1 00:00:01,042 --> 00:00:01,876 Este o ficțiune. Persoanele, locurile, organizațiile, 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,003 numele și evenimente prezentate 3 00:00:03,086 --> 00:00:03,962 sunt fictive. Orice asemănare cu persoane reale, 4 00:00:04,045 --> 00:00:05,005 afaceri, locuri, evenimente și produse e întâmplătoare. 5 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 Frumoasă lovitură birdie! 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 Hei, banii! 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 - Șefu'! - Dă-mi banii! 8 00:00:14,097 --> 00:00:14,931 Ce? 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Dă-mi banii! 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Impresionant, șefule! 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 Poftim! 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Ești drogat cumva? De ce te bucuri că pierzi bani? 13 00:00:30,822 --> 00:00:31,781 Doar că… 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 - Nu-i nimic. - Te porți ciudat. 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 S-a întâmplat ceva bun? 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 O clipă, șefule. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Nu te-am adus aici să vorbim despre asta. 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Dar ești mentorul meu de multă vreme. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 Așa că am vrut 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 să încep ceva și să mă pregătesc… 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Am obținut un preț bun de la chinezi. 22 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Dacă aș face asta, aș avea 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 de rezolvat cu banii, așa că am vrut să vorbim despre asta. 24 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Chinezi? De unde? 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 De la Contana. 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,571 - Te referi la Chen? - Da. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,910 Ți-ai pierdut mințile? De ce naiba ești atât de nesăbuit? 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,496 Nu-i cunoști, nu-i așa? 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Jur că o să-mi iasă, șefu'. 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Jungpal. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 De ce ești așa tembel? 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 Încă nu știi cum e locul ăsta? 33 00:01:29,380 --> 00:01:33,551 Îți riști pielea când lucrezi cu chinezii. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Vrei să mori? 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 Oricum, n-o face. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,015 Să nu îndrăznești! 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,850 Mai ai multe de învățat. 38 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Îți spun să n-o faci. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 De ce nu-mi răspunzi? 40 00:01:49,442 --> 00:01:50,360 Bine. 41 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Idiotule. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 - Da, dle Min. - Moosik. 43 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 Ce e cu autorizația pentru hotelul-cazinou? 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Încă vorbesc cu ei despre asta. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 Durează ceva din cauza acțiunilor străinilor. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 - Mă voi ocupa de asta în curând. - De asemenea… 47 00:02:10,839 --> 00:02:13,758 Poți veni să te ocupi de locul ăsta? E greu fără Taeseok. 48 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Nu cred că pot veni. Îl trimit pe Jungpal. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 Ce-o să facă Jungpal? Nu prea-l duce capul. 50 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 O să-i dau ordine din culise. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,813 E un tip responsabil. O să facă treabă bună. Nu-ți face griji! 52 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 Fii mai atent aici, bine? 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 - Mor aici de unul singur. - Da, desigur, dle Min. 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Apropo, de ce l-ai trimis înapoi pe dl Choi? 55 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 Nu mă stârni! 56 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 L-am certat într-o privință 57 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 și a început să vorbească despre acțiunile lui. 58 00:02:40,243 --> 00:02:43,663 Doamne! A făcut o criză de isterie, așa că am decis să-l exclud. 59 00:02:43,746 --> 00:02:45,999 Puștiul ăla nu știe nimic despre lumea reală, 60 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 a crescut într-o bulă. 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Da, domnule. Am înțeles. Mă ocup imediat. 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Să mergem! 63 00:03:05,852 --> 00:03:08,188 HOTEL ȘI CAZINOU 64 00:03:10,940 --> 00:03:11,983 Nu se mai poate paria. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,924 Banca are baccarat. 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 Banca câștigă la nouă. 67 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Ai terminat? 68 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Salut! 69 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 Ce face fratele meu? 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 A pierdut 50 de milioane. 71 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Cincizeci de milioane? 72 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Nu are bani. 73 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 I-a împrumutat de la ei. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 MARELE PARIU 75 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 EFEMERITATE 76 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 - Sanggu, Jungpal e acolo? - Da, șefu'. 77 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 - Joacă cu jetoanele lui? - Da. 78 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Sanggu. 79 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 Dacă pierde tot, dă-i câți bani vrea. 80 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Dacă vrea, dă-i și jetoanele mele. 81 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 Și pe ale tale? 82 00:05:53,686 --> 00:05:55,313 Nu-i nimic dacă pierde tot, da? 83 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 În fine, ai grijă să nu se facă de râs! 84 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Bine. 85 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Serios, idiotul ăla… 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 HOTEL ȘI CAZINOU 87 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 Bună ziua! 88 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 - Cât a pierdut? - Banca câștigă. 89 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 Ți-a pierdut toate jetoanele. 90 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 - A ajuns la cinci milioane de pesos. - Cât în total? 91 00:06:34,685 --> 00:06:35,561 Nu se mai pariază. 92 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Treizeci de milioane. 93 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Plus banii pierduți la Contana, 80 de milioane. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 Optzeci de milioane? 95 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Hei, adu-l afară după ce pierde tot! 96 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Bine. 97 00:07:07,176 --> 00:07:08,094 Jucătorul câștigă. 98 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Ce naiba faci? 99 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 Nu pleci? 