Aqui tem. 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Estás drogado? Porque estás tão feliz por perderes dinheiro? 13 00:00:30,822 --> 00:00:31,781 É só que... 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 -Não é nada. -Estás estranho. 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Aconteceu algo de bom? 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Um momento, chefe. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Não o trouxe aqui para falarmos sobre isso. 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Mas é meu mentor há muito tempo. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 Por isso, queria 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 começar algo e preparar-me para isso... 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Os chineses fizeram-me uma boa proposta. 22 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Se fosse para a frente com isso, teria de resolver 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 umas questões financeiras, por isso queria falar consigo. 24 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Chineses? De onde? 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Do Contana. 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,571 -Estás a falar do Chen? -Sim. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,910 Perdeste a cabeça? Porque estás a ser tão imprudente? 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,496 Não sabes como eles são, pois não? 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Juro que consigo, chefe. 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Jungpal. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 Porque é que és tão estúpido? 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 Ainda não sabes como isto é? 33 00:01:29,380 --> 00:01:33,551 Estás a pôr-te em risco quando fazes algo com os chineses. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Queres morrer? 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 Não o faças. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,015 Não te atrevas. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,850 Ainda tens muito que aprender. 38 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Estou a avisar-te, não o faças. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 Porque não me respondes? 40 00:01:49,442 --> 00:01:50,360 Está bem. 41 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Idiota. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 -Sim, Sr. Min. -Moosik. 43 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 O que aconteceu à licença do nosso casino? 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Ainda estou a falar com eles sobre isso. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 Estão a demorar por causa das ações dos estrangeiros. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 -Vou tratar disso em breve. -Além disso... 47 00:02:10,839 --> 00:02:13,758 Podes vir gerir isto? É tão difícil sem o Taeseok. 48 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Acho que não posso ir. Vou mandar o Jungpal. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 O que vai o Jungpal fazer? Ele não é o mais inteligente. 50 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 Vou dar-lhe ordens dos bastidores. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,813 Ele é um tipo responsável. Fará um bom trabalho. Não se preocupe. 52 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 Presta mais atenção aqui, está bem? 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 -Estou a morrer aqui sozinho. -Sim, claro, Sr. Min. 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Já agora, porque mandou o Sr. Choi de volta? 55 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 Nem me faças falar. 56 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 Repreendi-o sobre uma coisa 57 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 e ele começou a falar sobre as ações dele. 58 00:02:40,243 --> 00:02:43,663 Meu Deus. Ele fez uma birra daquelas, por isso, decidi excluí-lo. 59 00:02:43,746 --> 00:02:45,999 Aquele miúdo não sabe nada sobre o mundo real, 60 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 foi criado numa bolha. 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Sim, senhor. Entendido. Trato disso em breve. 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Vamos. 63 00:03:05,852 --> 00:03:08,188 CONTANA HOTEL E CASINO 64 00:03:10,940 --> 00:03:11,983 Fecharam as apostas. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,924 O banqueiro tem bacará. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,051 O banqueiro ganha aos nove. 67 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Já acabaste? 68 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Olá. 69 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 Como está o meu irmão? 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 Já perdeu 50 milhões. 71 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Cinquenta milhões? 72 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Ele não tem dinheiro. 73 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Pediu emprestado. A eles. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 A GRANDE APOSTA 75 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 EFÉMERO 76 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 -Olá, Sanggu. O Jungpal está aí? -Sim, chefe. 77 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 -Está a jogar com as fichas dele? -Sim. 78 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Sanggu, 79 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 se ele perder tudo, dá-lhe o dinheiro que ele quiser. 80 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Podes dar-lhe as minhas fichas. 81 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 As suas fichas? 82 00:05:53,686 --> 00:05:55,313 Se ele perder tudo, não faz mal. 83 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 Seja como for, certifica-te de que ele não fica malvisto. 84 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Está bem. 85 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 A sério, aquele idiota. 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 BOLTON HOTEL E CASINO 87 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 Olá. 88 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 -Quanto perdeu? -O banqueiro ganha. 89 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 Perdeu as suas fichas todas. 90 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 -Só tem cinco milhões de pesos. -E no total? 91 00:06:34,685 --> 00:06:35,561 Fechado. 92 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Trinta milhões. 93 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Mais o que perdeu no Contana, são 80 milhões. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 Oitenta milhões? 95 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Trá-lo lá fora quando ele perder tudo. 96 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Está bem. 97 00:07:07,176 --> 00:07:08,094 O jogador ganha. 98 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Que raio estás a fazer? 99 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 Não te vais embora? 100 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 Ouve. 101 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 Manda-o para a Coreia amanhã. 102 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 Adeus. 103 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 Quando vais a Batangas? 104 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 No dia 24. 105 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Ainda falta muito. 106 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Pois falta. 107 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 -Como tens passado? -Muito bem. 108 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 E tu? 109 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 Tens namorado? 