1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 DETTE DRAMA ER FIKTIVT. ALLE PERSONER, STEDER, ORGANISATIONER 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 SAMT NAVNE, MILJØER OG BEGIVENHEDER 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ER FIKTIVE. IDENTIFIKATION MED RIGTIGE PERSONER 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 FORRETNINGER, STEDER, BEGIVENHEDER OG PRODUKTER ER IKKE TILSIGTET. 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Tror du, det vil ændre verden? 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Tror du, det er muligt? 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Jeg har aldrig set direktøren så vred før. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 MANILA LUFTHAVN 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Hvad laver de her? 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 Det ved jeg ikke. 11 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Hvad laver I her? 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 Borgmesteren har sendt os. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 Borgmesteren? Hvorfor? 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Han bad os beskytte hr. Cha, 15 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 så han kan komme sikkert ombord på flyet. 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 Ud, allesammen! 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -Afsted! -Skynd jer. 18 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Afsted. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 En koreansk mordmistænkt, 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 hr. Cha, er blevet anholdt 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 og er ved at blive transporteret tilbage til Korea. 22 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Hans anholdelse var svær, 23 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 fordi regeringen havde beskyttet ham. 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 NBI spillede en vigtig rolle, da vi anholdt den mistænkte. 25 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 Hr. Cha, som er eftersøgt i Korea, bliver endelig deporteret. 26 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 BIG BET 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 DEN SIDSTE DOM 28 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Tag den af. 29 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Din lille lort. 30 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 Hvad laver du? 31 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Undskyld, 32 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 men du er færdig, ikke? 33 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 Hvad mener du? 34 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Dit job var at hente hr. Cha. 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Du kan gå nu. 36 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Så det er jer? 37 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 Er I kommet for at hente mig tilbage? 38 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Hårdt arbejde, ikke? 39 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Kom her. 40 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Ud med dig. 41 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Dumme svin. 42 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Jøsses. 43 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Hvad hedder du? 44 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Kriminalbetjent Kim Dukgu. 45 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 Hvad med dig? 46 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Jeg er vicepolitikommissær Choi Mingu. 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Hvad med dig? Hvorfor er det kun dig, der har jakkesæt på? 48 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Jeg er konsul fra ambassaden. 49 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 Hvornår er du kommet? 50 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 I går. 51 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Så du kom i går og tager mig tilbage til Korea i dag? 52 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 I tager livet af mig. 53 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Hvorfor besøgte du mig så ikke i går? 54 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Kom her, sid ned. 55 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 Stå ikke bare der og se så utilpas ud. 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Sid ned, okay? 57 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 Flyet letter alligevel om fire timer, ikke? 58 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Hej. 59 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Hvor mange er I? 60 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Omkring 40. 61 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Fyrre? Fyrre. 62 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Fyrre plus dig og alle andre? 63 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Hundrede kaffe og 100 sushi, okay? 64 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Okay, herre. -Okay. 65 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Hr. konsul, lad os tale sammen. 66 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 Hvor mange skal tilbage i dag? 67 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 De to og mig. Skal du også tilbage? 68 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 Jeg tager ikke med. 69 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Gør du ikke? 70 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Så de to og jeg er de eneste, der skal tilbage? 71 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Okay, tre personer i alt. Hvad med billetterne? 72 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -Flybilletterne? -Ja. 73 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 Hvad med billetterne? 74 00:05:16,899 --> 00:05:20,111 Ser du, det er første gang, jeg er i Korea i næsten 15 år. 75 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Du må have købt billet på første klasse, ikke? 76 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Det er offentligt arbejde, så det kan vi ikke. 77 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Så billetterne er økonomiklasse… 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Hvad? Laver du sjov? 79 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -Så tager jeg ikke med! -Hvad? 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Kom nu. Det kan du ikke. 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 Det er første gang, jeg er i Korea i 15 år! 82 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Bestil billetter på første klasse. 