100 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 Hei! 101 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 Trimite-l pe idiot înapoi în Coreea! 102 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 La revedere! 103 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 Când pleci în Batangas? 104 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 Pe 24. 105 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Mai e destul. 106 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Așa e. 107 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 - Ce mai faci? - Foarte bine. 108 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Dar tu? 109 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 Ai iubit? 110 00:08:28,216 --> 00:08:29,842 - Auzi, Mark? - Da. 111 00:08:30,426 --> 00:08:33,971 Putem vorbi puțin la biroul meu? Dacă nu ești ocupat. 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 - Mă duc să vorbesc cu el. - Bine. 113 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Să mergem! Sigur. 114 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Vezi? Ea e Kim Sjung. 115 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 Când iese de la casa de schimb locală. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Apoi, după câteva ore… 117 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 Vezi? Mașina e parcată în același loc. 118 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 Și apoi… 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,243 Timpul se modifică cu o oră. 120 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 Cam atunci s-au tras focurile de armă. 121 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 Cine ar face așa ceva? 122 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Să editeze imagini care trebuiau predate poliției? 123 00:09:07,672 --> 00:09:10,466 Colegii din Manila au spus că acest caz ar putea rămâne nerezolvat. 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Probabil că există un motiv. 125 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 Despre asta voiam să vorbim. 126 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Am aflat 127 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 că un polițist a tras cu arma. 128 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Se mai întâmplă. 129 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 Polițistul a luat punga cu bani din mașina victimei. 130 00:09:25,773 --> 00:09:26,941 Dar banii nu erau ai ei. 131 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 I-a furat de la un antreprenor coreean 132 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 care câștigase inițial banii la cazinoul Bolton. 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 Și ghici al cui e cazinoul ăla! 134 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 Al dlui Cha. 135 00:09:35,825 --> 00:09:37,118 Înțelegi unde bat? 136 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 E doar o speculație deocamdată. 137 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 Dar tu mi-ai spus că are legături cu toți ștabii, nu? 138 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Stai! 139 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 De ce-mi spui asta? 140 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Uite! 141 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Mi-ai spus să-mi dau seama în cine pot avea încredere, nu? 142 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Ei bine, momentan 143 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 te am doar pe tine. 144 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Ascultă! 145 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 Merg la Manila să urmăresc banii. 146 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 Cine are banii trebuie să fie ucigașul. 147 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 Dacă pățesc ceva, 148 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 cineva trebuie să continue. 149 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Nu știu ce să zic. 150 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Hei! Uite… 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 N-o să-ți cer multe. 152 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Te țin la curent. 153 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Îți scriu când aflu noutăți. 154 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Asta e tot. 155 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Orice ai face, 156 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 ai grijă! 157 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 O să am. 158 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Hei, Mark! 159 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 Mersi, omule. 160 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 CASĂ DE SCHIMB 161 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Deci aici e. 162 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 Scuză-mă. 163 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Scuze. Lucrezi aici? 164 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Da. 165 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 Ești coreean? 166 00:11:59,719 --> 00:12:01,470 Da. Ce e? 167 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 Domnule, a avut loc o crimă de curând în zonă, nu? 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Vă amintiți că au fost uciși doi coreeni? 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Cine ești? 170 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Sunt de la Interpolul din Coreea. 171 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Care era întrebarea? 172 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 A avut loc o crimă aici, nu? 173 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 Poate. Nu sunt sigur. 174 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 CALIZ CHA MOOSIK. 175 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Mă scuzați, domnule. 176 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 Pot trimite bani în Coreea de aici? 177 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Da, puteți. 178 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Atunci… 179 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 femeia asta a trecut pe aici? 180 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Nu știu. N-am mai văzut-o. 181 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 Pot să verific camerele de supraveghere? 182 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 Ce caută un polițist coreean aici? 183 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 Vino cu mandat, bine? 184 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Nu da buzna în magazinul meu fără mandat! Doamne! 185 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Vă rog! Vreau să văd înregistrările din ziua incidentului. 186 00:13:07,745 --> 00:13:10,623 Am zis că nu. Trebuie să respecți intimitatea oamenilor. 187 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 Cu atât mai mult într-un loc ca ăsta. 188 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 Serios, de ce-mi faci atâtea probleme? 189 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 E vreo problemă? 190 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Tu, la fix. Scoate-l afară! 191 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Afară. Acum! 192 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Acum! 193 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 A pierdut 80 de milioane de pesos într-o noapte? 194 00:13:47,618 --> 00:13:48,786 Da, domnule. 195 00:13:50,412 --> 00:13:53,415 - Cât a împrumutat din acei bani? - Practic, pe toți. 196 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Nu avea decât cinci milioane de pesos. 197 00:13:56,377 --> 00:13:58,587 Doamne! E vai de capul lui. 198 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 Cum ajunge așa un angajat de cazinou? 