110 00:08:28,216 --> 00:08:29,842 -Mark. -Sim? 111 00:08:30,426 --> 00:08:33,971 Posso falar contigo na minha secretária? Se não estiveres ocupado? 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 -Vou falar com ele. -Está bem. 113 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Vamos. Claro. 114 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Vês? Este é o Kim Sojung, 115 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 a sair da casa de câmbio local. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 E umas horas depois... 117 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 O carro dela ainda está no mesmo sítio. 118 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 E depois... 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,243 O tempo salta uma hora aqui. 120 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 E foi na altura do tiroteio. 121 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 Quer dizer, quem... Quem faria algo assim? 122 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Editar imagens que deviam ser entregues à polícia? 123 00:09:07,672 --> 00:09:10,466 Os meus colegas disseram que pode ficar por resolver. 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Deve haver uma razão. 125 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 E era sobre isso que queria falar. 126 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Eu descobri 127 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 que foi um polícia que disparou a arma. 128 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Às vezes, acontece. 129 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 E este polícia levou o saco de dinheiro do carro da vítima. 130 00:09:25,773 --> 00:09:26,941 Mas não era dela. 131 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Roubou-o a uma empresária coreana 132 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 que ganhou o dinheiro no Casino Bolton. 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 E adivinha quem é o dono. 134 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 O Sr. Cha. 135 00:09:35,825 --> 00:09:37,118 Vês aonde quero chegar? 136 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Por agora, é apenas especulação. 137 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 Mas tu disseste que ele tem bons contactos, certo? 138 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Espera. 139 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Porque me dizes isso? 140 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Ouve. 141 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Disseste-me para descobrir em quem posso confiar. 142 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Bem, neste momento... 143 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 ... confio em ti. 144 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Ouve. 145 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 Vou para Manila seguir o dinheiro, 146 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 porque quem tiver o dinheiro tem de ser o assassino. 147 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 E, se algo me acontecer, 148 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 alguém devia investigar. 149 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Não sei se é boa ideia. 150 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Espera. Ouve... 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Não te vou pedir muito. 152 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Estou só a informar-te. 153 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Eu vou atualizando-te. 154 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Só isso. 155 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Faças o que fizeres, 156 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 tem cuidado. 157 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Terei. 158 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Mark. 159 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 Obrigado, meu. 160 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 CASA DE CÂMBIO BUSHRA 161 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Então, é aqui. 162 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 Desculpe. 163 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Desculpe. Trabalha aqui? 164 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Sim. 165 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 É coreano? 166 00:11:59,719 --> 00:12:01,470 Sim. O que se passa? 167 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 Houve um homicídio aqui perto recentemente, certo? 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Lembra-se de que mataram dois coreanos? 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Quem é o senhor? 170 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Sou da Interpol, na Coreia. 171 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Está bem, qual era a sua pergunta? 172 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 Houve um homicídio aqui, certo? 173 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 Talvez. Não sei bem. 174 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 CALIZ CHA MOOSIK 175 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Desculpe, senhor. 176 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 Posso transferir dinheiro para a Coreia aqui? 177 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Sim, pode. 178 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Então... 179 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 ... esta mulher passou por cá? 180 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Não sei. Nunca a vi. 181 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 Posso ver as imagens de segurança? 182 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 O que faz aqui um polícia coreano? 183 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 Traga um mandado, está bem? 184 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Não invada a minha loja sem um mandado. Céus. 185 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Vá lá. Só preciso de ver as imagens do dia do incidente. 186 00:13:07,745 --> 00:13:10,623 Não. Tem de respeitar a privacidade das pessoas, está bem? 187 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 Ainda mais num sítio destes. 188 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 A sério, porque está a ser assim comigo? 189 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 Algum problema? 190 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Chegaste mesmo a tempo. Tira-o daqui. Leva-o. 191 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Saia. Agora! 192 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Já. 193 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 Perdeu 80 milhões de pesos numa noite? 194 00:13:47,618 --> 00:13:48,786 Sim, senhor. 195 00:13:50,412 --> 00:13:53,415 -E quanto desse dinheiro pediu emprestado? -Basicamente todo. 196 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Ele só tinha cinco milhões de pesos. 197 00:13:56,377 --> 00:13:58,587 Meu Deus. Ele não sabe no que se meteu. 198 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 Como é que acaba assim, se trabalha num casino? 199 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 KO YEONGHUI DETIDA POR JOGO 200 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 A Ko foi apanhada. 201 00:14:08,347 --> 00:14:11,851 Então, finalmente, deve ter ido para a prisão. 202 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Meu Deus. 203 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Um segundo, Sr. Min. 204 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 Olá, chefe. Estou no aeroporto. 