1 00:00:00,750 --> 00:00:01,835 Všetky osoby, miesta, organizácie 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,004 a mená, prostredia a udalosti zobrazené v tejto dramatickej sérii 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,922 boli fiktívne vytvorené. Zatiaľ čo niektoré prvky príbehu 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,508 v tejto epizóde sú inšpirované skutočnými udalosťami, táto epizóda je fikciou. 5 00:00:08,591 --> 00:00:09,592 Pekný oblúčik! 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 Hej, tie peniaze? 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 - Páni, Šéf. - Daj mi tie prachy. 8 00:00:14,097 --> 00:00:14,931 Čo? 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Vzdaj sa tých prachov. 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 To bolo pôsobivé, Šéfe. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 Tu máte. 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Si na drogách, či čo? Čo sa tak tešíš z prehry. 13 00:00:30,822 --> 00:00:31,781 Iba... 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 - Ale nič. - Správate sa divne. 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Stalo sa niečo dobré? 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Momentík, Šéfe. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Viete, nepriviedol som vás sem, aby sme sa rozprávali o tom. 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Ale ste mi mentorom už dlhú dobu. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 Chcem osobne 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 začať niečo a pripraviť sa na to... 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 S Číňanmi som spravil dobrý obchod. 22 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Ak by som to prijal, musel by som 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 sa postarať o isté finančné záležitosti a o tom som chcel s vami hovoriť. 24 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Číňania? Odkiaľ. 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Z Contany. 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,571 - Hovoríš o Chenovi? - Hej. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,910 Potratil si rozum? Prečo si taký nerozvážny? 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,496 Vieš predsa, aký naozaj sú, nie? 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Prisahám, že to zvládnem, Šéfe. 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,583 Jungpal. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 Čo pre oči nevidíš? 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 Stále si sa nepoučil, aké to tu je? 33 00:01:29,380 --> 00:01:33,551 Len nastavuješ svoj krk, keď sa zapletieš s Číňanmi. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Túžiš po smrti? 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 Nerob to. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,015 Neopovažuj sa. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,850 Máš sa ešte čo učiť. 38 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Hovorím ti, nerob to. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 Prečo mi neodpovedáš? 40 00:01:49,442 --> 00:01:50,360 Dobre. 41 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Ty idiot. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 - Áno, pán Min. - Moosik. 43 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 Čo je s licenciou nášho hotelového kasína? 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Stále s nimi o tom jednám. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 Kvôli zahraničným podielom to trvá dlhšie. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 - Čoskoro sa o to postarám. - Tiež... 47 00:02:10,839 --> 00:02:13,758 Môžeš to tu prísť riadiť? Bez Taeseoka je to ťažké. 48 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Asi nebudem môcť. Pošlem Jungpala. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 Čo bude Jungpal robiť? Nie je najchytrejší. 50 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 Budem mu dávať pokyny spoza scény. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,813 Je rozumný. Odvedie dobrú prácu. Nebojte sa. 52 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 Venuj sa nám trochu viac, dobre? 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 - Sám tu umieram. - Samozrejme, pán Min. 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Mimochodom, prečo ste poslali pána Choia späť? 55 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 Ani mi nehovor. 56 00:02:36,364 --> 00:02:37,782 Za niečo som ho vyhrešil 57 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 a on neprestával o svojom podiele a tak. 58 00:02:40,243 --> 00:02:43,663 Tak sa rozčúlil, až som sa rozhodol ho vyhodiť. 59 00:02:43,746 --> 00:02:45,999 Ten mladý nevie nič o reálnom svete. 60 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 Vyrástol v bubline. 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 Áno, pane. Rozumiem. Čoskoro sa o to postarám. 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Poďme. 63 00:03:05,852 --> 00:03:08,188 CONTANA HOTEL & KASÍNO 64 00:03:10,940 --> 00:03:11,983 Stávky sú uzatvorené. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,924 Bankér má baccarat. 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 Bankár vyhráva s deviatkou. 67 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Skončil si? 68 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Hej. 69 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 Ako sa darí môjmu bratovi? 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 Zatiaľ prehral 50 miliónov. 71 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Pädesiat miliónov? 72 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Nemá peniaze. 73 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Požičal si od nich. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 VYSOKÁ HRA 75 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 VÁŽKA 76 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 - Hej, Sanggu. Je tam Jungpal? - Áno, Šéfe. 77 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 - Hrá so svojimi vlastnými žetónmi? - Áno. 78 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Sanggu. 79 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 Keď všetko prehrá, daj mu koľko bude chcieť. 80 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Ak bude chcieť, daj mu aj moje žetóny. 81 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 Vaše žetóny? 82 00:05:53,686 --> 00:05:55,313 Bude to v pohode, ak všetko prehrá, dobre? 83 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 Iba sa postaraj, aby sa nestrápnil. 84 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 V poriadku. 85 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Vážne, ten idiot. 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 HOTEL & KASÍNO 87 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 Zdravím. 88 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 - Koľko už prehral? - Bankár vyhráva. 89 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 Prehral všetky vaše žetóny. 90 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 - Teraz minul päť miliónov pesos. - Koľko dokopy? 91 00:06:34,685 --> 00:06:35,561 Stávky uzavreté. 92 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Tridsať miliónov pesos. 93 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Plus peniaze, ktoré prehral v Contane, čo je 80 miliónov. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 Osemdesiat miliónov? 95 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Keď všetko prehrá, priveď ho von. 96 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Dobre. 97 00:07:07,176 --> 00:07:08,094 Výhra pre hráča. 98 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Čo to dočerta robíš? 99 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 Neodídeš? 