199 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 ARESTAT PENTRU JOCURI DE NOROC 200 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 Dra Ko a fost prinsă. 201 00:14:08,347 --> 00:14:11,851 Se pare că în sfârșit a ajuns la închisoare. 202 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Doamne! 203 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 O secundă, dle Min. 204 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 Salut, șefu'! Sunt la aeroport. 205 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Da, bine. 206 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 Vreau să vorbesc cu Jungpal. 207 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Sigur. 208 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Șefu', sunt Jungpal. 209 00:14:37,042 --> 00:14:37,877 Salut! 210 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Drum bun înapoi spre Coreea! 211 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Știi că s-a zis cu tine, nu? 212 00:14:44,341 --> 00:14:45,676 Chiar sunt terminat? 213 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 Da, ești. 214 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 S-a zis cu tine. 215 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Șefu', nu-mi poți da o a doua șansă? 216 00:14:54,476 --> 00:14:57,479 Ți-am spus deja. Probabil de o sută de ori. 217 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 Trebuia să te ocupi de pariurile altora, nu de ale tale. 218 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Nebun prost ce ești! 219 00:15:05,237 --> 00:15:09,033 Și ai făcut o datorie de 80 de milioane de pesos, deși ești lefter. 220 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 N-are rost să vorbim despre asta acum. 221 00:15:13,871 --> 00:15:15,331 Aș bate pasul pe loc. 222 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Jungpal! 223 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 În fine, dacă tot te întorci acasă, 224 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 ai grijă să-ți ajuți părinții la muncă 225 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 și să fii sănătos. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Bine. 227 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 În regulă. Mulțumesc pentru tot, șefule. 228 00:15:34,475 --> 00:15:35,351 La revedere! 229 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 E al meu. Dă-mi-l înapoi! 230 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Futu-i! 231 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Îmi dai o țigară? 232 00:16:08,676 --> 00:16:09,551 Sanggu. 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 Nu-i spune șefului 234 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 că mi-au tras-o chinezii. 235 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Mă ocup eu. 236 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 Pot să mă ocup eu. 237 00:16:28,404 --> 00:16:29,279 Pa! 238 00:16:32,491 --> 00:16:33,367 Sanggu. 239 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Vezi să mănânce bine șeful, da? 240 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Pa! 241 00:16:39,873 --> 00:16:40,916 Hei! 242 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 Ce naiba? 243 00:16:46,130 --> 00:16:46,964 Fir-ar să fie! 244 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 La naiba! 245 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Deci, vii? 246 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 Da, aproape am ajuns. Te văd. 247 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 - Sunt aici. - Da, bine. 248 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 CIDG. Nu mișca! 249 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 Avem un mandat de percheziție. 250 00:17:26,170 --> 00:17:27,129 Verifică-l! 251 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Hoon, poftim! 252 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Chiar nu mă așteptam să vii, omule. 253 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 M-am înșelat. 254 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 Îți rămân dator. 255 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 Ba nu. 256 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 Am vrut s-o fac. 257 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Să stau într-un birou, așteptând un mesaj… 258 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Nu-mi stă în fire. 259 00:18:08,420 --> 00:18:10,089 Cum ai obținut mandatul așa repede? 260 00:18:10,380 --> 00:18:11,340 L-ai plătit? 261 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Înțeleg. 262 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 Dar mulțumesc, omule. 263 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 Oricând. Cu plăcere. 264 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 - Ne vedem la birou, da? - Bine. 265 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Băieți, la sediu. 266 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 Salut, șefu'! 267 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Ce faci? 268 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Hei, ce faci aici? 269 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 - Ai mâncat? - Am mâncat înainte să vin aici. 270 00:18:57,219 --> 00:18:58,720 Bine, atunci. Vrei o bere? 271 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 Nu, e în regulă. 272 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Deci… 273 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 Au venit niște tipi din Triadă să-l caute pe Jungpal. 274 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 S-ar putea să iasă rău dacă nu ne ocupăm de asta. 275 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Și ce-ar trebui să fac eu? 276 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Cum o să rezolve Jungpal situația? 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 Nu pot să-i dau banii pur și simplu. 278 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Mi-a terminat și jetoanele. 279 00:19:26,498 --> 00:19:27,457 Atunci ce să facem? 280 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Kkoma o ia razna. 281 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 Și ce dacă o ia razna? Ce pot să fac eu? 282 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Se va descurca singur. 283 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Doamne! 284 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Ce? 285 00:19:55,110 --> 00:19:57,738 De fapt, ce s-a întâmplat este… 286 00:19:59,198 --> 00:20:03,410 că Jungpal a împrumutat niște bani încercând să facă afaceri cu Triada. 287 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Jungpal paria 288 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 pe restituirea banilor. 289 00:20:09,499 --> 00:20:10,375 Ce? 290 00:20:15,130 --> 00:20:18,133 INCHEON, COREEA 291 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 Suntem gata să plătim. 292 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Sigur. 293 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 - Ce ai comandat? - Acolo. 294 00:20:25,766 --> 00:20:26,642 Ce… 295 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 - Supă de orez și… - Doamne! 296 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 Uită-te acolo! 297 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Iisuse! Hei! 298 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 - Dă-te la o parte! - Era închis. 299 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 - Ai mâncat două boluri de supă? -Da. 300 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 - E 17.000 de woni. - OK. 301 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 - Poftim! - Mulțumesc. 302 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Poftim 3.000 de woni. Mulțumesc. 303 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 Nici nu ai mulți clienți aici. Doamne! 