205 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Sim, está bem. 206 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 Passa ao Jungpal. 207 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Claro. 208 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Olá, chefe. Sou eu. 209 00:14:37,042 --> 00:14:37,877 Olá. 210 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Bom voo de volta para a Coreia. 211 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Sabes que acabou, certo? 212 00:14:44,341 --> 00:14:45,676 Acabou mesmo, chefe? 213 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 Sim, acabou. 214 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 Para ti, acabou-se. 215 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Chefe, não me pode dar outra oportunidade? 216 00:14:54,476 --> 00:14:57,479 Eu já te disse. Provavelmente uma centena de vezes. 217 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 Devias controlar os outros a jogar, não devias jogar tu. 218 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Seu maluco. 219 00:15:05,237 --> 00:15:09,033 E criaste uma dívida de 80 milhões de pesos, apesar de estares falido. 220 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 Não vale a pena falar disto agora. 221 00:15:13,871 --> 00:15:15,331 Estaria a bater no ceguinho. 222 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Jungpal. 223 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Seja como for, já que vais voltar para casa de vez, 224 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 ajuda os teus pais no trabalho deles 225 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 e mantém-te saudável. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Está bem. 227 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Muito bem. Obrigado por tudo, chefe. 228 00:15:34,475 --> 00:15:35,351 Adeus. 229 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 Isso é meu. Devolve-mo. 230 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Foda-se. 231 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Dás-me um cigarro? 232 00:16:08,676 --> 00:16:09,551 Sanggu. 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 Não digas ao chefe... 234 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 ... que os chineses me tramaram. 235 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Eu trato disso. 236 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 Eu posso tratar disso. 237 00:16:28,404 --> 00:16:29,279 Adeus. 238 00:16:32,491 --> 00:16:33,367 Sanggu. 239 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Vê se o chefe come bem, sim? 240 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Adeus. 241 00:16:39,873 --> 00:16:40,916 Espera. 242 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 O que foi? 243 00:16:46,130 --> 00:16:46,964 Raios! 244 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 Raios. 245 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Então, vens? 246 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 Sim, estamos a chegar. Estou a ver-te. 247 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 -Estou aqui. -Sim, está bem. 248 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 CIDG. Não se mexa. 249 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 Temos um mandado de busca. 250 00:17:26,170 --> 00:17:27,129 Veja. 251 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Hoon, aqui tens. 252 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Eu... não esperava que aparecesses. 253 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Enganei-me. 254 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 Devo-te uma. 255 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 Não deves nada. 256 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 Eu queria fazê-lo. 257 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Ficar sentado num escritório, à espera de uma mensagem? 258 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Não é o meu estilo. 259 00:18:08,420 --> 00:18:10,089 Como conseguiste o mandado? 260 00:18:10,380 --> 00:18:11,340 Tiveste de pagar? 261 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Estou a ver. 262 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 Mas obrigado, meu. 263 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 Sempre às ordens. De nada. 264 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 -Vemo-nos no escritório. -Está bem. 265 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Rapazes, para a sede. 266 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 Olá, chefe. 267 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 O que está a fazer? 268 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Olá. O que fazes aqui? 269 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 -Já comeste? -Comi antes de vir. 270 00:18:57,219 --> 00:18:58,720 Está bem. Queres uma cerveja? 271 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 Não, estou bem. 272 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Bem... 273 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 Uns tipos da Tríade vieram à procura do Jungpal. 274 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Pode acontecer algo mau se não agirmos. 275 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 O que devo fazer em relação a isso? 276 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Como é que o Jungpal vai tratar disto? 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 E não lhe posso dar o meu dinheiro. 278 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Ele usou as minhas fichas. 279 00:19:26,498 --> 00:19:27,457 O que fazemos? 280 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 O Kkoma está furioso. 281 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 Está furioso e depois? O que posso fazer? 282 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Ele tratará disso. 283 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Céus! 284 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 O que foi? 285 00:19:55,110 --> 00:19:57,738 Na verdade, o que aconteceu foi... 286 00:19:59,198 --> 00:20:03,410 O Jungpal pediu dinheiro emprestado quando tentava negociar com a Tríade. 287 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Ele estava a jogar... 288 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 ... para devolver o dinheiro. 289 00:20:09,499 --> 00:20:10,375 O quê? 290 00:20:15,130 --> 00:20:18,133 INCHEON, COREIA 291 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 Queremos pagar. 292 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Claro. 293 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 -O que pediu? -Ali. 294 00:20:25,766 --> 00:20:26,642 O que... 295 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 -Sopa de arroz e... -Meu Deus. 296 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 Olhe para ali! 297 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Céus. Então? 298 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 -Afasta-te. -Estava desligado. 299 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 -Duas sopas de arroz? -Sim. 300 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 -São 17 mil wons. -Sim. 301 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 -Aqui tem. -Obrigada. 302 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Aqui tem 3 mil wons. Obrigada. 303 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 Nem têm assim tantos clientes. Céus. 304 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 O que é que ele disse? 305 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 O que disseste? Então? 306 00:20:55,212 --> 00:20:56,880 Estás doido? Ele é um cliente. 307 00:20:57,214 --> 00:20:58,548 Vai limpar a mesa. 308 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Despacha-te. 309 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 Aonde vais? 310 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Vou fumar. 