100 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 Hej. 101 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 Pošli toho idiota zajtra späť do Kórey. 102 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 Zbohom. 103 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 Kedy ideš do Batangas? 104 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 Dvadsiateho štvrtého. 105 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 To je ešte poriadne ďaleko. 106 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 To je. 107 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 - Ako sa ti darí? - Skvele. 108 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 A čo ty? 109 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 Máš priateľa? 110 00:08:28,216 --> 00:08:29,842 - Hej, Mark. - Áno? 111 00:08:30,426 --> 00:08:33,971 Môžem s tebou na sekundu hovoriť pri mojom stole? Ak máš čas? 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 - Idem sa s ním porozprávať. - Dobre. 113 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Poďme. Iste. 114 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Vidíš? To je Kim Sojung. 115 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 Vychádza z miestnej zmenárne. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 A o pár hodín neskôr... 117 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 je jej auto stále zaparkované na tom istom mieste. 118 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 A potom... 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,243 časový kód preskočí o hodinu. 120 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 Čo je približne v čase, keď došlo k tej prestrelke. 121 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 Kto by spravil niečo také? 122 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Upraviť zábery pripravené na odovzdanie polícii? 123 00:09:07,672 --> 00:09:10,466 Kolegovia z Manili vravia, že tento prípad asi ostane nevyriešený. 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Je na to asi dôvod. 125 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 Preto som chcel s tebou hovoriť. 126 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Vieš, zistil som, 127 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 že vystrelil policajt. 128 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Niekedy sa to stáva. 129 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 A tento policajt zobral vrece z peniazmi z auta obete. 130 00:09:25,773 --> 00:09:26,941 Tie peniaze jej ale nepatrili. 131 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Ukradla ich kórejskej podnikateľke, 132 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 ktorá pôvodne tieto peniaze vyhrala v kasíne Bolton. 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 A hádaj, kto vlastní toto kasíno? 134 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 Pán Cha. 135 00:09:35,825 --> 00:09:37,118 Vieš, kam tým mierim? 136 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Viem, že je to momentálne špekulácia. 137 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 Ale od teba viem, že má konekcie s veľkými zvieratami. 138 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Počkať. 139 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Prečo mi to hovoríš? 140 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 Pozri. 141 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Ty si mi povedal, aby som si rozmyslel, komu dôverovať, nie? 142 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 No v tomto momente 143 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 mám iba teba. 144 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Počúvaj. 145 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 Idem do Manili za tými prachmi, 146 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 lebo ktokoľvek tie peniaze má, musí byť vrahom. 147 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 A ak sa mi niečo stane, 148 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 niekto by to mal skontrolovať. 149 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Človeče, ja neviem. 150 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Hej, pozri... 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Nepýtam od teba veľa. 152 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Iba ťa informujem. 153 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Pošlem ti nové informácie. 154 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 To je všetko. 155 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Na čokoľvek sa chystáš, 156 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 bud opatrný. 157 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Budem. 158 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Hej, Mark. 159 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 Vďaka, človeče. 160 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 ZMENÁREŇ BUSHRA 161 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Tu to teda je. 162 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 Prepáčte. 163 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Prepáčte. Pracujete tu? 164 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Áno. 165 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 Ste Kórejčan? 166 00:11:59,719 --> 00:12:01,470 Áno. Čo je? 167 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 Pane, nedávno sa tu stala vražda, však? 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Spomínate si na zabitie tých dvoch Kórejčanov? 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Kto ste? 170 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Som z pobočky Interpolu v Kórei. 171 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Dobre, čo ste sa to pýtali? 172 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 Nedávno sa tu stala vražda, však? 173 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 Možno. Nie som si istý. 174 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 CALIZ CHA MOOSIK 175 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Pane, prepáčte. 176 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 Môžem odtiaľto poslať peniaze do Kórey? 177 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Áno, môžete. 178 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Potom... 179 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 zastavila sa tu teda táto žena? 180 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Neviem. Nikdy predtým som ju nevidel. 181 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 Môžem skontrolovať záznamy z kamery v obchode? 182 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 Čo tu robí kórejský policajt? 183 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 Prineste povolenie o prehliadke, dobre? 184 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Len tak bez povolenia sem nemôžete vtrhnúť. 185 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Prosím, pane. Potrebujem len skontrolovať záznam z dňa toho incidentu. 186 00:13:07,745 --> 00:13:10,623 Povedal som nie. Musíte rešpektovať súkromie ľudí, dobre? 187 00:13:10,706 --> 00:13:13,292 Hlavne tu. 188 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 Vážne, prečo mi robíte takéto problémy? 189 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 Nejaké problémy? 190 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Vy, dobre, že ste tu. Vyveďte ho von. 191 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Vypadnite, hneď! 192 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Hneď. 193 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 Za jednú noc prehral 80 milionov pesos? 194 00:13:47,618 --> 00:13:48,786 Áno, pane. 195 00:13:50,412 --> 00:13:53,415 - Koľko z toho si požičal? - No vlastne všetky. 196 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Mal iba päť miliónov pesos. 