304 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 Ce dracu' a zis tipul ăla? 305 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Hei, ce naiba ai spus? Hei! 306 00:20:55,212 --> 00:20:56,880 Ești nebun? E un client. 307 00:20:57,214 --> 00:20:58,548 Du-te și strânge masa! 308 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Grăbește-te! 309 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 Unde te duci? 310 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Ies la o țigară. 311 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 SUPĂ DE OREZ CU PORC 312 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 Rahat! 313 00:21:27,744 --> 00:21:28,996 Rahat! 314 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Salut, șefu'! 315 00:21:34,626 --> 00:21:35,711 Ce mai faci? 316 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Ce-ai mai făcut? 317 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Nu mare lucru. O ajut pe mama la restaurant. 318 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 Ticălos nebun! 319 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Îți place? 320 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Nu, șefule. 321 00:21:53,645 --> 00:21:56,064 Mă omoară. Te rog, ajută-mă doar de data asta! 322 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Idiotule! 323 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 Ți-am zis să nu te încurci cu Triada. 324 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Nu ți-am zis? 325 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 Îmi pare rău, șefule. Știu că am făcut ceva de neiertat. 326 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 Dacă mă ocup eu de chinezi, 327 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 te ocupi tu de restul? 328 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Da, șefu'. 329 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Închide, idiotule! 330 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 Mulțumesc, șefu'… 331 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 HOTEL ȘI CAZINOU 332 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 - Ce suntem noi? - Ce? 333 00:23:19,439 --> 00:23:20,440 Ce suntem? 334 00:23:21,358 --> 00:23:22,234 Cum adică? 335 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 Mi-ai salvat viața. 336 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 Deci… 337 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 suntem frați, nu? 338 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 Da. 339 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 Și cum rămâne cu mine și Jungpal? 340 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 Sunteți frați? 341 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Da. 342 00:23:37,124 --> 00:23:38,375 Mi-e ca un frate. 343 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 Asta înseamnă că tu și Jungpal sunteți… 344 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 veri? 345 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Nu. 346 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Frați. 347 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 Deci… ce suntem? 348 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 - O familie. - Perfect! 349 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 De ce ți-ai pune familia în pericol? 350 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 Nu poate plăti acum. 351 00:24:04,568 --> 00:24:07,404 Dar va plăti. 352 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Nu-ți face griji! 353 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 Ai cuvântul meu, bine? 354 00:24:15,078 --> 00:24:17,914 Trebuie să vorbesc cu șeful meu. 355 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Te rog! 356 00:24:34,890 --> 00:24:38,310 Nu ne poate da banii înapoi? Cât a împrumutat? 357 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Patruzeci de milioane de pesos. 358 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 E nebun. 359 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 Mai era și înverșunat. 360 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 N-o să ne dea banii înapoi. 361 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 Lasă în seama mea, șefu'! 362 00:25:01,500 --> 00:25:06,254 Dar șeful cel mare a început să-l placă. 363 00:25:09,424 --> 00:25:11,510 Totuși, trebuie să le dăm o lecție. 364 00:25:11,885 --> 00:25:16,056 Ne subestimează pentru că ei cred că șeful cel mare îi va susține. 365 00:25:23,021 --> 00:25:25,273 CIDG - BIROUL COREEAN 366 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 CAZINOUL BOLTON DL CHA MOOSIK 367 00:26:31,548 --> 00:26:34,551 CARTIERUL CHINEZESC MANILA 368 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 Șefu'! 369 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Da. 370 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Domnule Cha. 371 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Ia loc! 372 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 E timpul să-ți achiți datoria. 373 00:27:39,491 --> 00:27:40,367 Deci? 374 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 Deci? 375 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 Când voi primi banii? 376 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Nu acum. Într-o bună zi. 377 00:27:46,873 --> 00:27:48,124 Când? 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,418 Când va face 40 de milioane. 379 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 O să-l pun să plătească. 380 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 Nu. 381 00:27:58,551 --> 00:27:59,636 Zece milioane de căciulă. 382 00:28:00,720 --> 00:28:01,721 De patru ori. 383 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 Bine. 384 00:28:05,183 --> 00:28:07,811 Dar fără dobândă. 385 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Bine. 386 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 Dar chiar s-a pus cu noi. 387 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Mulțumesc. 388 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 E fratele meu. 389 00:28:25,995 --> 00:28:27,622 Nu-l atinge! Și… 390 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 vei vorbi doar cu mine despre asta. 391 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Pe curând! 392 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 Alo? Șefu'? 393 00:28:59,529 --> 00:29:00,572 Salut! Eu sunt. 394 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Am discutat cu chinezii. 395 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Tu trebuie doar să te ocupi de treaba cu Contana. 396 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Moosik, ce naiba ai făcut? 397 00:29:08,246 --> 00:29:11,291 Nu întreba, idiotule. E jenant. 398 00:29:11,458 --> 00:29:12,459 Mulțumesc, șefu'. 399 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Șefu', mulțumesc… 400 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 Doamne! Ți-ai pierdut mințile? 401 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 Ai mâncat ceva ciudat? 402 00:29:26,306 --> 00:29:27,932 Hei! Ce s-a întâmplat? 403 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Domnul Lee Sanggu? 404 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 Ne-am întâlnit la cazinou. 405 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Exact. Da. 406 00:29:48,286 --> 00:29:49,329 Ce mai faci? 407 00:29:51,164 --> 00:29:52,123 Ce cauți aici? 408 00:29:52,415 --> 00:29:55,084 Am câteva întrebări despre uciderea 409 00:29:55,168 --> 00:29:58,338 lui Kim Sojung și Philip de acum ceva devreme. 410 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 Am auzit că ai fost la locul faptei. 411 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 Eu? 412 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 Ai zis că un polițist i-a împușcat. Îmi poți da detalii? 413 00:30:07,597 --> 00:30:10,517 De la cine naiba ai auzit asta? 414 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Tocmai m-am interesat. 