311 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 SOPA DE ARROZ COM PORCO 312 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 Merda. 313 00:21:27,744 --> 00:21:28,996 Merda. 314 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Olá, chefe. 315 00:21:34,626 --> 00:21:35,711 Como vai a vida? 316 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 O que tens feito? 317 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Nada de mais. Tenho ajudado no restaurante. 318 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 Seu sacana maluco. 319 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Então, gostas? 320 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Não, chefe. 321 00:21:53,645 --> 00:21:56,064 Isto dá cabo de mim. Ajude-me, só desta vez. 322 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Idiota. 323 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 Disse-te para não te envolveres com a Tríade. 324 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Não disse? 325 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 Desculpe, chefe. Sei que o que fiz foi imperdoável. 326 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 Se lidar com os chineses, 327 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 tratas do resto? 328 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Sim, chefe. 329 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Desliga, idiota! 330 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 Obrigado, chefe... 331 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 CONTANA HOTEL E CASINO 332 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 -O que somos? -O quê? 333 00:23:19,439 --> 00:23:20,440 O que somos? 334 00:23:21,358 --> 00:23:22,234 Como assim? 335 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 Salvaste-me a vida. 336 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 Então, 337 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 somos irmãos, certo? 338 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 Sim. 339 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 E eu e o Jungpal? 340 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 São irmãos? 341 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Certo. 342 00:23:37,124 --> 00:23:38,375 Ele é como um irmão. 343 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 Então, tu e o Jungpal são... 344 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 Primos? 345 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Não. 346 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Irmãos. 347 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 Então... o que somos? 348 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 -Família. -Perfeito. 349 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 Porque porias a tua família em sarilhos? 350 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 Ele não pode pagar agora. 351 00:24:04,568 --> 00:24:07,404 Mas vai pagar. 352 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Não te preocupes. 353 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 Tens a minha palavra, está bem? 354 00:24:15,078 --> 00:24:17,914 Preciso de falar com o meu chefe. 355 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Força. 356 00:24:34,890 --> 00:24:38,310 Ele não nos pode pagar? Quanto pediu emprestado? 357 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Quarenta milhões de pesos. 358 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 Ele está louco. 359 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 E foi teimoso em relação a isso. 360 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Ele não nos vai pagar. 361 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 Deixe comigo, chefe. 362 00:25:01,500 --> 00:25:06,254 Mas o chefão afeiçoou-se a ele. 363 00:25:09,424 --> 00:25:11,510 Mesmo assim, temos de lhes dar uma lição. 364 00:25:11,885 --> 00:25:16,056 Eles subestimam-nos porque acham que o chefão os vai apoiar. 365 00:25:23,021 --> 00:25:25,273 DIVISÃO COREANA 366 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 CASINO BOLTON SR. CHA MOOSIK 367 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 Chefe. 368 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Sim. 369 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Sr. Cha. 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Sente-se. 371 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Está na hora de cobrar o que deve. 372 00:27:39,491 --> 00:27:40,367 Então? 373 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 Então? 374 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 Quando vou receber? 375 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Agora não. Um dia. 376 00:27:46,873 --> 00:27:48,124 Quando? 377 00:27:48,208 --> 00:27:50,418 Quando ele ganhar 40 milhões. 378 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 Vou fazê-lo pagar. 379 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 Não. 380 00:27:58,551 --> 00:27:59,636 Dez milhões. 381 00:28:00,720 --> 00:28:01,721 Quatro vezes. 382 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 Está bem. 383 00:28:05,183 --> 00:28:07,811 Mas sem juros. 384 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Está bem. 385 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 Mas ele enganou-nos. 386 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Obrigado. 387 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 Ele é meu irmão. 388 00:28:25,995 --> 00:28:27,622 Não lhe toque. E... 389 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 ... fale só comigo sobre isto. 390 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Adeus. 391 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 Estou? Chefe? 392 00:28:59,529 --> 00:29:00,572 Olá, sou eu. 393 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Resolvi as coisas com os chineses. 394 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Só tens de tratar daquilo do Contana, está bem? 395 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Moosik, o que fez? 396 00:29:08,246 --> 00:29:11,291 Não perguntes, idiota. É embaraçoso. 397 00:29:11,458 --> 00:29:12,459 Obrigado, chefe. 398 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Chefe, obrigado... 399 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 Meu Deus! Perdeste finalmente o juízo? 400 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 Comeste algo estragado? 401 00:29:26,306 --> 00:29:27,932 Então? O que aconteceu? 402 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Sr. Lee Sanggu? 403 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 Conhecemo-nos no casino. 404 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Certo. Sim. 405 00:29:48,286 --> 00:29:49,329 Como tem passado? 406 00:29:51,164 --> 00:29:52,123 O que faz aqui? 407 00:29:52,415 --> 00:29:55,084 Só tenho algumas perguntas sobre os homicídios 408 00:29:55,168 --> 00:29:58,338 da Kim Sojung e do Philip que aconteceram há algum tempo. 409 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 Soube que esteve no local. 410 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 Eu? 411 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 Disse que um polícia os alvejou. Pode dar-me mais pormenores? 412 00:30:07,597 --> 00:30:10,517 Quem lhe disse isso? 413 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Estive a investigar. 414 00:30:16,648 --> 00:30:19,776 E descobri que o funcionário da casa de câmbio 415 00:30:19,901 --> 00:30:22,111 a que a Sojung foi, no dia do incidente, 416 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 ligou ao Sr. Cha. 417 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Estou a perguntar por precaução. 