83 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Det kan vi ikke. 84 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 Det er op til mig at beslutte, om I kan gøre det eller ej. 85 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 Og I bør også flyve på business class. 86 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Man lever kun én gang. 87 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Jeg betaler for det hele. 88 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Desuden 89 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 bør du spise, når sushien kommer. Du har ikke spist frokost endnu, vel? 90 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 Og der er en sauna her. 91 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 I skal også hygge jer i saunaen, okay? 92 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 Vil I ikke i saunaen? Kan I ikke lide det? 93 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Jeg går ind først. 94 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Jeg tager håndjern på nu. 95 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Hej! 96 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Hvad laver du? 97 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 Husk dine manerer. Du er på koreansk jord nu. 98 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Tag det roligt. Forstået? 99 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Jeg har endda købt frokost til dig. 100 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Slap af. Jeg læser din kendelse nu. 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 "I overensstemmelse med Artikel 200 i strafferetsloven…" 102 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 Hey, ti stille. 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 -"Vi lægger Cha Moosik under…" -Okay. 104 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 Læs det ikke. Du gør mig flov, røvhul. 105 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Du har ret til en advokat. 106 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Kom så. 107 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Hey, helt ærligt. Vil I virkelig gøre det? 108 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Tak. 109 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Business class er ret lækkert. 110 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Ja. 111 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Hej. 112 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Skal jeg gå på toilettet med den her på? 113 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Tag dem af. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Nej. 115 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Røvhuller. Jeg får jer til at tage dem af mig. 116 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Hvad skal du? 117 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Jeg skal skide. 118 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Hey, jeg går med. Pokkers. 119 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Kom ud. 120 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Jeg skider stadig. 121 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Skynd dig. Kom ud. 122 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Jeg kan ikke gå, før jeg er færdig med at skide. 123 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Seriøst. 124 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 Jeg er færdig med at skide, men jeg kan ikke nå derned. 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Åh nej. Jeg tror ikke, jeg kan tørre mig selv. 126 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Jeg tror, du skal komme herind og tørre min røv for mig. 127 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Tør det af for mig. 128 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Okay. Jeg tager håndjernene af, så lav ikke en scene. 129 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 Virkelig? 130 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Ja, så kom ud. 131 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 -Det skulle du have sagt tidligere. -Ja… 132 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Kom så. 133 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 INCHEON LUFTHAVN, KOREA 134 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 DESIGNERET INDGANG 135 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Hvor skal vi hen? Er det den rigtige vej? 136 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Ja. Denne udgang er kun for ansatte. 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Er der nogen journalister her? 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 -Er der? -Nej. 139 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 Konsulen sagde, der ikke skulle være journalister. 140 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 -Ikke? -Der er ingen. 141 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Du skal være fair i dag. 142 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 Journalisterne var hårde ved mig, da jeg var på Filippinerne. 143 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -Forstået? -Ja. 144 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Vi har sørget for… Tingene er anderledes i Korea. 145 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Anderledes, min bare røv. Det er det samme, røvhuller. 146 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Uduelige bumser. -Vi tager vestudgangen! 147 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Ja. Vi tager vestudgangen nu. 148 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Ja, alt var fint. 149 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Jeg står foran fodgængerovergangen. 150 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Jeg er lige her. Ja. 151 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Vi er tilbage fra tjenesten. 152 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik. 153 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 Jonghyun? 154 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Jeg har ansvaret for dig. 155 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Virkelig? 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Er du sulten? 157 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Jeg er skidesulten. 158 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Lad os spise. 159 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Her er et fint. 160 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 -Kan du lide det? -Maden er god. 161 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Hey, Jonghyun. 162 00:10:05,980 --> 00:10:08,357 Lad os få et shot soju hver. 163 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Hey, jeg kan ikke lugte sprut. 164 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Bare ét shot. 165 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Det skal nok gå. -Nej. 166 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Denne sundae-gryderet er for god. -Pokkers. 