415 00:30:16,648 --> 00:30:19,776 Și am aflat de la angajatul de la casa de schimb 416 00:30:19,901 --> 00:30:22,111 că Sojung a fost acolo în ziua incidentului 417 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 și l-a sunat pe dl Cha. 418 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Te întreb preventiv. 419 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 Dl Cha te-a trimis la locul crimei? 420 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 Probabil te întrebi de unde știu. Pot întreba pe altcineva dacă e cazul. 421 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 Bine? 422 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 Ai vreo idee? 423 00:30:54,102 --> 00:30:56,938 Încerci să dai vina pe șeful nostru. Ești bun. 424 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Ai grijă cu Cha Moosik, da? 425 00:31:03,778 --> 00:31:05,280 Ne vedem data viitoare. 426 00:31:36,519 --> 00:31:37,437 Șefu'. 427 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Mi-a fost dor de tine, șefu'. 428 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 Mi-a fost dor de tine… 429 00:31:44,527 --> 00:31:49,240 și de umiditatea din Filipine. Mi-a fost dor de toate, șefu'. 430 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Afurisi… 431 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 Lasă prostiile și urcă în mașină! 432 00:31:59,250 --> 00:32:00,126 Bine. 433 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Șefu', cred că ar trebui să mă stabilesc aici. 434 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 A fost groaznic în Coreea. Bețivii ăia 435 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 se băteau mereu între ei ca idioții. Credeam că înnebunesc, șefu'. 436 00:32:18,061 --> 00:32:22,482 Moosik, mama mi-a pus o grămadă de mâncare s-o împart cu tine. 437 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 Hai acasă! O să-ți fac ceva bun. 438 00:32:25,318 --> 00:32:28,529 Ce ai de gând să faci în legătură cu situația de la Contana? 439 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 Cât a fost chestia cu Contana? 440 00:32:33,618 --> 00:32:35,161 Zece milioane de pesos, idiotule! 441 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Credeam că s-a rezolvat, șefu'. 442 00:32:41,042 --> 00:32:45,505 M-am ocupat de cele 40 de milioane de pesos împrumutate de la chinezi. 443 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 Te-ar fi hărțuit tot restul vieții 444 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 până i-ai fi plătit. 445 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Ce ai de gând să faci cu cele zece milioane? 446 00:32:53,429 --> 00:32:56,474 Și nu uita de cele 25 de milioane de pesos ale mele. 447 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Bine, fie. 448 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 Nu te grăbi să mi-i dai înapoi! 449 00:33:03,773 --> 00:33:06,150 Mai sunt zece milioane de pesos. Ce-ai să faci? 450 00:33:07,110 --> 00:33:09,404 Șefu', ai putea cumva să te ocupi și de asta… 451 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 Șefu'? 452 00:33:20,289 --> 00:33:21,833 - Dă-te jos! - Ce? 453 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Coboară! 454 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 Ce naiba… 455 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Șefule! 456 00:33:35,346 --> 00:33:36,347 Hei, Yang Jungpal! 457 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Mori odată! 458 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Ce? 459 00:33:41,811 --> 00:33:45,273 Futu-i, dacă pici de aici, te împrăștii peste tot. 460 00:33:45,773 --> 00:33:49,485 Viața lui Jungpal se termină pe podul ăsta de la zece milioane de pesos. 461 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Șefu', ce faci? Mă sperii. 462 00:33:52,905 --> 00:33:54,574 Zău? Ți-e frică? 463 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 Atunci mai bine mori. 464 00:33:57,452 --> 00:34:00,163 De ce să mai trăiești dacă n-ai nici măcar 1.000 de pesos? 465 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Mori și gata. 466 00:34:02,874 --> 00:34:05,084 M-am gândit și cred că 300 de milioane de woni 467 00:34:05,168 --> 00:34:06,919 îmi ajung ca s-o iau de la capăt. 468 00:34:08,212 --> 00:34:10,798 Tu auzi ce spui? 469 00:34:11,591 --> 00:34:14,969 Bine. Atunci vei mai avea o datorie de încă 300 de milioane de woni. 470 00:34:15,428 --> 00:34:17,638 Nici să nu te gândești să-mi ceri ajutorul! 471 00:34:17,722 --> 00:34:20,808 Nu am bani să-ți dau. Chiar dacă aș avea, nu ți-aș da. 472 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 Mi-a venit o idee minunată. 473 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Cred că pot împrumuta 300 de milioane de la Chiyoung. 474 00:34:27,607 --> 00:34:30,276 Ai înapoiat banii împrumutați de la Chiyoung? 475 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 Nu i-ai înapoiat, nu? 476 00:34:31,986 --> 00:34:32,820 Nu. 477 00:34:32,904 --> 00:34:35,073 Și nu ți-am mai spus asta? 478 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Trebuie să-ți sporești creditul când împrumuți bani, 479 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 pentru situații de urgență. 480 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 Nu ai scor de credit. 481 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 În schimb, i-ai furat banii lui Chiyoung, nu? 482 00:34:46,959 --> 00:34:49,253 Încearcă să-i ceri iar bani împrumut. 483 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Dementule! 484 00:34:52,048 --> 00:34:53,216 Poți să-l suni tu… 485 00:34:53,925 --> 00:34:55,218 Ți-ai pierdut mințile? 486 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Doamne! Serios. 487 00:35:03,559 --> 00:35:04,685 De fapt, 488 00:35:05,728 --> 00:35:08,648 am șters numărul lui Chiyoung, deci nu-l mai am. 489 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Mulțumesc, șefu'. 490 00:35:15,822 --> 00:35:20,243 Clienții de la masa nouă au plecat deja. Nu strângi masa? 491 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Masa șapte! 492 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 Am nevoie de sos la masa opt! 493 00:35:23,913 --> 00:35:26,165 La naiba, cine mă sună? Sunt ocupat. 494 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Salut, Moosik! 495 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 Salut, Chiyoung! 496 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 Ce naiba? 497 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 Sunt Jungpal. 498 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 Ce? De ce mă suni? 499 00:35:34,340 --> 00:35:39,345 Chiyoung, am o urgență. Îmi poți împrumuta 300 de milioane? 500 00:35:39,428 --> 00:35:43,182 Cum poți să-mi ceri așa ceva? Despre ce naiba vorbești? 501 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Da, ai dreptate. 502 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Chiyoung, am probleme mari. Dacă îmi dai 300 de milioane, 503 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 îți dau înapoi și banii de data trecută. 504 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 Ce tot spui? Mă iei de fraier? 505 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 Sună-mă mai târziu! Sunt ocupat. 506 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Nu, nu ești fraier. 507 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 Dacă nu-ți dau banii de data asta… Nu, jur că ți-i dau înapoi. 508 00:35:59,448 --> 00:36:01,659 Voi face orice ca să ți-i dau înapoi. 509 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 O să scriu și un contract. Te rog, doar acum! 510 00:36:04,328 --> 00:36:06,873 Lasă prostiile! Ești cu Moosik acum? 511 00:36:07,206 --> 00:36:08,082 Da. 512 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Îți dau dacă Moosik garantează pentru tine. 513 00:36:10,168 --> 00:36:14,130 Bine, Chiyoung. Mulțumesc mult. Te mai sun eu. Da, bine. 514 00:36:20,344 --> 00:36:22,763 A zis că-mi dă banii dacă garantezi pentru mine. 515 00:36:26,267 --> 00:36:28,227 Și te mai numești om? 516 00:36:28,311 --> 00:36:30,438 Gândește-te obiectiv! 