418 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 Estava no local do crime por ordens do Sr. Cha? 419 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 Quer saber onde obtive a informação. Posso pedir a outra pessoa. 420 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 Está bem? 421 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 Tem alguma ideia? 422 00:30:54,102 --> 00:30:56,938 Vejo que está a tentar culpar o nosso chefe. Você é bom. 423 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Cuidado com o Cha Moosik. 424 00:31:03,778 --> 00:31:05,280 Até à próxima. 425 00:31:36,519 --> 00:31:37,437 Chefe. 426 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Tive tantas saudades suas. 427 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 Tive saudades suas e desta... 428 00:31:44,527 --> 00:31:49,240 Desta humidade das Filipinas. Tive tantas saudades de tudo, chefe. 429 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Seu... 430 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 Deixa-te disso e entra no carro. 431 00:31:59,250 --> 00:32:00,126 Está bem. 432 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Caramba, chefe. Acho que devia assentar aqui. 433 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Viver na Coreia foi horrível. Os bêbedos estavam sempre 434 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 a lutar como idiotas. Pensei que estava a enlouquecer, chefe. 435 00:32:18,061 --> 00:32:22,482 Moosik, a minha mãe preparou-me muita comida para partilhar consigo. 436 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 Vamos para casa. Vou preparar-lhe algo bom. 437 00:32:25,318 --> 00:32:28,529 Então, o que vais fazer em relação à situação do Contana? 438 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 Quanto foi, no Contana? 439 00:32:33,618 --> 00:32:35,161 Dez milhões de pesos, idiota! 440 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Pensei que estava tudo tratado, chefe. 441 00:32:41,042 --> 00:32:45,505 Eu tratei dos 40 milhões de pesos que pediste emprestados aos chineses. 442 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 Ter-te-iam importunado para o resto da vida 443 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 até que lhes pagasses! 444 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 O que vais fazer com os dez milhões? 445 00:32:53,429 --> 00:32:56,474 E não te esqueças dos meus 25 milhões de pesos. 446 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Pronto, está bem. 447 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 Demora o tempo que precisares para me pagares. 448 00:33:03,773 --> 00:33:06,150 Ainda faltam dez milhões. O que vais fazer? 449 00:33:07,110 --> 00:33:09,404 Chefe, pode, de alguma forma, tratar disso... 450 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 Chefe? 451 00:33:20,289 --> 00:33:21,833 -Sai. -O quê? 452 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Sai. 453 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 Mas que... 454 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Chefe! 455 00:33:35,346 --> 00:33:36,347 Yang Jungpal. 456 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Morre. 457 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 O quê? 458 00:33:41,811 --> 00:33:45,273 Foda-se, se caíres daqui, esparramas-te por todo o lado. 459 00:33:45,773 --> 00:33:49,485 A vida do Jungpal termina nesta ponte por causa de dez milhões de pesos. 460 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Chefe, o que está a fazer? Está a assustar-me. 461 00:33:52,905 --> 00:33:54,574 Estás? Estás com medo? 462 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 Mais vale morreres. 463 00:33:57,452 --> 00:34:00,163 Para quê continuar vivo se nem sequer tens mil pesos? 464 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Morre de uma vez. 465 00:34:02,874 --> 00:34:05,084 Chefe, acho que 300 milhões de wons 466 00:34:05,168 --> 00:34:06,919 chegam para eu começar de novo. 467 00:34:08,212 --> 00:34:10,798 Estás a ouvir o que dizes? 468 00:34:11,591 --> 00:34:14,969 Muito bem. Então, terás outra dívida de 300 milhões de wons. 469 00:34:15,428 --> 00:34:17,638 Nem penses em pedir-me ajuda. 470 00:34:17,722 --> 00:34:20,808 Não tenho dinheiro para te dar. Se tivesse, não to emprestava. 471 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 Tive uma ideia fantástica. 472 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Acho que posso pedir 300 milhões ao Chiyoung. 473 00:34:27,607 --> 00:34:30,276 Pagaste o dinheiro que o Chiyoung te emprestou? 474 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 Não, pois não? 475 00:34:31,986 --> 00:34:32,820 Não. 476 00:34:32,904 --> 00:34:35,073 E não te disse já isto? 477 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Tens de aumentar o crédito ao pedir dinheiro, 478 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 para pedires numa emergência. 479 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 Não aumentaste o crédito. 480 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 Em vez disso, roubaste o dinheiro ao Chiyoung. 481 00:34:46,959 --> 00:34:49,253 Liga-lhe para ver se te empresta mais. 482 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Seu maluco de merda. 483 00:34:52,048 --> 00:34:53,216 Pode ligar-lhe por mim? 484 00:34:53,925 --> 00:34:55,218 Perdeste o juízo? 485 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Céus. A sério. 486 00:35:03,559 --> 00:35:04,685 Na verdade... 487 00:35:05,728 --> 00:35:08,648 ... apaguei o número do Chiyoung. Já não o tenho. 488 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Obrigado, chefe. 489 00:35:15,822 --> 00:35:20,243 Os clientes da mesa nove já saíram. Não vais levantar a mesa? 490 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Mesa sete! 491 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 Preciso de molho na mesa oito! 492 00:35:23,913 --> 00:35:26,165 Quem está a ligar? Não tenho tempo para isto. 493 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Olá, Moosik! 494 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 Olá, Chiyoung. 495 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 Mas que raio? 496 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 É o Jungpal. 497 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 O quê? Porque estás a ligar? 498 00:35:34,340 --> 00:35:39,345 Chiyoung, é uma emergência. Podes emprestar-me 300 milhões? 499 00:35:39,428 --> 00:35:43,182 Então? Como me podes dizer isso? De que raio estás a falar? 500 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Sim, tens razão. 501 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Chiyoung, estou metido em sarilhos. Se me emprestares 300 milhões, 502 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 posso pagar o que pedi da última vez. 503 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 O que estás a dizer? Achas-me com cara de otário? 504 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 Agora estou ocupado. 505 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Não, não és otário. 506 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 Se não te puder pagar desta vez... Não, juro que te pago. 507 00:35:59,448 --> 00:36:01,659 Desta vez, farei de tudo para te pagar. 508 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 Até faço um contrato. Por favor, só desta vez! 509 00:36:04,328 --> 00:36:06,873 Deixa-te de tretas. Estás com o Moosik? 510 00:36:07,206 --> 00:36:08,082 Sim, estou. 511 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Empresto, se ele se responsabilizar. 512 00:36:10,168 --> 00:36:14,130 Está bem, Chiyoung. Muito obrigado. Depois ligo-te. Sim, está bem. 513 00:36:20,344 --> 00:36:22,763 Ele disse que empresta, se se responsabilizar. 514 00:36:26,267 --> 00:36:28,227 E dizes que és um ser humano? 515 00:36:28,311 --> 00:36:30,438 Pensa nisto objetivamente. 