197 00:13:56,377 --> 00:13:58,587 Môj bože. Je v tom až po uši. 198 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 Ako môže niekto, kto pracuje v kasíne, takto skončiť? 199 00:14:01,966 --> 00:14:04,134 RIADITEĽKA PASTELLA KO YEONGHUI ZATKNUTÁ ZA GAMBLOVANIE V ZAHRANIČÍ 200 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 Chytili pani Ko. 201 00:14:08,347 --> 00:14:11,851 Konečne teda išla do väzenia. 202 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Preboha. 203 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Sekundu, pán Min. 204 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 Hej, Šéfe. Som na letisku. 205 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Áno, dobre. 206 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 Daj mi Jungpala. 207 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Iste. 208 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Hej, Šéfe. Tu Jungpal. 209 00:14:37,042 --> 00:14:37,877 Hej. 210 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Šťastnú cestu do Kórey. 211 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Vieš, čo si spravil, však? 212 00:14:44,341 --> 00:14:45,676 Naozaj som skončil, Šéfe? 213 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 Áno. 214 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 Je to pre teba koniec. 215 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Šéfe, nedáte mi druhú šancu? 216 00:14:54,476 --> 00:14:57,479 Už som ti asi stokrát povedal. 217 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 Ty sa staráš o iných pri gamblovaní, nie aby si sám gambloval. 218 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Ty blázon. 219 00:15:05,237 --> 00:15:09,033 A vytvoril si dlh na 80 miliónov pesos a to si úplne na mizine. 220 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 Nemá význam o tom teraz hovoriť. 221 00:15:13,871 --> 00:15:15,331 Ako keby som bil už mŕtveho koňa. 222 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Hej, Jungpal. 223 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Keďže ideš domov navždy, 224 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 pomôž svojim rodičom v práci 225 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 a nech ti slúži zdravie. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Dobre. 227 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Dobre. Ďakujem za všetko, Šéfe. 228 00:15:34,475 --> 00:15:35,351 Zbohom. 229 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 Je môj. Vráť ho. 230 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Doriti. 231 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Dáš mi zapáliť? 232 00:16:08,676 --> 00:16:09,551 Sanggu. 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 Nepovedz Šéfovi, 234 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 že ma tí Číňania podviedli. 235 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Postarám sa o to. 236 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 Dokážem sa o to postarať. 237 00:16:28,404 --> 00:16:29,279 Maj sa. 238 00:16:32,491 --> 00:16:33,367 Sanggu. 239 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Postaraj sa, aby Šéf dobre jedol, okej? 240 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Maj sa. 241 00:16:39,873 --> 00:16:40,916 Hej. 242 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 Čo dočerta? 243 00:16:46,130 --> 00:16:46,964 Dočerta! 244 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 Dočerta! 245 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Hej, tak ideš? 246 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 Už sme skoro tam. Vidím ťa. 247 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 - Som tu. - Hej, dobre. 248 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 CIDG. Ani hnúť. 249 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 Máme povolenie k prehliadke. 250 00:17:26,170 --> 00:17:27,129 Pozrite si ho. 251 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Hoon, nech sa páči. 252 00:17:52,738 --> 00:17:56,325 Naozaj som nečakal, že sa ukážeš. 253 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Asi som sa mýlil, čo? 254 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 Dlžím ti. 255 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 Nie, nič mi nedlžíš. 256 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 Chcel som to spraviť. 257 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Sedenie v kancli a čakanie na správu? 258 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 To nie je môj štýl. 259 00:18:08,420 --> 00:18:10,089 Ako so dostal to povolenie tak rýchlo? 260 00:18:10,380 --> 00:18:11,340 Musel si zaň zaplatiť? 261 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Aha. 262 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 Ale vďaka, človeče. 263 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 Kedykoľvek. Nemáš za čo. 264 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 - Uvidíme sa v kancelárii, nie? - Dobre. 265 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Chlapci, HQ. 266 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 Hej, Šéfe. 267 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Čo to robíte? 268 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Čo tu robíš? 269 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 - Jedli ste? - Jedol som, než som sem prišiel. 270 00:18:57,219 --> 00:18:58,720 Dobre. Chceš pivo? 271 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 Nie, v pohode. 272 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Takže... 273 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 tí z Triadu hladali Jungpala. 274 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Ak sa o to nepostaráme, bude zle. 275 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 A čo mám robiť? 276 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Ako Jungpal vyrieši túto situáciu? 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 A nemôžem mu predsa dať moje peniaze. 278 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Minul aj moje žetóny. 279 00:19:26,498 --> 00:19:27,457 Čo teda spravíme? 280 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Kkoma šalie. 281 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 No a čo? Čo môžem robiť? 282 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Isto sa o seba postará. 283 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Bože. 284 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Čo? 285 00:19:55,110 --> 00:19:57,738 Vlastne v skutočnosti si... 286 00:19:59,198 --> 00:20:03,410 Jungpal požičal nejaké peniaze na obchody s Triadom. 287 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Jungpal gambloval, 288 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 aby tie peniaze vrátil. 289 00:20:09,499 --> 00:20:10,375 Čo? 290 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 Sme pripravení platiť. 291 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Iste. 292 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 - Čo ste si objednali? - Tamto. 293 00:20:25,766 --> 00:20:26,642 Čo... 294 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 - Ryžovú polievku a... - Preboha. 295 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 Pozrite na to! 296 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Bože. Hej. 297 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 - Uhni. - Bolo to vypnuté. 298 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 - Dve misky ryžovej polievky? - Áno. 299 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 - To je 17 000 wonov. - Dobre. 300 00:20:38,987 --> 00:20:40,614 - Nech sa páči. - Vďaka. 301 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Tu je 3000 wonov. Ďakujem. 302 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 Ani tu nemáte tak veľa zákazníkov. Bože. 303 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 Čo to povedal? 