517 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 Cum naiba să-mi ceri să garantez pentru tine, 518 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 cu gura aia spurcată? 519 00:36:36,402 --> 00:36:38,446 Dar nu pot primi banii altfel. 520 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 Hei, uite! 521 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Dacă garantez pentru tine și nu-i dai banii înapoi, 522 00:36:43,743 --> 00:36:46,370 va trebui s-o fac eu, măcar ca să salvez aparențele. 523 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Chiyoung vrea să garantez pentru tine fiindcă știe și el. Ai înțeles? 524 00:36:51,375 --> 00:36:52,835 Și, tâmpitule, 525 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 crezi că vreo cunoștință de-a noastră 526 00:36:55,838 --> 00:36:58,299 are încredere în tine? 527 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Spune! 528 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 Nimeni nu are! 529 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 Uită de încredere! 530 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Toți cred că ești un rahat! 531 00:37:06,098 --> 00:37:09,227 Ești încă tânăr, dar îți distrugi viața. 532 00:37:20,112 --> 00:37:21,614 Ai dreptate, șefu'. 533 00:37:24,116 --> 00:37:25,993 După ce te-am ascultat, 534 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 cred că mai bine mor. 535 00:37:30,164 --> 00:37:32,333 Mulțumesc pentru tot, șefu'. 536 00:37:33,709 --> 00:37:36,837 Dacă moartea mea te va face să te simți mai bine… 537 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 Șefu'? 538 00:37:39,632 --> 00:37:40,675 Șefu'! 539 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 Șefu'… Moosik! 540 00:37:45,346 --> 00:37:46,264 Șefu'! 541 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Moosik! 542 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Moosik! Hei! 543 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Băga-mi-aș! 544 00:38:21,299 --> 00:38:22,174 Salut, Moosik! 545 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Salut, Chiyoung! A trecut ceva timp. 546 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Da. 547 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 - Ce mai faci? - Sunt bine. 548 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Despre ce vorbea Jungpal? 549 00:38:29,098 --> 00:38:32,059 Voia bani, deși nu mi i-a dat nici pe ceilalți. 550 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 Chiyoung! 551 00:38:33,811 --> 00:38:34,895 N-o să mă lungesc. 552 00:38:35,604 --> 00:38:38,482 O să primești cele 300 de milioane împrumutate de Jungpal, 553 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 precum și banii pentru mașină. Garantez eu pentru tot. 554 00:38:42,528 --> 00:38:43,696 Vorbești serios? 555 00:38:44,071 --> 00:38:46,115 Desigur. Te-am mințit eu vreodată? 556 00:38:46,866 --> 00:38:48,826 Sigur că nu. Bine, continuă. 557 00:38:48,909 --> 00:38:53,414 Vezi tu, încerc să profit de ocazie ca să-i dau o lecție. 558 00:38:54,290 --> 00:38:58,085 Dar de ce faci toate astea pentru Jungpal? 559 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 Cine naiba să-l primească dacă noi nu-l primim? 560 00:39:01,422 --> 00:39:02,506 Nu are unde să se ducă. 561 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 E ultima dată când îl cred. 562 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Trebuie să-i dau o lecție. Ai încredere în mine, da? 563 00:39:08,679 --> 00:39:12,099 O să-ți trimit contul bancar, tu depune banii. 564 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 Îți vei primi banii înapoi, îți promit. 565 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Bine. 566 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Oricum, ai grijă de tine. 567 00:39:19,065 --> 00:39:21,442 Bine, mulțumesc. Salut-o pe soția ta! 568 00:39:21,734 --> 00:39:22,902 Sigur. Pa! 569 00:39:23,778 --> 00:39:24,653 Ce e? 570 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 Nimic. Moosik m-a rugat să-ți transmit salutări. 571 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 Cum se simte? 572 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 Cred că bine. Mi-am dat seama după voce. 573 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 - Are grijă și de oamenii lui. - Poftim! 105.000 de woni. 574 00:39:40,002 --> 00:39:41,337 Da, imediat. 575 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 - Bună! - Bună! 576 00:39:49,845 --> 00:39:51,722 Sophia. Mă bucur să te cunosc. 577 00:39:52,264 --> 00:39:54,392 - Hoon. Și eu mă bucur să te văd. - Și eu. 578 00:39:54,517 --> 00:39:56,102 Nu știam ce să aduc, așa că… 579 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 - E în regulă, înțeleg. - Mulțumesc. 580 00:39:59,688 --> 00:40:01,273 Ea e fiica mea, Esther. Salută! 581 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 Bună! Eu sunt… 582 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Mulțumesc. 583 00:40:05,319 --> 00:40:06,570 Nu e nevoie. 584 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 Așa fac când cineva mai în vârstă le dă… 585 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 - Înțeleg. - E în regulă. 586 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 - Intră, te rog! - Mulțumesc. 587 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 - Salut, Hoon! Intră! - Uită-te la tine! 588 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 - Bun-venit la mine! Ia loc! - Mersi. 589 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 Mâncarea va fi gata imediat. 590 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Bine, abia aștept. 591 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 Scumpo, bucătarul are nevoie de ajutor. 592 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Bine, vin. 593 00:40:24,588 --> 00:40:27,174 Scuze, acasă își spune bucătar. 594 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Ignoră asta! 595 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 - Scuză-mă. - Bine. 596 00:40:31,429 --> 00:40:32,304 Bună! 597 00:40:32,888 --> 00:40:34,265 Bună! 598 00:40:34,515 --> 00:40:36,517 Deci, ai spus că te cheamă… 599 00:40:36,600 --> 00:40:38,102 Mă cheamă Esther. 600 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Esther. 601 00:40:39,437 --> 00:40:41,355 Hoon. Eu sunt… 602 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 amicul tatălui tău de la muncă. 603 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 Și tu ești polițist? 604 00:40:47,945 --> 00:40:50,656 - Da. Sunt polițist. - Poftim. 605 00:40:51,073 --> 00:40:52,450 Asta e salata ta. 606 00:40:53,242 --> 00:40:55,494 - Arată delicios. Mulțumesc. - Așa e. 607 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 - Îi spui „ensalada”. - Ensalada. 608 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 - Da. - Și puiul adobo, specialitatea mea! 609 00:41:00,374 --> 00:41:01,500 - În sfârșit! - Da. 610 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Hoon, gustă asta! 611 00:41:03,210 --> 00:41:06,005 Fiicei mele îi place foarte mult. Nu-i așa, scumpo? 612 00:41:06,130 --> 00:41:07,923 Tati, vreau să beau o Cola. 613 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 E prea târziu pentru Cola. Uite niște apă! 614 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 De fapt, îmi dai și mie o Cola? 615 00:41:13,429 --> 00:41:14,263 Nu. 616 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 - Dar vom bea o bere mai târziu. - Îmi pare rău. 617 00:41:17,266 --> 00:41:19,643 - Înțeleg. - Poftim, bea apă! 618 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Stai jos! Să ne așezăm! 619 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 - Noroc! - Noroc! 