516 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 Como me podes pedir para responder por ti, 517 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 com essa tua boca porca? 518 00:36:36,402 --> 00:36:38,446 Mas assim não consigo o dinheiro. 519 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 Ouve. 520 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Se responder por ti e tu não lhe pagares, 521 00:36:43,743 --> 00:36:46,370 terei de o fazer, nem que seja para ficar bem-visto. 522 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Ele quer que me responsabilize porque sabe isso. Percebes? 523 00:36:51,375 --> 00:36:52,835 Além disso, idiota, 524 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 achas que algum dos nossos conhecidos 525 00:36:55,838 --> 00:36:58,299 confia em ti? 526 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Achas? 527 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 Ninguém confia! 528 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 Esquece a confiança. 529 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Todos acham que és um merdas! 530 00:37:06,098 --> 00:37:09,227 Ainda és novo, mas lixas tanto a tua vida. 531 00:37:20,112 --> 00:37:21,614 Tem toda a razão, chefe. 532 00:37:24,116 --> 00:37:25,993 Depois de o ouvir... 533 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 ... acho que devia morrer. 534 00:37:30,164 --> 00:37:32,333 Obrigado por tudo, chefe. 535 00:37:33,709 --> 00:37:36,837 Se a minha morte o fizer sentir melhor... 536 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 Chefe? 537 00:37:39,632 --> 00:37:40,675 Chefe! 538 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 Chefe... Moosik! 539 00:37:45,346 --> 00:37:46,264 Chefe! 540 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Moosik! 541 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Moosik! Então? 542 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Foda-se. 543 00:38:21,299 --> 00:38:22,174 Olá, Moosik. 544 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Chiyoung. Há quanto tempo. 545 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Sim. 546 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 -Como estás? -Estou bem. 547 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 De que estava o Jungpal a falar? 548 00:38:29,098 --> 00:38:32,059 Queria pedir-me dinheiro, mas ainda não me pagou. 549 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 Chiyoung, 550 00:38:33,811 --> 00:38:34,895 vou ser breve. 551 00:38:35,604 --> 00:38:38,482 Garantirei que recebes os 300 milhões que o Jungpal pediu, 552 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 bem como o dinheiro pelo carro dele. Eu responsabilizo-me por tudo. 553 00:38:42,528 --> 00:38:43,696 Estás a falar a sério? 554 00:38:44,071 --> 00:38:46,115 Claro. Alguma vez te menti? 555 00:38:46,866 --> 00:38:48,826 Claro que não. Continua. 556 00:38:48,909 --> 00:38:53,414 Estou a tentar usar esta oportunidade para lhe dar uma lição. 557 00:38:54,290 --> 00:38:58,085 Mas porque fazes isto tudo pelo Jungpal? 558 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 Quem o acolheria, se nós não o fizéssemos? 559 00:39:01,422 --> 00:39:02,506 Não tem para onde ir. 560 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 Vou confiar nele desta vez. 561 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Tenho de lhe dar uma lição. Confia em mim, está bem? 562 00:39:08,679 --> 00:39:12,099 Vou enviar-te o número da conta. Só tens de depositar o dinheiro. 563 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 Vais ter o teu dinheiro de volta. Dou-te a minha palavra. 564 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Está bem. 565 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Seja como for, fica bem. 566 00:39:19,065 --> 00:39:21,442 Está bem, obrigado. Cumprimentos à tua mulher. 567 00:39:21,734 --> 00:39:22,902 Claro, eu mando. Adeus. 568 00:39:23,778 --> 00:39:24,653 O que foi? 569 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 Nada. O Moosik mandou cumprimentos. 570 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 Como está ele? 571 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 Acho que está bem. Notava-se pela voz dele. 572 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 -Está a cuidar bem dos seus. -Regista 105 mil wons. 573 00:39:40,002 --> 00:39:41,337 Sim, já vou. 574 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 -Olá. -Olá. 575 00:39:49,845 --> 00:39:51,722 Chamo-me Sophia. É um prazer. 576 00:39:52,264 --> 00:39:54,392 -Hoon. Prazer em vê-la. -Igualmente. 577 00:39:54,517 --> 00:39:56,102 Não sabia o que trazer, logo... 578 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 -Não faz mal, eu percebo. -Obrigado. 579 00:39:59,688 --> 00:40:01,273 Esta é a minha filha Esther. 580 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 Olá. Eu sou... 581 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Obrigado. 582 00:40:05,319 --> 00:40:06,695 Não tem de fazer isso. 583 00:40:06,779 --> 00:40:08,239 Fazem isso quando o ancião... 584 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 -Estou a ver. -Não faz mal. 585 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 -Entre, por favor. -Obrigado. 586 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 -Olá, Hoon. Entra. -Olha para ti, meu. 587 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 -Bem-vindo. Senta-te. -Obrigado. 588 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 A comida está quase pronta. 589 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Mal posso esperar. 590 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 Querida, o chef precisa de ajuda. 591 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Está bem, já vou. 592 00:40:24,588 --> 00:40:27,174 Desculpe, ele gosta de se chamar chef em casa. 593 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Ignore isso. 594 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 -Com licença. -Sim. 595 00:40:31,429 --> 00:40:32,304 Olá. 596 00:40:32,888 --> 00:40:34,265 Olá. 597 00:40:34,515 --> 00:40:36,517 Disseste que te chamas... 598 00:40:36,600 --> 00:40:38,102 Chamo-me Esther. 599 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Esther. 600 00:40:39,437 --> 00:40:41,355 Hoon. Eu sou... 601 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 O amigo do teu pai no trabalho. 602 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 Também é polícia? 603 00:40:47,945 --> 00:40:50,656 -Sim. Sou. Sou polícia. -Aqui está. 604 00:40:51,073 --> 00:40:52,450 Esta é a sua salada. 605 00:40:53,242 --> 00:40:55,494 -Parece deliciosa. Obrigado. -Parece, sim. 606 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 -Chama-se ensalada. -Ensalada? 607 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 -Sim. -E aqui está o meu adobo de frango. 608 00:41:00,374 --> 00:41:01,500 -Finalmente. -Sim. 609 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Hoon, é bom que proves isto. 610 00:41:03,210 --> 00:41:06,005 Porque aqui a minha filha adora. Não é, querida? 611 00:41:06,130 --> 00:41:07,923 Papá, quero beber uma Coca-Cola. 612 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 É demasiado tarde para uma Coca-Cola. Bebe água. 613 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Também posso beber uma Coca-Cola? 614 00:41:13,429 --> 00:41:14,263 Não. 615 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 -Mas vamos beber uma cerveja mais tarde. -Lamento. 616 00:41:17,266 --> 00:41:19,643 -Estou a ver. -Toma, bebe água. 617 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Senta-te. Vamos sentar-nos. 618 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 -Saúde. -Saúde. 619 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 Boa cerveja. 620 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Pois é. 621 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 Não cozinhas mal, para polícia. 