304 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Čo doriti si to povedal? Hej! 305 00:20:55,212 --> 00:20:56,880 Blázniš? To je zákazník. 306 00:20:57,214 --> 00:20:58,548 Choď a uprac stôl. 307 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Ponáhľaj sa. 308 00:21:08,225 --> 00:21:09,768 Kam ideš? 309 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Idem si zapáliť. 310 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 BRAVČOVÁ RYŽOVÁ POLIEVKA 311 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 Doriti. 312 00:21:27,744 --> 00:21:28,996 Doriti. 313 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Hej, Šéfe. 314 00:21:34,626 --> 00:21:35,711 Ako ide život? 315 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Čo porábaš? 316 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Nič moc. Pomáham mame v reštaurácii. 317 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 Ty šialený bastard. 318 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Páči sa ti to? 319 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Nie, Šéfe. 320 00:21:53,645 --> 00:21:56,064 Ubíja ma to. Pomôžte mi prosím, iba raz. 321 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Ty idiot. 322 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 Vravel som ti, nedávaj sa dokopy s Triadom. 323 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Nie? 324 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 Mrzí ma to, Šéfe. Čo som spravil sa nedá odpustiť. 325 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 Ak sa postarám o tých Čínanov, 326 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 postaráš sa o ostatné? 327 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Áno, Šéfe. 328 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Zaves, ty idiot! 329 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 Ďakujem, Šéfe. 330 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 CONTANA HOTEL & KASÍNO 331 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 - Čo sme my? - Čo? 332 00:23:19,439 --> 00:23:20,440 Čo sme my? 333 00:23:21,358 --> 00:23:22,234 Čo tým myslíte? 334 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 Zachránili ste mi život. 335 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 Takže 336 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 sme teraz bratia, však? 337 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 Áno. 338 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 A čo ja a Jungpal? 339 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 Ste si bratia? 340 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Áno. 341 00:23:37,124 --> 00:23:38,375 Je mi ako brat. 342 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 Takže s Jungpalom ste si... 343 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 Bratranci? 344 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Nie. 345 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Bratia. 346 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 Takže... čo sme spolu? 347 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 - Rodina. - Super. 348 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 Prečo by si teda robil rodine problémy? 349 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 Teraz zaplatiť nemôže. 350 00:24:04,568 --> 00:24:07,404 Ale zaplatí. 351 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Nemaj strach. 352 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 Máš moje slovo, dobre? 353 00:24:15,078 --> 00:24:17,914 Musím sa porozprávať s mojim šéfom. 354 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Urob to. 355 00:24:34,890 --> 00:24:38,310 Nemôže nám to vrátiť? Koľko si požičal? 356 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Štyridsať miliónov pesos. 357 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 Zošalel. 358 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 A trval na tom. 359 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Nesplatí nám to. 360 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 Nechajte to na mňa, Šéfe. 361 00:25:01,500 --> 00:25:06,254 Veľký Šéf si ho ale obľúbil. 362 00:25:09,424 --> 00:25:11,510 Aj tak mu musíme dať lekciu. 363 00:25:11,885 --> 00:25:16,056 Podceňujú nás, lebo si myslia, že ich Veľký Šéf podrží. 364 00:25:23,021 --> 00:25:25,273 KÓREJSKÝ STÔL CIDG 365 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 BOLTON KASÍNO PÁN CHA MOOSIK 366 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 Šéf. 367 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Áno. 368 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Pán Cha. 369 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Sadnite si. 370 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Čas na vybranie dlhov. 371 00:27:39,491 --> 00:27:40,367 No a? 372 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 No a? 373 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 Kedy dostanem tie peniaze? 374 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Nie teraz. Niekedy. 375 00:27:46,873 --> 00:27:48,124 Kedy? 376 00:27:48,208 --> 00:27:50,418 Keď zarobí 40 miliónov. 377 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 Prinútim ho dlh splatiť. 378 00:27:57,258 --> 00:27:58,426 Nie. 379 00:27:58,551 --> 00:27:59,636 Desať miliónov. 380 00:28:00,720 --> 00:28:01,721 Štyrikrát. 381 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 Dobre. 382 00:28:05,183 --> 00:28:07,811 Ale bez úrokov. 383 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 V poriadku. 384 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 Ale naozaj nás naštval. 385 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Ďakujem. 386 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 Je to môj brat. 387 00:28:25,995 --> 00:28:27,622 Nedotýkajte sa ho. A... 388 00:28:28,123 --> 00:28:30,208 o tomto sa rozprávajte iba so mnou. 389 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Uvidíme sa. 390 00:28:58,236 --> 00:28:59,237 Haló, Šéfe? 391 00:28:59,529 --> 00:29:00,572 Hej, to som ja. 392 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Porozprával som sa s tými Číňanmi. 393 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Ty sa teraz musíš postarať o Contanu, dobre? 394 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Moosik, čo ste to spravili? 395 00:29:08,246 --> 00:29:11,291 Nepýtaj sa, ty idiot, je to trápne. 396 00:29:11,458 --> 00:29:12,459 Ďakujem, Šéfe. 397 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Šéfe, ďakujem... 398 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 Preboha. Naozaj si zošalel? 399 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 Pojedol si divé huby? 400 00:29:26,306 --> 00:29:27,932 Hej! Čo sa stalo? 401 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Pán Lee Sanggu? 402 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 Nedávno sme sa stretli v kasíne. 403 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Áno. Hej. 404 00:29:48,286 --> 00:29:49,329 Ako sa mávate? 405 00:29:51,164 --> 00:29:52,123 Čo tu robíte? 406 00:29:52,415 --> 00:29:55,084 Iba mám pár otázok o tých vraždách 407 00:29:55,168 --> 00:29:58,338 Kim Sojungovej a Philipa, čo sa stali nedávno. 408 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 Počul som, že ste boli na mieste činu. 409 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 Ja? 410 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 Vraveli ste, že ich zastrelil policajt. Mohli by ste mi o tom povedať viac? 411 00:30:07,597 --> 00:30:10,517 Od koho ste to počuli? 412 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Iba som sa do toho pozrel. 413 00:30:16,648 --> 00:30:19,776 A zistil som, že zamestnanec zmenárne, 414 00:30:19,901 --> 00:30:22,111 ktorú navštívila v deň incidentu Sojung, 415 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 zavolal pánovi Cha. 416 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Pýtam sa vás iba pre prípad. 