620 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 E bună berea. 621 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Așa e. 622 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 Nu gătești rău pentru un polițist. 623 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Mulțumesc. 624 00:41:44,502 --> 00:41:47,213 Toți bărbații au nevoie uneori de mâncare gătită, nu? 625 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 Așa e. 626 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 - Hoon. - Da? 627 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 De când stai aici? 628 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 Nu știu. 629 00:41:55,012 --> 00:41:57,973 Pare mai mult decât a trecut de fapt, crede-mă. 630 00:41:58,849 --> 00:42:00,809 Nu vorbești des cu familia ta? 631 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 - Cu familia? - Da. 632 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 Nu. 633 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 În legătură cu cazul Manila… 634 00:42:16,408 --> 00:42:18,202 Mi-am pus partenerul din Coreea 635 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 să vadă 636 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 dacă e vreun indiciu că banii au ajuns înapoi în contul drei Ko. 637 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 Și a zis că n-a găsit nimic. 638 00:42:28,212 --> 00:42:31,549 Deci singurul suspect logic rămas este dl Cha. 639 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 Asta vrei să spui? 640 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 Doar el știa 641 00:42:35,719 --> 00:42:38,013 că lipsesc banii, în afară de Ko. 642 00:42:38,097 --> 00:42:40,349 Are destule legături ca să facă așa ceva. 643 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 Dar problema este 644 00:42:42,476 --> 00:42:44,395 că nimeni nu ar spune nimic despre el. 645 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Toți se tem de el. 646 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 Desigur. 647 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 Nimeni nu va spune nimic, Hoon. Absolut nimeni. 648 00:42:51,235 --> 00:42:55,322 Am făcut cercetări ca să aflu ce fel de oficiali mituise dl Cha. 649 00:42:55,447 --> 00:42:57,825 Nu sunt ofițeri de rang înalt obișnuiți. 650 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 Trebuie să ai mare grijă, Hoon. 651 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 Cu cine e prieten? 652 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 Cu Daniel. 653 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Lord pariurilor. 654 00:43:07,001 --> 00:43:09,169 E cel mai puternic om din Filipine. 655 00:43:21,765 --> 00:43:22,808 Mulțimea e încântată. 656 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 Se pare că mulți îl aclamă pe Manny. 657 00:43:25,936 --> 00:43:29,148 Mayweather începe cu directe, dar niciuna nu i-a ieșit încă. 658 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Floyd lovește curat. 659 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 Trebuie să te uiți la el când lovești! 660 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 Într-o parte! Doamne! 661 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 Spune-le să-l închidă! 662 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 - Dle Min. - Da? 663 00:43:37,865 --> 00:43:40,784 - Cheliosul ăla ar trebui să fie bun? - E foarte faimos. 664 00:43:40,868 --> 00:43:43,078 E plătit cu sute de miliarde pe meci. 665 00:43:43,203 --> 00:43:44,413 Nu l-am mai văzut. 666 00:43:46,206 --> 00:43:47,082 Fir-ar să fie! 667 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Hei, trezește-te! 668 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Chiar nu ține la băutură. 669 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Șeful ce mare e fan Pacquiao, nu? 670 00:43:55,341 --> 00:43:57,968 A pariat 100 de milioane de pesos pe Pacquiao. 671 00:43:58,260 --> 00:44:00,137 Câți bani are? 672 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 Unii spun că trebuie să-și țină banii 673 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 într-o bază militară, la câți are. 674 00:44:06,477 --> 00:44:08,228 Eu m-am ocupat de toate astea. 675 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 - Serios? - Da. 676 00:44:09,647 --> 00:44:11,190 Chiar ținea banii acolo? 677 00:44:11,607 --> 00:44:14,693 M-am dus la depozit… 678 00:44:16,111 --> 00:44:19,615 și părea că are câteva tone de bani acolo. 679 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 Ce era să fac? Am luat banii cu motostivuitorul, 680 00:44:23,327 --> 00:44:25,537 iar bancnotele de jos erau putrede. 681 00:44:25,621 --> 00:44:26,497 Doamne! 682 00:44:26,955 --> 00:44:30,209 Așa că am spălat banii și i-am schimbat în dolari pentru el. 683 00:44:31,502 --> 00:44:32,961 Moosik. 684 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Trebuia să-mi dai mie banii ăia murdari. 685 00:44:34,922 --> 00:44:38,884 Ai cel mai bun bar de escorte din Asia de Sud-Est 686 00:44:39,218 --> 00:44:42,096 și vrei bani murdari? Unde ți-e mândria? 687 00:44:42,513 --> 00:44:44,181 Nu o duc prea bine zilele astea. 688 00:44:44,473 --> 00:44:45,766 Nu mai pot face afaceri. 689 00:44:45,849 --> 00:44:47,559 - Aproape mor de foame. - Cum așa? 690 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 Nu-mi scoteam banii, așa că am vândut băutură contrafăcută 691 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 și mi-au închis afacerea. 692 00:44:53,857 --> 00:44:55,025 Cine a făcut asta? 693 00:44:55,109 --> 00:44:57,111 Autoritățile fac asta în ziua de azi. 694 00:44:58,070 --> 00:45:01,573 Consulul coreean. E un nenorocit. 695 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 Jo Yoongi? 696 00:45:03,867 --> 00:45:05,411 Da, îl cunoști? 697 00:45:06,495 --> 00:45:09,331 Credeam că e doar un fraier, dar are tupeu. 698 00:45:09,915 --> 00:45:13,627 Acum ceva vreme, a venit la mine la birou și a făcut o scenă. 699 00:45:14,712 --> 00:45:17,089 - Dobitocul a venit la birou? - Da. 700 00:45:17,172 --> 00:45:19,842 A venit cu domnul Choi și a început să se plângă, 701 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 așa că l-am dojenit serios. 702 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 În fine, mă enervează. E cel mai rău. 703 00:45:26,724 --> 00:45:29,184 Mi-a zis să-i dau 50% din profitul săptămânal. 704 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 Nu-ți face griji! 705 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 O să mă ocup în curând. 706 00:45:33,564 --> 00:45:35,023 Serios? Cum? 707 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 Ai încredere în Moosik! 708 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Salut! 709 00:45:39,778 --> 00:45:42,448 Salut, șefu'! Sunt în drum spre Sun Valley chiar acum, 710 00:45:42,531 --> 00:45:44,283 dar cred că mă urmăresc niște chinezi. 711 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 Ești sigur că te urmăresc? 712 00:45:49,037 --> 00:45:52,082 Da. Am schimbat direcția de câteva ori, dar tot mă urmăresc. 713 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 Atunci nu te duce la Sun Valley. 714 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Prefă-te că te duci în cartierul coreean. 715 00:45:57,796 --> 00:45:58,881 Bine. Așa voi face. 716 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Șefule. 717 00:46:11,935 --> 00:46:13,145 Încă mă urmăresc. 718 00:46:13,645 --> 00:46:14,688 Ce să fac? 719 00:46:16,064 --> 00:46:19,610 Vino aici, nu te duce pe terenul de golf! Îți trimit adresa. 720 00:46:19,693 --> 00:46:20,736 Bine. 721 00:46:28,118 --> 00:46:29,119 Pacquiao! 722 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Alo? 723 00:46:30,996 --> 00:46:32,331 Îl urmărești pe fratele meu? 724 00:46:33,207 --> 00:46:34,500 Ce? Cum adică? 725 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 Încetează imediat! 