167 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Fanden tage dig… 168 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Undskyld mig. En flaske soju, tak. 169 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Godt. 170 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Seriøst… 171 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 Det er så rart at være i Korea. 172 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Jeg mødte dig igen, og nu spiser jeg også denne sundae-gryde. 173 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 -Du godeste. -Giv mig den. Jeg skænker dig en. 174 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Vent. -Godt. Her. 175 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Jeg skænker dig en. 176 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 Det er godt. 177 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Skænk mig også en. 178 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Okay. Jeg skænker dig en. Kom nu. 179 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Tak. 180 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Her. -Lad os drikke. 181 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 Tænk, at vi mødes sådan her. Livet er så… Pokkers. 182 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Pokkers. 183 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun! 184 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Undskyld, jeg gjorde dig bekymret. 185 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Din idiot, du skal aldrig undskylde til mig. Det er fint. 186 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 Det er fint. 187 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Hey, Jonghyun. 188 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Hvad? 189 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Jeg må bede dig om en tjeneste. 190 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 En tjeneste? 191 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 LOV OG ORDEN FOR ALLE 192 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Dem tager jeg. 193 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 -Åh gud. -Du kan give mig dem. 194 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Rart at møde jer. 195 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 I lige måde. 196 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Men hvorfor er alle… 197 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Jeg mener, 198 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 kender du mig? 199 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Nej, men vi har hørt, at du er en stor kanon. 200 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Filippinerne, ikke? 201 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Hvem er du? 202 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 Bolton Hotel i Caliz. 203 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Kasinoet. 204 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 Hvad er han… 205 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Han sidder inde for mord. 206 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Lad os sætte os. Lad os sidde. 207 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -Okay, klart. -Ja. 208 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Arbejdede du på et kasino i Filippinerne? 209 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Ser du, min ven er der også. Kender du Seo Taeseok? 210 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Hvem? 211 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 -Seo Taeseok. -Aner det ikke. 212 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 -Jaså. -Se? Han ved det ikke. 213 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 CIDG, POLITI 214 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Jeg kan spore ham, men hvis Korea støtter mig… 215 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Hey Hoon. -Hvad så? 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 Vi foretager anholdelsen i morgen i hr. Mins sag. 217 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Et øjeblik. 218 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 -Har du fundet ham? -Ja. 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 EFTERNAVN: JUSTINE FORNAVN: SANTOS 220 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Jeg ringer tilbage. Godt. 221 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 Han ligner slet ikke tegningen. 222 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Det ved jeg. 223 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 Nå. 224 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Var der nogen kontakt mellem ham og Cha? 225 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Jeg ved bare, at i morgen hos ham 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 finder patruljebetjentene et par håndgranater. 227 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Håndgranater? Hvad fan… 228 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 Vil du bare lade dem fabrikere det hele? 229 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Hør. 230 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 Tror du virkelig, det er den samme fyr? 231 00:14:22,194 --> 00:14:24,947 Kan du huske den nye NBI-holdkaptajn, agent Terrence? 232 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Han tager sagen i egen hånd, 233 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 men hvis det hjælper, 234 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 så er ham, der bliver anholdt, morder. 235 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 Hvor har du den fyr fra? 236 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Han er Terrences meddeler. 237 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 Hvad? 238 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Det er utroligt. 239 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 SEOULS CENTRALE ANKLAGEMYNDIGHED 240 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 SÆRLIGT EFTERFORSKNINGSTEAM 1 241 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Hr. Cha Moosik er her. 242 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Kom ind. 243 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Hr. Park, hr. Cha Moosik er her. 244 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Vil du hente en stol til mig? 245 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Forbrydelsen skete i udlandet, 246 00:15:15,247 --> 00:15:17,041 så anklageskriftet blev automatisk behandlet. 247 00:15:17,625 --> 00:15:19,209 Du må have meget at sige om det. 248 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Ja, men jeg siger bare, hvad jeg har brug for at sige. 249 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Okay, hvad skal vi se på først? 