622 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Obrigado. 623 00:41:44,502 --> 00:41:47,213 Todos os homens precisam de refeições caseiras, certo? 624 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 É verdade. 625 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 -Hoon. -Sim? 626 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 Há quanto tempo estás aqui? 627 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 Não sei, meu. 628 00:41:55,012 --> 00:41:57,973 Parece muito mais do que é, digo-te já. 629 00:41:58,849 --> 00:42:00,809 Não falas com a tua família? 630 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 -Família? -Sim. 631 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 Não. 632 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Sobre o caso de Manila, certo? 633 00:42:16,408 --> 00:42:18,202 Pedi ao meu parceiro na Coreia 634 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 para ver se havia 635 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 indícios de que o dinheiro voltou para a Mna. Ko. 636 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 E ele disse que não apareceu nada. 637 00:42:28,212 --> 00:42:31,549 Então, o único suspeito lógico que resta é o Sr. Cha. 638 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 É isso que estás a dizer? 639 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 Ele era o único 640 00:42:35,719 --> 00:42:38,013 que sabia do desaparecimento do dinheiro 641 00:42:38,097 --> 00:42:40,349 e tem ligações suficientes para fazer isto. 642 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 Mas o problema é, 643 00:42:42,476 --> 00:42:44,395 ninguém diz nada sobre este tipo. 644 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Todos temem este tipo. 645 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 Claro. 646 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 Ninguém vai dizer nada, Hoon. Ninguém mesmo. 647 00:42:51,235 --> 00:42:55,322 Fiz uma pesquisa para descobrir que tipo de agentes o Sr. Cha subornou. 648 00:42:55,447 --> 00:42:57,825 Não são agentes de alta patente normais. 649 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 Tens de ter muito cuidado, Hoon. 650 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 Ele é amigo de quem? 651 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 Do Daniel. 652 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 O senhor do jogo. 653 00:43:07,001 --> 00:43:09,169 É o homem mais poderoso das Filipinas. 654 00:43:21,765 --> 00:43:22,808 O público anima-se. 655 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 Parece que muitos estão a torcer por Manny. 656 00:43:25,936 --> 00:43:29,148 Mayweather começa com golpes secos, mas não acertou nenhum. 657 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Um golpe de Floyd. 658 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 Olha para ele quando dás um murro! 659 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 Para o lado! Céus! 660 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 Digam-lhe para desligar! 661 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 -Sr. Min. -Sim? 662 00:43:37,865 --> 00:43:40,784 -É suposto o careca ser bom? -Ele é muito famoso. 663 00:43:40,868 --> 00:43:43,078 Recebe milhares de milhões por combate. 664 00:43:43,203 --> 00:43:44,413 Nunca o tinha visto. 665 00:43:46,206 --> 00:43:47,082 Raios! 666 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Acorda. 667 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Ela não aguenta a bebida. 668 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 O chefão é fã do Pacquiao, não é? 669 00:43:55,341 --> 00:43:57,968 Apostou 100 milhões de pesos no Pacquiao. 670 00:43:58,260 --> 00:44:00,137 Quanto dinheiro é que ele tem? 671 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 Há quem diga que ele tem de guardar o dinheiro 672 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 numa base militar por ter tanto. 673 00:44:06,477 --> 00:44:08,228 Fui eu que tratei disso. 674 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 -A sério? -Sim. 675 00:44:09,647 --> 00:44:11,190 Guardou mesmo o dinheiro lá? 676 00:44:11,607 --> 00:44:14,693 Quer dizer, eu fui ao armazém... 677 00:44:16,111 --> 00:44:19,615 ... e parecia que ele tinha lá várias toneladas de dinheiro. 678 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 O que devia fazer? Peguei no dinheiro com uma empilhadora 679 00:44:23,327 --> 00:44:25,537 e as notas de baixo estavam podres. 680 00:44:25,621 --> 00:44:26,497 Meu Deus. 681 00:44:26,955 --> 00:44:30,209 Então, lavei aquele dinheiro todo e troquei-o por dólares por ele. 682 00:44:31,502 --> 00:44:32,961 Moosik. 683 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Davas-me o dinheiro podre. 684 00:44:34,922 --> 00:44:38,884 Geres o melhor bar de acompanhantes do Sudeste Asiático 685 00:44:39,218 --> 00:44:42,096 e queres dinheiro podre? Onde está o teu orgulho? 686 00:44:42,513 --> 00:44:44,181 Não tenho andado muito bem. 687 00:44:44,473 --> 00:44:45,766 Não posso fazer negócios. 688 00:44:45,849 --> 00:44:47,559 -Estou a morrer à fome. -Porquê? 689 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 Não estava a render, vendi uma bebida falsa 690 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 e suspenderam o negócio. 691 00:44:53,857 --> 00:44:55,025 Quem fez isso? 692 00:44:55,109 --> 00:44:57,111 São os agentes que fazem isso. 693 00:44:58,070 --> 00:45:01,573 O cônsul coreano. É um idiota de merda. 694 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 O Jo Yoongi? 695 00:45:03,867 --> 00:45:05,411 Sim, conhece-lo? 696 00:45:06,495 --> 00:45:09,331 Pensei que era só um cromo, mas ele tem mesmo jeito. 697 00:45:09,915 --> 00:45:13,627 Há uns tempos, ele foi ao meu escritório e fez uma cena. 698 00:45:14,712 --> 00:45:17,089 -Esse idiota foi ao escritório? -Sim. 699 00:45:17,172 --> 00:45:19,842 Ele apareceu com o Sr. Choi e começou a queixar-se, 700 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 por isso, dei-lhes um raspanete. 701 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 Seja como for, ele irrita-me. É do piorio. 702 00:45:26,724 --> 00:45:29,184 Pediu 50 % dos meus lucros todas as semanas. 703 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 Não te preocupes. 704 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 Vou tratar disso em breve. 705 00:45:33,564 --> 00:45:35,023 A sério? Como? 706 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 Confia no Moosik. 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Estou? 708 00:45:39,778 --> 00:45:42,448 Olá, chefe. Estou a caminho de Sun Valley, 709 00:45:42,531 --> 00:45:44,283 mas os chineses estão a seguir-me. 710 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 Estão mesmo a seguir-te? 711 00:45:49,037 --> 00:45:52,082 Sim. Tentei mudar de direção, mas continuam atrás de mim. 712 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 Então, não vás a Sun Valley. 713 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Finge que vais a Korea Town e verifica. 714 00:45:57,796 --> 00:45:58,881 Vou fazer isso. 715 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Chefe. 716 00:46:11,935 --> 00:46:13,145 Continuam a seguir-me. 717 00:46:13,645 --> 00:46:14,688 O que faço? 718 00:46:16,064 --> 00:46:19,610 Vem para aqui, em vez do campo de golfe. Eu envio-te a morada. 719 00:46:19,693 --> 00:46:20,736 Está bem. 720 00:46:28,118 --> 00:46:29,119 Pacquiao! 721 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Estou? 722 00:46:30,996 --> 00:46:32,456 Andas a seguir o meu irmão? 723 00:46:33,207 --> 00:46:34,500 O quê? Como assim? 724 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 Para já com isso. 725 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Percebeste? 