726 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Ai înțeles? 727 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 La naiba! 728 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 Fir-ar să fie! 729 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 Bine. 730 00:47:09,827 --> 00:47:11,161 Futu-i! 731 00:47:15,707 --> 00:47:19,586 KIM SOJUNG, PHILIP 732 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 CHA MOOSIK, LEGĂTURI CU POLIȚIA, CASĂ DE SCHIMB 733 00:47:30,430 --> 00:47:31,431 Daniel! 734 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Cha Moosik. 735 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Cha Moosik… Daniel… 736 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 RECENTE 737 00:48:25,527 --> 00:48:27,905 MAMA 738 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 Alo? 739 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 Bună ziua, doamnă! Ei bine… 740 00:48:45,797 --> 00:48:47,549 Mă numesc Oh Seunghoon. 741 00:48:47,633 --> 00:48:50,302 Sunt inspector de poliție la Biroul Coreean din Filipine. 742 00:48:51,178 --> 00:48:53,889 Mă scuzați că vă întreb, sunteți mama drei Kim Sojung? 743 00:48:55,766 --> 00:48:56,642 Alo? 744 00:48:57,726 --> 00:48:58,977 Cine sunteți? 745 00:48:59,227 --> 00:49:04,066 Da, doamnă. Sunt un polițist coreean care lucrează în Filipine. 746 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 V-am sunat pentru că am câteva întrebări despre fiica dvs. 747 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Când ați vorbit ultima dată cu fiica dvs. la telefon… 748 00:49:12,658 --> 00:49:13,659 Tu ești, Sungtae? 749 00:49:15,077 --> 00:49:15,911 Ce? 750 00:49:16,203 --> 00:49:19,831 Sungtae, ești cu Sojung? 751 00:49:19,915 --> 00:49:23,293 Sungtae, ai grijă de Sojung… 752 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Alo? 753 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 Da, alo? 754 00:49:28,924 --> 00:49:32,135 Mă scuzați, dar numărul ăsta nu e al mamei lui Kim Sojung? 755 00:49:32,219 --> 00:49:35,889 E un azil de bătrâni din Cheongju. 756 00:49:35,973 --> 00:49:38,600 Suferă de demență, nu prea poate purta o conversație. 757 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 Îmi puteți spune cine sunteți? 758 00:49:45,232 --> 00:49:47,943 Înțeleg. Atunci e în regulă. Bine. 759 00:49:48,026 --> 00:49:51,029 Te sun mai târziu. Da. 760 00:49:59,621 --> 00:50:01,623 HOTEL ȘI CAZINOU 761 00:50:13,093 --> 00:50:15,971 Am văzut că ai făcut mulți bani luna asta. 762 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 Șefu'. 763 00:50:17,848 --> 00:50:21,643 Poate datorită scurtei pauze am căpătat o energie nouă. 764 00:50:21,727 --> 00:50:23,562 O să devin milionar cât ai clipi. 765 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Nu mai fi așa dramatic. 766 00:50:26,982 --> 00:50:30,861 I-ai dat cele 50 de milioane înapoi lui Chiyoung? 767 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 O să-i dau banii înapoi. O să i le dau curând. 768 00:50:35,365 --> 00:50:37,784 Am fost puțin ocupat, asta-i tot. 769 00:50:41,038 --> 00:50:42,456 Când o să-i dai înapoi? 770 00:50:43,707 --> 00:50:46,168 Haide, șefu'! Dacă-i înapoiez cele 50 de milioane, 771 00:50:46,251 --> 00:50:47,794 n-o să mai am din ce trăi. 772 00:50:48,545 --> 00:50:49,504 Trebuie să mănânc și… 773 00:50:50,172 --> 00:50:51,048 Deci, 774 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 te-ai răzgândit. Asta e? 775 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Nu, nu e asta. 776 00:50:58,847 --> 00:51:00,307 N-am avut timp… 777 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 Chiar ai luat-o razna, nu-i așa? 778 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Vino după mine! 779 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Șefu'. 780 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 Hai, șefu'! 781 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Ieși, te rog! 782 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Scuze. 783 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 Cu fața la mine. 784 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Ridică-te! 785 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 Stai drept! 786 00:51:43,475 --> 00:51:45,894 - Mai veniți! Mulțumesc. - A fost o masă grozavă. 787 00:51:46,019 --> 00:51:48,396 - Mulțumesc. - Mulțumesc, domnule. La revedere! 788 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 DEPUNE 50.000.000 WONI (YANG JUNGPAL) 789 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Chiar m-a plătit. 790 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 CHA MOOSIK 791 00:51:55,862 --> 00:51:57,656 - Salut, Moosik! - Salut, Chiyoung! 792 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 Ai primit cele 50 de milioane? Poți verifica? 793 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 Da. Am primit banii la timp. 794 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 Bine. 795 00:52:03,203 --> 00:52:05,497 De acum înainte, nu va mai rata nicio plată. 796 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 Și vei primi și banii pentru mașină. 797 00:52:08,250 --> 00:52:10,168 Bine, Moosik. Mulțumesc. 798 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 Nu-ți face griji! 799 00:52:12,462 --> 00:52:15,674 Bine. Să ne mai vedem, da? Te mai sun. 800 00:52:15,757 --> 00:52:18,301 - Sigur, Moosik. Pa! Te iubesc. - Bine. 801 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Da, bine. Închid. Pa! 802 00:52:25,642 --> 00:52:26,935 Mișcă-ți mâna! 803 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 Ridică-ți capul! 804 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 Acum că trebuie să-i dai banii înapoi, e greu, nu-i așa? 805 00:52:38,697 --> 00:52:41,950 Știi care e diferența dintre lepre și afaceriști? 806 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Asta e diferența. 807 00:52:45,662 --> 00:52:49,749 Ce faci tu acum este exact ce fac leprele de rahat. 808 00:52:50,208 --> 00:52:53,461 Nu ți-am zis să-ți plătești datoria, chiar dacă mori de foame? 809 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 Ți-e foame acum? 810 00:52:55,422 --> 00:52:57,048 Te-am întrebat dacă ți-e foame. 811 00:53:00,635 --> 00:53:05,140 Știi care sunt cei mai răi nenorociți din lume? 812 00:53:06,808 --> 00:53:10,562 Cei care îi trădează pe cei care îi iubesc și țin la ei. 813 00:53:11,271 --> 00:53:13,356 Bine? Chiar vrei să fii gunoiul ăla? 814 00:53:14,649 --> 00:53:16,943 Vrei să ne întorci spatele mie și lui Chiyoung 815 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 și să fii exilat ca un rahat din cauza unui mărunțiș? 816 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Așa îmi arăt ultima urmă de afecțiune pentru tine. 817 00:53:40,800 --> 00:53:44,137 CAMERĂ PERSONAL 818 00:53:49,267 --> 00:53:51,937 IMOBILIARE LUCKY CONSULTANȚĂ MIN 819 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Domnule. 820 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 Putem lua pauza de prânz? 821 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Bine. 822 00:54:07,994 --> 00:54:08,828 Alo? 823 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Etajul doi, 203. 824 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Bine, aproape am ajuns. 825 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Camera 203. 826 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Dle Min. Nu mâncați? 827 00:54:48,660 --> 00:54:51,121 Nu. Mănâncă tu! O să mănânc cu Jinyoung mai târziu. 828 00:54:52,372 --> 00:54:54,624 Atunci o să mănânc imediat ce termin aici. 829 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 Bine. 830 00:55:02,257 --> 00:55:03,091 Mă scuzați. 831 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Unde e dl Min? 832 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 Da, eu sunt. 833 00:55:16,521 --> 00:55:18,398 CONSULTANȚĂ MIN 834 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Subtitrarea: Ileana Bighiu