417 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 Boli ste na mieste vraždy na pokyny pána Cha? 418 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 Divíte sa, odkiaľ mám tie informácie? Spýtam sa niekoho iného, ak bude treba. 419 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 Dobre? 420 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 Spomeniete si na niečo? 421 00:30:54,102 --> 00:30:56,938 Vidím, že sa to snažíte našiť na nášho Šéfa. Ste dobrý. 422 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Dávajte si na Cha Moosika pozor, dobre? 423 00:31:03,778 --> 00:31:05,280 Uvidíme sa nabudúce. 424 00:31:36,519 --> 00:31:37,437 Šéf. 425 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Tak veľmi ste mi chýbali, šéfe. 426 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 Chybali ste mi vy a tá... 427 00:31:44,527 --> 00:31:49,240 tá filipínska vhlkosť. Všetko mi tak veľmi chýbalo, Šéfe. 428 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Ty malý... 429 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 Prestaň s tými somarinami a nastúp. 430 00:31:59,250 --> 00:32:00,126 Dobre. 431 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Páni, Šéfe. Mal by som sa tu usadiť. 432 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Život v Kórei je hrozný. Všetci tí ožralci sa stále 433 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 medzi sebou hádali. Myslel som, že sa zbláznim. 434 00:32:18,061 --> 00:32:22,482 Moosik, mama mi zabalila jedlo, aby som sa s vami podelil. 435 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 Poďme domov. Niečo dobré vám uvarím. 436 00:32:25,318 --> 00:32:28,529 Čo teda spravíš ohľadom tej situácie v Contane? 437 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 Koľko to bolo ešte raz? 438 00:32:33,618 --> 00:32:35,161 Desať miliónov pesos, ty idiot! 439 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Myslel som, že to je vybavené, Šéfe. 440 00:32:41,042 --> 00:32:45,505 Ja som sa postaral o 40 miliónov pesos, čo si si požičal od Číňanov. 441 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 Obťažovali by ťa do konca života, 442 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 dokým by si im nezaplatil! 443 00:32:50,593 --> 00:32:52,762 Čo spravíš ohľadom tých desiatich miliónov pesos? 444 00:32:53,429 --> 00:32:56,474 A nezabudni na mojich 25 miliónov pesos. 445 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Dobre, v pohode. 446 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 Na vrátenie mojich máš čas. 447 00:33:03,773 --> 00:33:06,150 Ale stále ostáva desať miliónov. Čo budeš robiť? 448 00:33:07,110 --> 00:33:09,404 Šéf, môžete aj to nejako vybaviť? 449 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 Šéfe? 450 00:33:20,289 --> 00:33:21,833 - Vystúp. - Čo? 451 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Vystúp. 452 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 Čo do... 453 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Šéfe! 454 00:33:35,346 --> 00:33:36,347 Hej, Yang Jungpal. 455 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Zomri. 456 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Čo? 457 00:33:41,811 --> 00:33:45,273 Doriti, ak spadneš odtiaľto, všade sa rozprskneš. 458 00:33:45,773 --> 00:33:49,485 Jungpalov koniec prišiel na moste kvôli desiatim miliónom pesos. 459 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Šéf, čo to robíte? Desíte ma. 460 00:33:52,905 --> 00:33:54,574 Vydesil si sa? Naozaj? 461 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 Mal by si teda umrieť. 462 00:33:57,452 --> 00:34:00,163 Aký to má zmysel ostať nažive, keď nemáš ani 1 000 pesos? 463 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Umri teda. 464 00:34:02,874 --> 00:34:05,084 Šéf, premýšľal som o tom a podľa mňa by mi malo 465 00:34:05,168 --> 00:34:06,919 300 miliónov wonov stačiť na nový začiatok. 466 00:34:08,212 --> 00:34:10,798 Počuješ sa vôbec? 467 00:34:11,591 --> 00:34:14,969 Dobre. Potom budeš mať ďalší dlh v hodnote 300 miliónov wonov. 468 00:34:15,428 --> 00:34:17,638 A ani nepomysli na to, že ti s tým pomôžem. 469 00:34:17,722 --> 00:34:20,808 Nemám ti dať odkiaľ peniaze. Aj keby som mal, nepožičal by som ti. 470 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 Zatiaľ, čo ste hovorili, som dostal skvelý nápad. 471 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Môžem si tých 300 miliónov požičať od Chiyounga. 472 00:34:27,607 --> 00:34:30,276 Vrátil si Chiyoungovi tie peniaze, čo si si požičal naposledy? 473 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 Nevrátil, však? 474 00:34:31,986 --> 00:34:32,820 Nie. 475 00:34:32,904 --> 00:34:35,073 A nepovedal by som ti už? 476 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Musíš si vybudovať kredit, ked si požičiavaš, 477 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 aby si to mohol v prípade núdze zopakovať. 478 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 Nevybudoval si si žiadny kredit. 479 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 Namiesto toho si obral o peniaze Chiyounga, nie? 480 00:34:46,959 --> 00:34:49,253 Skús mu zavolať, či ti znova požičia. 481 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Šibnutý somár. 482 00:34:52,048 --> 00:34:53,216 Nezavoláte mu za mňa? 483 00:34:53,925 --> 00:34:55,218 Stratil si rozum? 484 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 Bože. Naozaj? 485 00:35:03,559 --> 00:35:04,685 Vlastne 486 00:35:05,728 --> 00:35:08,648 som vymazal Chiyoungove číslo, tak ho nemám. 487 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Ďakujem, Šéfe. 488 00:35:15,822 --> 00:35:20,243 Zákazník pri stole číslo deväť už odišiel. Nejdeš upratať stôl? 489 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Stôl číslo sedem! 490 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 Pri stole osem potrebujem dip! 491 00:35:23,913 --> 00:35:26,165 Dočerta, kto mi volá? Nemám na to čas. 492 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Hej, Moosik! 493 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 Hej, Chiyoung. 494 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 Čo dočerta? 495 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 Tu je Jungpal. 496 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 Čo? Prečo mi voláš? 497 00:35:34,340 --> 00:35:39,345 Chiyoung, urgentne by som potreboval požičať 300 miliónov? 498 00:35:39,428 --> 00:35:43,182 Ako mi to môžeš povedať? O čom to hovoríš? 499 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 Áno, máš pravdu. 500 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Chiyoung, dostal som sa do problémov. Ak mi požičiaš 300 miliónov, 501 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 budem ti môcť vrátiť aj to, čo som si už požičal. 502 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 O čom to melieš? Pripadám ti ako debil? 503 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 Zavolaj mi neskôr. Nemám čas. 504 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Nie, nie si debil. 505 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 Ak ti nezaplatím tentokrát... Nie. prisahám, že ti to vrátim. 506 00:35:59,448 --> 00:36:01,659 Tentokrát urobím pre to všetko, aby som ti to vrátil. 507 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 Spíšeme aj zmluvu. Prosím ťa, iba raz! 508 00:36:04,328 --> 00:36:06,873 Prestaň s tými somarinami. Je Moosik pri tebe? 509 00:36:07,206 --> 00:36:08,082 Áno, som. 510 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Požičiam ti peniaze, ak sa za teba zaručí Moosik. 511 00:36:10,168 --> 00:36:14,130 Dobre, Chiyou. Ďakujem veľmi pekne. Znova ti zavolám. Áno, dobre. 512 00:36:20,344 --> 00:36:22,763 Povedal, že mi tie peniaze dá, ak sa za mňa zaručíte. 