250 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 Skal vi begynde med de 14 år gamle trusler, afpresning og overfald? 251 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Ja, lad os det. 252 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Den 18. juni 2001, 253 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Happiness-supermarked i Galma-dong, Daejeon, 254 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 du overfaldt Jin Myungkwan i en bil med dine næver omkring et dusin gange. 255 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 Den 18. juli 2001, 256 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 du truede med at dræbe alle i Jin Myungkwans familie, 257 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 mens du talte i telefon. 258 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Indrømmer du det? 259 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Ja. 260 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 Den 1. august 2001 261 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 tilstår du at have erhvervet Jin Myungkwans køretøj med tvang? 262 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 Jeg tvang ikke. 263 00:16:05,756 --> 00:16:07,466 Jeg fik det mod de penge, han skyldte. 264 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Han sagde, han ville betale tilbage, og så gav han mig dem. 265 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Hvad skyldte han? 266 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Det skete, fordi jeg tog ud for at hente penge, der tilhørte 267 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 manden, jeg arbejdede for dengang… 268 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 …og den mand er hr. Min Seokjun, som for nylig døde. 269 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Hvor mange penge ville du have fra ham? 270 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 Hør, Jin Myungkwan skyldte hr. Min 30 millioner won. 271 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 Det var de penge, jeg prøvede at få tilbage… 272 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 …men han var gangster, så han skjulte det for mig. 273 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Han betalte ikke pengene tilbage i ti år. 274 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Jeg bliver bare nemt vred, så… 275 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 Jeg brugte vold. Det var min skyld… 276 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 …men… 277 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 …det var ikke mig, 278 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 der dræbte hr. Min. 279 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 Det er latterligt. 280 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Det har jeg masser af beviser på. 281 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 Jeg kan også forklare, hvad der virkelig skete. 282 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Ja, værsgo. 283 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 For det første er der en, jeg mistænker. 284 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 Jeg har allerede talt med inspektør Oh Seunghoon 285 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 fra den koreanske afdeling i Filippinerne. 286 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Sagde du det kun til ham? 287 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Hr. Park. 288 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Undskyld, 289 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 men må jeg få en cigaret? 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Tak. 291 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Herre, 292 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 er der en mulighed for, at jeg også kan arbejde i Filippinerne? 293 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Hey, bare bo i Korea. 294 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 Hvorfor vil du til Filippinerne? Det er hårdt at bo der. 295 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 Desuden er du for stor. Det bliver virkelig varmt. 296 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Der er mange, der vil genere mig, når jeg kommer ud. 297 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Er der noget, du kan gøre? 298 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Jeg vil gøre alt, hvis jeg kan forlade Korea. 299 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Vil du også tage mig under din vinge, chef? 300 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Tage hvem under hvilken vinge? Stop det. 301 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Stop lige der. Det er det bedste for dig. 302 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Hvis han vil lægge sig ud med dig, 303 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 så er I også på røven. 304 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Nu er I advaret. 305 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 For fanden, din gamle nar. 306 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Jeg får dig flyttet til en anden celle. Du gør mig vred. 307 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Spis nu. 308 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Nummer 9388, du har en gæst. 309 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Ja, 9388. Det er mig! 310 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Mindong Construction blev retsforfulgt 311 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 for overtrædelse af transaktionsloven. 312 00:18:46,500 --> 00:18:48,794 Jeg bad en ven på anklagerens kontor 313 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 om at få lov til at se på depositummet og opgørelserne, 314 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 men jeg fandt noget underligt. 315 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Se her. 316 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 Det her. 317 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Han sendte 20 millioner pesos til en kvinde, Jin Younghee, 318 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 i to rater, ti millioner pesos per gang. 319 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Det er 500 millioner koreanske won. 320 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Kender du denne kvinde? 321 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Selvfølgelig gør jeg det. Hun ejer restauranten med svineslag. 322 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 Og de datoer er før og efter den dag, hr. Min blev dræbt. 323 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 Der er noget galt, ikke? 324 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Naturligvis. 