726 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 Raios! 727 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 Filho da puta. 728 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 Está bem. 729 00:47:09,827 --> 00:47:11,161 Foda-se... 730 00:47:15,707 --> 00:47:19,586 KIM SOJUNG PHILIP 731 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 MOOSIK, LIGAÇÃO À POLÍCIA, VÍDEO 732 00:47:30,430 --> 00:47:31,431 Daniel. 733 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Cha Moosik. 734 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Cha Moosik... Daniel... 735 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 RECENTES 736 00:48:25,527 --> 00:48:27,905 MÃE 737 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 Estou? 738 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 Olá, minha senhora. Bem... 739 00:48:45,797 --> 00:48:47,549 Chamo-me Oh Seunghoon. 740 00:48:47,633 --> 00:48:50,302 Sou inspetor da Polícia na Divisão Coreana nas Filipinas. 741 00:48:51,178 --> 00:48:53,889 Lamento perguntar, mas é a mãe da Mna. Kim Sojung? 742 00:48:55,766 --> 00:48:56,642 Estou? 743 00:48:57,726 --> 00:48:58,977 Quem fala? 744 00:48:59,227 --> 00:49:04,066 Sim, senhora. Sou um polícia coreano que trabalha nas Filipinas. 745 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 Estou a ligar-lhe porque tenho umas perguntas sobre a sua filha. 746 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Quando foi a última vez que falou com a sua filha ao telefone... 747 00:49:12,658 --> 00:49:13,659 És tu, Sungtae? 748 00:49:15,077 --> 00:49:15,911 O quê? 749 00:49:16,203 --> 00:49:19,831 Sungtae, estás com a Sojung? 750 00:49:19,915 --> 00:49:23,293 Sungtae, cuida da minha Sojung... 751 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Estou? 752 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 Sim, estou? 753 00:49:28,924 --> 00:49:32,135 Desculpe, mas este telefone não é da mãe da Kim Sojung? 754 00:49:32,219 --> 00:49:35,889 Isto é um lar em Cheongju. 755 00:49:35,973 --> 00:49:38,600 Ela tem demência, não consegue manter uma conversa. 756 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 Pode dizer-me quem é? 757 00:49:45,232 --> 00:49:47,943 Estou a ver. Então, está tudo bem. Está bem. 758 00:49:48,026 --> 00:49:51,029 Ligo-lhe mais tarde. Sim. 759 00:49:59,621 --> 00:50:01,623 BOLTON HOTEL E CASINO 760 00:50:13,093 --> 00:50:15,971 Vi que fizeste muito dinheiro este mês. 761 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 Chefe. 762 00:50:17,848 --> 00:50:21,643 Talvez seja por causa da curta pausa, tenho esta energia toda. 763 00:50:21,727 --> 00:50:23,562 Vou ficar milionário num instante. 764 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Para de ser tão dramático. 765 00:50:26,982 --> 00:50:30,861 Então, devolveste os 50 milhões ao Chiyoung? 766 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 Vou pagar-lhe. Vou pagar em breve. 767 00:50:35,365 --> 00:50:37,784 Só tenho andado um pouco ocupado. 768 00:50:41,038 --> 00:50:42,456 Quando lhe vais pagar? 769 00:50:43,707 --> 00:50:46,168 Vá lá, chefe. Se lhe pagar os 50 milhões de wons, 770 00:50:46,251 --> 00:50:47,794 não terei como viver. 771 00:50:48,545 --> 00:50:49,504 Preciso de comer... 772 00:50:50,172 --> 00:50:51,048 Então... 773 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 ... mudaste de ideias. É isso? 774 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Não, não é isso. 775 00:50:58,847 --> 00:51:00,307 Só não tive tempo... 776 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 Enlouqueceste mesmo, não foi? 777 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Segue-me. 778 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Chefe. 779 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 Vá lá, chefe. 780 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Saiam. 781 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Desculpem. 782 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 Vira-te para mim. 783 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Levanta-te. 784 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 Endireita-te. 785 00:51:43,475 --> 00:51:45,894 -Volte sempre. Obrigada. -Foi uma ótima refeição. 786 00:51:46,019 --> 00:51:48,396 -Obrigada. -Obrigado, senhor. Adeus. 787 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 DEPÓSITO DE 50 MILHÕES DE WONS 788 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Ele pagou-me mesmo. 789 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 CHA MOOSIK 790 00:51:55,862 --> 00:51:57,656 -Olá, Moosik. -Olá, Chiyoung. 791 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 Recebeste os 50 milhões? Podes ver? 792 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 Sim. Recebi mesmo a tempo. 793 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 Está bem. 794 00:52:03,203 --> 00:52:05,497 Daqui em diante, não falhará nenhum pagamento. 795 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 E receberás pelo carro em breve. 796 00:52:08,250 --> 00:52:10,168 Está bem, Moosik. Obrigado. 797 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 Não te preocupes. 798 00:52:12,462 --> 00:52:15,674 Está bem. Vamos encontrar-nos um dia. Eu volto a ligar-te. 799 00:52:15,757 --> 00:52:18,301 -Claro, Moosik. Adeus. Adoro-te. -Está bem. 800 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Sim, está bem. Vou desligar. Adeus. 801 00:52:25,642 --> 00:52:26,935 Tira a mão. 802 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 Levanta a cabeça. 803 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 Agora que tens mesmo de lhe pagar, é difícil, não é? 804 00:52:38,697 --> 00:52:41,950 Sabes qual é a diferença entre vagabundos e homens de negócios? 805 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Esta é a diferença. 806 00:52:45,662 --> 00:52:49,749 O que estás a fazer agora é o que os vadios merdosos fazem. 807 00:52:50,208 --> 00:52:53,461 Não te disse para pagares o que deves, mesmo que passasses fome? 808 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 Estás com fome? 809 00:52:55,422 --> 00:52:57,048 Perguntei se estás com fome. 810 00:53:00,635 --> 00:53:05,140 Sabes qual é o pior tipo de cabrões deste mundo? 811 00:53:06,808 --> 00:53:10,562 Pessoas que traem aqueles que realmente as amam e se preocupam! 812 00:53:11,271 --> 00:53:13,356 Está bem? Queres ser esse monte de lixo? 813 00:53:14,649 --> 00:53:16,943 Queres virar-me as costas e ao Chiyoung 814 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 e ser exilado como um merdas por causa de uns trocos? 815 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Isto é o meu último afeto por ti. 816 00:53:40,800 --> 00:53:44,137 SALA DO PESSOAL 817 00:53:49,267 --> 00:53:51,937 AGÊNCIA IMOBILIÁRIA LUCKY CONSULTORIA DO MIN 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Senhor. 819 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 Podemos parar para almoço? 820 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Está bem. 821 00:54:07,994 --> 00:54:08,828 Estou? 822 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Segundo piso, 203. 823 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Está bem. Estamos quase lá. 824 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Quarto 203. 825 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Sr. Min. Não vai comer? 826 00:54:48,660 --> 00:54:51,121 Comam vocês. Vou comer com a Jinyoung mais logo. 827 00:54:52,372 --> 00:54:54,624 Então, como assim que acabar isto. 828 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 Está bem. 829 00:55:02,257 --> 00:55:03,091 Com licença. 830 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 O Sr. Min? 831 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 Sim, sou eu. 832 00:55:16,521 --> 00:55:18,398 CONSULTORIA DO MIN 833 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Legendas: Daniela Senra Gomes