513 00:36:26,267 --> 00:36:28,227 A to sa nazývaš človekom? 514 00:36:28,311 --> 00:36:30,438 Mysli objektívne. 515 00:36:30,938 --> 00:36:34,275 Ako môžeš žiadať, aby som sa za teba zaručil, 516 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 s tou tvojou špinavou papuľou? 517 00:36:36,402 --> 00:36:38,446 Peniaze nedostanem, pokiaľ sa za ma nezaručíte. 518 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 No tak, pozri. 519 00:36:40,990 --> 00:36:43,659 Ak sa za teba zaručím a ak mu nezaplatíš, 520 00:36:43,743 --> 00:36:46,370 ja to budem musieť spraviť za teba, len aby som si zachránil tvár. 521 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Chiyoung chce, aby som sa za teba zaručil, pretože to vie tiež, Rozumieš? 522 00:36:51,375 --> 00:36:52,835 A tiež, ty blbec, 523 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 myslíš, že ti niekto z tvojich známych 524 00:36:55,838 --> 00:36:58,299 vôbec dôveruje? 525 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Myslíš si to? 526 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 Nikto ti neverí! 527 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 Zabudni na dôveru. 528 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Všetci si myslia, že si kus hovna. 529 00:37:06,098 --> 00:37:09,227 Stále si mladý, ale už si si tak dobabral život, 530 00:37:20,112 --> 00:37:21,614 Máte úplnú pravdu, Šéfe. 531 00:37:24,116 --> 00:37:25,993 Čo vás tak počúvam, 532 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 naozaj by som mal radšej umrieť. 533 00:37:30,164 --> 00:37:32,333 Ďakujem za všetko, Šéfe. 534 00:37:33,709 --> 00:37:36,837 Ak vám budete lepšie, keď budem mŕtvy... 535 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 Šéf? 536 00:37:39,632 --> 00:37:40,675 Šéf! 537 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 Šéf... Moosik! 538 00:37:45,346 --> 00:37:46,264 Šéf! 539 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Moosik! 540 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Moosik! Hej! 541 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Doriti. 542 00:38:21,299 --> 00:38:22,174 Hej, Moosik. 543 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Hej, Chiyoung. Dlho sme sa nepočuli. 544 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Áno. 545 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 - Ako sa ti vodí? - Dobre. 546 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 O čom to Jungpal hovoril? 547 00:38:29,098 --> 00:38:32,059 Chcel si odo mňa požičať peniaze, aj keď mi stále ešte nevrátil. 548 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 Chiyoung. 549 00:38:33,811 --> 00:38:34,895 Skrátim to. 550 00:38:35,604 --> 00:38:38,482 Zabezpečím, aby ti Jungpal vrátil tých 300 miliónov a aj tie, 551 00:38:38,566 --> 00:38:42,445 čo si už požičal na auto. Za všetko ručím. 552 00:38:42,528 --> 00:38:43,696 Myslíš to vážne? 553 00:38:44,071 --> 00:38:46,115 Samozrejme. Klamal som ti niekedy? 554 00:38:46,866 --> 00:38:48,826 Jasné, že nie. Dobre. Pokračuj. 555 00:38:48,909 --> 00:38:53,414 Snažím sa mu dať lekciu. 556 00:38:54,290 --> 00:38:58,085 A to všetko robíš pre Jungpala? 557 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 Ak ho my neprichýlime, nikto nespraví. 558 00:39:01,422 --> 00:39:02,506 Nemá kam ísť. 559 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 Dôverujem mu poslednýkrát. 560 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Chcem mu dať poriadnu lekciu. Dôveruj mi, dobre? 561 00:39:08,679 --> 00:39:12,099 Pošlem ti číslo účtu, tak tam pošli tie peniaze. 562 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 Dostaneš svoje peniaze späť. Dávam ti svoje slovo. 563 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Dobre. 564 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Dobre, nech ti slúži zdravie. 565 00:39:19,065 --> 00:39:21,442 Dobre, vďaka. Pozdravuj aj tvoju ženu. 566 00:39:21,734 --> 00:39:22,902 Jasné pozdravím. Maj sa. 567 00:39:23,778 --> 00:39:24,653 Čo je? 568 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 Nič. Moosik ťa pozdravuje. 569 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 Ako sa má? 570 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 Asi dobre. Poznať mu to na hlase. 571 00:39:30,910 --> 00:39:33,579 - Tiež sa dobre stará o svojich ľudí. - Nahoď to. 105 000 wonov. 572 00:39:40,002 --> 00:39:41,337 Áno, idem. 573 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 - Ahoj. - Ahoj. 574 00:39:49,845 --> 00:39:51,722 Volám sa Sophia. Teší ma. 575 00:39:52,264 --> 00:39:54,392 - Ja som Hoon. Tiež vás rád spoznávam. - Teší ma. 576 00:39:54,517 --> 00:39:56,102 Nevedel som, čo doniesť, tak... 577 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 - To je v poriadku, zoberiem to. - Ďakujem. 578 00:39:59,688 --> 00:40:01,273 Toto je moja dcéra, Ester. Pozdrav sa. 579 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 Ahoj. Ja... 580 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Ďakujem. 581 00:40:05,319 --> 00:40:06,695 Nemusíte to robiť. 582 00:40:06,779 --> 00:40:08,239 To robia, keď im starší niečo dajú... 583 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 - Aha, rozumiem. - To je v pohode. 584 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 - Poďte prosím ďalej. - Ďakujem. 585 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 - Hej, Hoon. Poď ďalej. - No pozri na seba. 586 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 - Vitaj u mňa doma. Posaď sa. - Ďakujem. 587 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 Jedlo bude hotové za minútu. 588 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Dobre, neviem sa dočkať. 589 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 Zlatko, šéfkuchár potrebuje pomoc. 590 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Dobre, idem. 591 00:40:24,588 --> 00:40:27,174 Prepáčte, rád je doma šéfkuchárom. 592 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Ignorujte to. 593 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 - Ospravedlňte ma. - Dobre. 594 00:40:31,429 --> 00:40:32,304 Ahoj. 595 00:40:32,888 --> 00:40:34,265 Ahoj. 596 00:40:34,515 --> 00:40:36,517 Takže sa voláš... 597 00:40:36,600 --> 00:40:38,102 Volám sa Esther. 598 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Esther. 599 00:40:39,437 --> 00:40:41,355 Hoon. Ja som... 600 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 parťák tvojho otca v práci. 601 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 Tiež si teda policajt? 602 00:40:47,945 --> 00:40:50,656 - Áno, som. Som policajt. - A je to. 603 00:40:51,073 --> 00:40:52,450 Toto je šalát. 604 00:40:53,242 --> 00:40:55,494 - Vyzerá to skvele. Ďakujem. - Vyzerá to chutne, áno. 605 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 - Voláte to „ensalada“. - Ensalada. 606 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 - Áno. - A tu je moje kuracie adobo. 607 00:41:00,374 --> 00:41:01,500 - Konečne. - Áno. 608 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Hoon, radšej to ochutnaj. 609 00:41:03,210 --> 00:41:06,005 Lebo moja dcéra to naozaj veľmi ľúbi. Však, zlatko? 610 00:41:06,130 --> 00:41:07,923 Ocko, chcem piť kolu. 611 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 Na kolu je príliš neskoro. Tu máš vodu. 612 00:41:11,093 --> 00:41:12,761 Môžem aj ja poprosiť kolu? 613 00:41:13,429 --> 00:41:14,263 Nie. 614 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 - Ale my si dáme neskôr pivo. - Prepáč. 615 00:41:17,266 --> 00:41:19,643 - Aha. - Daj si vodu. 616 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Sadni si. Sadnime si. 617 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 - Nazdravie. - Nazdravie. 618 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 Dobré pivo, Hoon. 619 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 To je. 620 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 Na policajta nevaríš zle. 621 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Ďakujem. 