325 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun! 326 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Tak. 327 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Nej. Jøsses. 328 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Er det ægte? 329 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Ja, det er det. 330 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Jeg har ikke afgørende beviser klar, men jeg kan bevise alt det. 331 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Så Mindong Constructions Choi Chilgu sendte de ti millioner pesos, 332 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 og Jin Younghee modtog pengene. 333 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Ja. Jin Younghee! Det er hende. 334 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 Den 14. maj, dagen efter hr. Min blev myrdet, 335 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 sendte han præcis ti millioner pesos til Jin Younghee. 336 00:20:00,240 --> 00:20:02,618 Hvorfor sagde du det ikke til politiet i Filippinerne? 337 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Herre, 338 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 de betjente planlagde at dræbe mig. 339 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 Hvad skulle jeg gøre? Jeg var nødt til at flygte til Korea. 340 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Hvorfor gør Choi Chilgu alt det her? 341 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Han kæmper for at få sine aktier, fordi hr. Min aldrig anerkendte det. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 Og det her, mordet på sukkerrørsmarken. 343 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Jeg tjekkede Hong Kongs bankkonto og fandt pengene der. 344 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Jeg anmoder om at få pengene tilbage 345 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 af overskuddet fra forbrydelsen og give pengene tilbage til ofrene. 346 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Det er din bonus. 347 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Så… 348 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 …gå ind i cellen ved siden af og skriv en tilståelse. 349 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Kom nu, hr. Park. Jøsses. 350 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 Hvorfor skulle jeg skrive en tilståelse? Jeg har ikke gjort noget galt. 351 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 Det er bare en formalitet. Alle skal skrive en. 352 00:21:00,008 --> 00:21:01,385 Aldrig i livet. 353 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Lad os lade være. Jeg er ikke et lille barn. 354 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 En tilståelse? Utroligt. 355 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Godt så. Vi er færdige for i dag. 356 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Skal jeg få dig tilbage hertil? 357 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Ja. Lad os gøre det i morgen tidlig næste gang. 358 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Hvad vil du have til frokost? 359 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Sundae-gryderet, selvfølgelig. 360 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Hvorfor er du så besat af det? Er du ikke træt af det? 361 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 Hvad? Jeg elsker det. 362 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 Og det sted laver god takeaway. 363 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Der er meget i gryderetten. 364 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Okay. Vi ses i morgen. 365 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Okay. 366 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Tak, hr. Park. 367 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 Hvad har du imod en skriftlig tilståelse… 368 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 REPUBLIKKEN KOREAS AMBASSADE 369 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Vi har pågrebet den ansvarlige… 370 00:21:46,013 --> 00:21:49,308 Hr. Cho, jeg giver det officielle brev til ambassadøren. 371 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 -Godt. -En forretningsmand ved navn Min Seokjun. 372 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Vi fik en tilståelse fra den mistænkte. 373 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 Samtidig kunne vi finde det egentlige motiv for mordet. 374 00:22:00,861 --> 00:22:02,029 KOREAS AMBASSADE I FILIPPINERNE 375 00:22:02,112 --> 00:22:02,946 Kom ind. 376 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 Det her er til dig fra PNP. 377 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 PNP: FILIPPINSK POLITI 378 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 De har fanget personen, der dræbte hr. Min Seokjun. 379 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 De vil retsforfølge ham som mordmistænkt. 380 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Virkelig? 381 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 EFTERFORSKNINGSRAPPORT OM MORDET, DER FØRTE TIL MIN SEOKJUNS DØD 382 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Bed hr. Cho komme ind. 383 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Javel. 384 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Kom ind. 385 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Goddag. 386 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 De har fanget hr. Mins morder. Det her skal sendes til det koreanske politi. 387 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Javel. Det kan jeg ordne. 388 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 Når du er færdig, 389 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 så kontakt det koreanske kontor i Agiles og sig, de skal stoppe. 390 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Javel. 391 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 SEOULS BYRET, KOREA 392 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Du kan gå ind igen. 393 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 STILHED 394 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Hey, vi ses vist lidt endnu. 395 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Hvor mange fik du? 396 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Syv år. 397 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 De røvhuller. 398 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Chef, de skal have nye dommere. 399 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Jeg sværger, jeg er uskyldig. Fanden tage de røvhuller. 400 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Pas på dig selv. 401 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Klart. Tillykke. 402 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -Har du en e-mailadresse? -Hvad? 403 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 En e-mailadresse. 