622 00:41:44,502 --> 00:41:47,213 Každý potrebuje niekedy domáce varené jedlo, nie? 623 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 Pravda. 624 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 - Hej, Hoon. - No? 625 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 Ako dlho si tu už? 626 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 Neviem, človeče. 627 00:41:55,012 --> 00:41:57,973 Pocitovo je to dlhšie, to ti poviem. 628 00:41:58,849 --> 00:42:00,809 Nerozprávaš sa často so svojou rodinou? 629 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 - S rodinou? - Áno. 630 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 Nie. 631 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Ohľadom toho prípadu v Manile, hej? 632 00:42:16,408 --> 00:42:18,202 Požiadal som partnera v Kórei, 633 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 nech sa pozrie, 634 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 či sa peniaze vrátili naspäť na účet pani Ko. 635 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 A povedal, že sa nič neukázalo. 636 00:42:28,212 --> 00:42:31,549 Takže logicky je podozrivý jedine pán Cha. 637 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 To hovoríš? 638 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 Okrem pani Ko 639 00:42:35,719 --> 00:42:38,013 on jediný vedel, že tie peniaze chýbajú, 640 00:42:38,097 --> 00:42:40,349 a má na takéto niečo dosť dobré konekcie. 641 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 Ale počúvaj, problémom je, 642 00:42:42,476 --> 00:42:44,395 že na toho chlapa nikto nič nepovie. Myslím tým, 643 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 že sa ho všetci boja. 644 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 Samozrejme. 645 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 Nikto nič nepovie, Hoon. Naozaj nikto. 646 00:42:51,235 --> 00:42:55,322 Skúmal som, ktorých úradníkov si pán Cha kúpil. 647 00:42:55,447 --> 00:42:57,825 Nie sú to len nejakí obyčajní úradníci na vysokých pozíciách. 648 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 Naozaj musíš byť opatrný, Hoon. 649 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 S kým sa priatelí? 650 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 S Danielom. 651 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Gamblingovým lordom. 652 00:43:07,001 --> 00:43:09,169 Je to najmocnejší muž vo Filipínach. 653 00:43:21,765 --> 00:43:22,808 Dav je nadšený. 654 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 Zdá sa, že veľa ľudí fandí Mannymu. 655 00:43:25,936 --> 00:43:29,148 Mayweather začal údermi, ale netrafil sa ani jedným. 656 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Čistý úder Floydom. 657 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 Musíš sa na neho pri udieraní pozerať! 658 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 Na stranu! Bože. 659 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 Povedzte im, nech to vypnú. 660 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 - Pán Min. - Áno? 661 00:43:37,865 --> 00:43:40,784 - Má byť ten plešatý dobrý? - Ževraj je slávny. 662 00:43:40,868 --> 00:43:43,078 Za zápas dostáva niekoľko stovák miliárd wonov. 663 00:43:43,203 --> 00:43:44,413 Nikdy predtým som ho nevidela. 664 00:43:46,206 --> 00:43:47,082 Dočerta. 665 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Hej, zobuď sa. 666 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Veľa nevydrží. 667 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Veľký Šéf fandí Pacquiaovi, však? 668 00:43:55,341 --> 00:43:57,968 Na Pacquiaoa stavil 100 milionov wonov. 669 00:43:58,260 --> 00:44:00,137 To koľko má len tých peňazí? 670 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 Hovorí sa, že hotovosť drží 671 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 na vojenskej základni, pretože jej má tak veľa. 672 00:44:06,477 --> 00:44:08,228 Ja som sa o to postaral. 673 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 - Naozaj? - Áno. 674 00:44:09,647 --> 00:44:11,190 Naozaj tam drží hotovosť? 675 00:44:11,607 --> 00:44:14,693 No bol som v sklade... 676 00:44:16,111 --> 00:44:19,615 a vyzeralo to, že tam drží niekoľko ton hotovosti. 677 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 Nemohol som nič iné, iba nabrať tie peniaze vysokozdvyžným vozíkom. 678 00:44:23,327 --> 00:44:25,537 Bankovky na spodu boli zhnité. 679 00:44:25,621 --> 00:44:26,497 Môj bože. 680 00:44:26,955 --> 00:44:30,209 Tak som mu tú hotovosť prepral a zamenil za doláre. 681 00:44:31,502 --> 00:44:32,961 Moosik. 682 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Mal si tdať tie zhnité bankovky mne. 683 00:44:34,922 --> 00:44:38,884 Prevádzkuješ najlepší escort bar v juhovýchodnej Ázii, 684 00:44:39,218 --> 00:44:42,096 a ty chceš zhnité bankovky? Kde más hrdosť? 685 00:44:42,513 --> 00:44:44,181 V tejto dobe sa mi tak dobre nedarí. 686 00:44:44,473 --> 00:44:45,766 Už nemôžem podnikať. 687 00:44:45,849 --> 00:44:47,559 - Som na pokraji smrti od hladu. - Ako to? 688 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 Príjem nebol taký ako vklad, tak som predávala falošný alkohol 689 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 a preto mi pozastavili živnosť. 690 00:44:53,857 --> 00:44:55,025 Kto to spravil? 691 00:44:55,109 --> 00:44:57,111 V dnešnej dobe to robia verejní činitelia. 692 00:44:58,070 --> 00:45:01,573 Kórejský konzul. Naozaj poondiaty chumaj. 693 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 Jo Yoongi? 694 00:45:03,867 --> 00:45:05,411 Áno, poznáš ho? 695 00:45:06,495 --> 00:45:09,331 Myslel som si, že to je iba taký blbec, má ale ozajstný talent. 696 00:45:09,915 --> 00:45:13,627 Nedávno prišiel do mojej kanceláre a urobil mi tam scénu. 697 00:45:14,712 --> 00:45:17,089 - Ten sviniar prišiel do kancelárie? - Áno 698 00:45:17,172 --> 00:45:19,842 Prišiel s pánom Choiom a začal sa sťažovať 699 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 tak som mu riadne nadal. 700 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 Každopádne ma dobre rozčuľuje. Je hrozný. 701 00:45:26,724 --> 00:45:29,184 Ževraj mu mám každý týždeň dať 50 percent z môjho profitu 702 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 Hej, nemaj strach. 703 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 Skoro sa o to postarám. 704 00:45:33,564 --> 00:45:35,023 Naozaj? Ako? 705 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 Hej, dôveruj Moosikovi. 706 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Hej. 707 00:45:39,778 --> 00:45:42,448 Hej, Šéfe. Som už na ceste do Sun Valley, 708 00:45:42,531 --> 00:45:44,283 ale asi ma sledujú nejakí Číňania. 709 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 Si si istý, že ťa sledujú? 710 00:45:49,037 --> 00:45:52,082 Áno, niekoľkokrát som zmenil smer, ale stále idú po mne. 711 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 Potom nechoď do Sun Valley. 712 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Rob sa, že ideš do Korea Town, a potom sa znova pozri. 713 00:45:57,796 --> 00:45:58,881 Dobre. Spravím to. 714 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Šéf. 715 00:46:11,935 --> 00:46:13,145 Stále ma sledujú. 716 00:46:13,645 --> 00:46:14,688 Čo mám robiť? 717 00:46:16,064 --> 00:46:19,610 Príď teda sem a nie na golfové ihrisko. Pošlem ti adresu. 718 00:46:19,693 --> 00:46:20,736 Dobre. 719 00:46:28,118 --> 00:46:29,119 Pacquiao! 720 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Haló? 721 00:46:30,996 --> 00:46:32,331 Sledujete môjho brata? 722 00:46:33,207 --> 00:46:34,500 Čo? Čo tým myslíte? 723 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 Ihneď s tým prestaňte. 724 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Rozumiete? 725 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 Dočerta. 726 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 Sukin syn. 727 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 Dobre. 728 00:47:09,827 --> 00:47:11,161 Doriti. 729 00:47:15,707 --> 00:47:19,586 KIM SOJUNG PHILIP 730 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 CHA MOOSIK, SPOJENIE S POLÍCIOU BEZPEČNOSTNÉ KAMERY ZMENÁRNE 731 00:47:25,759 --> 00:47:29,137 DANIEL? 732 00:47:30,430 --> 00:47:31,431 Daniel. 733 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Cha Moosik. 734 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Cha Moosik… Daniel… 735 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 POSLEDNÉ HOVORY 736 00:48:25,527 --> 00:48:27,905 MAMA 737 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 Haló? 738 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 Haló, pani. No... 739 00:48:45,797 --> 00:48:47,549 Volám sa Oh Seunghoon. 740 00:48:47,633 --> 00:48:50,302 Som policajný inšpektor od Kórejského Stola vo Filipínach. 741 00:48:51,178 --> 00:48:53,889 Prepáčte, že sa pýtam, ale nie ste mama pani Kim Sojung? 742 00:48:55,766 --> 00:48:56,642 Haló? 743 00:48:57,726 --> 00:48:58,977 Kto ste? 744 00:48:59,227 --> 00:49:04,066 Áno, pani. Som kórejský policajt a pracujem vo Filipínach. 745 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 Volám vám kvôli pár otázkam o vašej dcére. 746 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Kedy ste s dcérou naposledy hovorili po telefóne... 747 00:49:12,658 --> 00:49:13,659 Si to ty, Sungtae? 748 00:49:15,077 --> 00:49:15,911 Čo? 749 00:49:16,203 --> 00:49:19,831 Sungtae, si so Sojung? 750 00:49:19,915 --> 00:49:23,293 Sungtae, prosím, postaraj sa o moju Sujong... 751 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Haĺó? 752 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 Áno, haló? 753 00:49:28,924 --> 00:49:32,135 Prepáčte, ale patrí tento telefón Sojunginej matke? 754 00:49:32,219 --> 00:49:35,889 Toto je opatrovateľský dom v Cheongju. 755 00:49:35,973 --> 00:49:38,600 Má demenciu, preto nemôže udržať konverzáciu. 756 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 Môžete mi povedať, kto ste? 757 00:49:45,232 --> 00:49:47,943 Aha. To je potom v poriadku. Dobre. 758 00:49:48,026 --> 00:49:51,029 Zavolám vám neskôr. Áno. 759 00:49:59,621 --> 00:50:01,623 HOTEL & KASÍNO 760 00:50:13,093 --> 00:50:15,971 Hej, videl som, že ste tento mesiac dosť vyhrali. 761 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 Šéfe. 762 00:50:17,848 --> 00:50:21,643 Možno je to kvôli mojej krátkej prestávke. Mám takú novú energiu. 763 00:50:21,727 --> 00:50:23,562 Čoskoro je zo mňa milionár. 764 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Nebuď taký dramatický. 765 00:50:26,982 --> 00:50:30,861 Vrátil si teda tých 50 miliónov Chiyoungovi? 766 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 Vrátim mu ich. Čoskoro mu to vrátim. 767 00:50:35,365 --> 00:50:37,784 Iba som nemal čas, to je všetko. 768 00:50:41,038 --> 00:50:42,456 Kedy mu to splatíš? 769 00:50:43,707 --> 00:50:46,168 No tak, Šéfe. Ak mu vrátim tých 50 miliónov wonov, 770 00:50:46,251 --> 00:50:47,794 nezostane mi nič na živobytie. 771 00:50:48,545 --> 00:50:49,504 Musím jesť a... 772 00:50:50,172 --> 00:50:51,048 Takže 773 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 si zmenil názor? Je to tak? 774 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Nie, nie je to tak. 775 00:50:58,847 --> 00:51:00,307 Iba som nemal čas. 776 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 Naozaj si zošalel, však? 777 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Poď so mnou. 778 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Šéfe. 779 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 No tak, Šéfe. 780 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Choďte von. 781 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Prepáčte. 782 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 Postav sa mi. 783 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Vystri sa. 784 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 Vystri sa. 785 00:51:43,475 --> 00:51:45,894 - Príďte znova. Ďakujeme. - Dobre som sa najedol. 786 00:51:46,019 --> 00:51:48,396 - Ďakujem. - Ďakujem, pane. Dovidenia. 787 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 VKLAD 50,000,000 WON (YANG JUNGPAL) 788 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Tak predsa mi to vátil. 789 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 CHA MOOSIK 790 00:51:55,862 --> 00:51:57,656 - Ahoj, Moosik. - Hej, Chiyoung. 791 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 Dostal si tých 50 milińov? Pozrieš sa na to? 792 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 Hej, dostal som tie peniaze načas. 793 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 V poriadku. 794 00:52:03,203 --> 00:52:05,497 Odteraz nezmešká ani jednu platbu. 795 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 A čoskoro ti vráti aj tie peniaze za auto. 796 00:52:08,250 --> 00:52:10,168 Dobre, Moosik. Ďakujem. 797 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 Nerob si starosti. 798 00:52:12,462 --> 00:52:15,674 Dobre. Stretnime sa niekedy, dobre? Zavolám ti. 799 00:52:15,757 --> 00:52:18,301 - Iste, Moosik. Maj sa. Lúbim ťa. - Dobre. 800 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Dobre. Idem zložiť. Maj sa. 801 00:52:25,642 --> 00:52:26,935 Daj preč ruku. 802 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 Zdvihni hlavu. 803 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 Je to ťažké, keď mu naozaj musíš platiť, však? 804 00:52:38,697 --> 00:52:41,950 Vieš aký je rozdiel medzi pohorenou spodinou a podnikateľom? 805 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Toto je ten rozdiel. 806 00:52:45,662 --> 00:52:49,749 To, čo robíš teraz, robí iba spodina. 807 00:52:50,208 --> 00:52:53,461 Nevravel som ti, aby si splatil dlhy, aj keby si mal hladovať? 808 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 Hladuješ teda? 809 00:52:55,422 --> 00:52:57,048 Pýtam sa, či momentálne hladuješ? 810 00:53:00,635 --> 00:53:05,140 Vieš, akí sú tí najhorší sviniari? 811 00:53:06,808 --> 00:53:10,562 Tí, ktorí zradia tých, ktorí ich naozaj milujú a záleží im na nich! 812 00:53:11,271 --> 00:53:13,356 Dobre? Naozaj chceš byť taký sviniar? 813 00:53:14,649 --> 00:53:16,943 Chceš nám s Chiyoungom otrčit chrbát 814 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 a chceš byť vyhostený ako kus hnoja kvôli nejakým drobným? 815 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 Poslednýkrát ti preukazujem svoju náklonosť. 816 00:53:40,800 --> 00:53:44,137 MIESNOSŤ PRE ZAMESTNANCOV 817 00:53:49,267 --> 00:53:51,937 ŠŤASTNÉ REALITY MINOVO PORADENSTVO 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Pane. 819 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 Môžeme si dať obedovú prestávku? 820 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Dobre. 821 00:54:07,994 --> 00:54:08,828 Haló? 822 00:54:09,955 --> 00:54:11,581 Druhé poschodie, 203. 823 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Dobre. Už sme skoro tam. 824 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Izba 203. 825 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Pán Min. Nejdete sa najesť? 826 00:54:48,660 --> 00:54:51,121 Nie. Vy sa kľudne choďte. Neskôr sa najem s Jingyoungom. 827 00:54:52,372 --> 00:54:54,624 Najem sa teda, keď toto skončím. 828 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 Dobre. 829 00:55:02,257 --> 00:55:03,091 Prepáčte. 830 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Kde je pán Min? 831 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 Áno, to som ja. 832 00:55:16,521 --> 00:55:18,398 MINOVO PORADENSTVO. 833 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Preklad titulkov: Linda Žigmundová