404 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 Den kender jeg ikke. Jeg har ingen. 405 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Folk udveksler e-mails i dag. 406 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 Må jeg så få dit nummer så? 407 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Hej. 408 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 Lad os ikke fortsætte vores forhold uden for fængslet, okay? 409 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 Så er det nu. Held og lykke derude, okay? 410 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Javel. 411 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 Retten er hævet. Du er vist den sidste i dag. 412 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Javel. 413 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 -Hr. Cha. -Ja? 414 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 Har du noget tøj? 415 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 Tøj? 416 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 Nej, men jeg kan købe noget. 417 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 Har du mange ting i arresten? 418 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Det kan jeg sørge for. 419 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 Bliver jeg… løsladt? 420 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 Det ved vi ikke. 421 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Interessant nok 422 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 har efterforskningsanklageren indgivet en anmodning til hr. Cha. 423 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 Det er usædvanligt, at en anklager indgiver en anmodning. 424 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 I tillæg, efter at have læst udtalelsen, der blev givet af 425 00:24:55,577 --> 00:24:59,664 hr. Cha, i forhold til denne sag, samt omstændighederne og materialet, 426 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 mener vi, at mordet på Min Seokjun 427 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 ikke blev begået af hr. Cha, 428 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 men andre gerningsmænd, der arbejdede sammen. 429 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 TILTALTE 430 00:25:07,631 --> 00:25:11,009 Derfor, når man tager alle disse ting i betragtning, 431 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 for mordet på Min Seokjun, 432 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 erklærer vi dig ikke skyldig. 433 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 Angående overfaldet, der fandt sted 434 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 mod Jin Myungkwan af den anklagede Cha Moosik, 435 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 blev det konkluderet, at overfaldet 436 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 skete som resultat af den sagsøgte, 437 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 som ikke betalte gæld, overfusede og intimiderede Cha Moosik, 438 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 der kom for at opkræve gælden tilbage som kreditor Min Seokjuns agent. 439 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Desuden mener vi, at Cha Moosik tog køretøjet 440 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 som tilbagebetaling for kreditor Min Seokjuns kaution på 30 millioner won, 441 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 og at Jin Myungkwan frivilligt afleverede bilen til agenten, Cha Moosik. 442 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Derfor er anklagen om tyveri ikke gældende… 443 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 …men den vold, der blev påført den sagsøgte i den proces 444 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 af den anklagede, er ikke socialt acceptabelt, uanset grunden. 445 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Derfor, i forhold til angrebet på hr. Jin, idømmes den tiltalte 446 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 den tiltalte et års fængsel og et års prøvetid. 447 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 ANKLAGER 448 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 DEN KOREANSKE DOMSTOL 449 00:26:23,039 --> 00:26:25,000 -Tillykke. -Tak. 450 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 Jeg glemmer aldrig, hvad du har gjort for mig, hr. Park. 451 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Altså, jeg troede, det ville ske, 452 00:26:29,546 --> 00:26:31,423 men du kom ud uden yderligere domme. 453 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 De giver normalt 100 timers samfundstjeneste. 454 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Jeg vil bare takke dig for alt, hr. Park. 455 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 Jeg blev så rørt, da jeg hørte, du havde skrevet anmodningen til mig. 456 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Det var sket, selvom jeg ikke selv havde skrevet den. 457 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Hvad vil du gøre nu? 458 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 Jeg vil fange dem. 459 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 Dem, der dræbte hr. Min. 460 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Tager du tilbage til Filippinerne? 461 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Selvfølgelig. 462 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Men Filippinerne gav dig permanent forbud mod at rejse ind. 463 00:27:00,994 --> 00:27:02,287 Jeg kan tage tilbage. 464 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 Det er et land, hvor du kan få det til at ske. 465 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Nå, men hr. Park, du bør komme til Filippinerne en dag. 466 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Jeg vil betale min gæld til dig ordentligt. 467 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Klart. 468 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Her. 469 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Det er vist slut nu. 470 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Ja. 471 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Lad os drikke. 472 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Forresten ser du lidt bleg ud. 473 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Jeg har haft de her mareridt. 474 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 Hr. Min dukker hele tiden op i mine drømme. 475 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 Han ligger i min seng som et lig, og hans ansigt er helt blegt. 476 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 Du er mere skrøbelig, end jeg troede. 477 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 Hvad skete der med hotellet? 478 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 Tja. 479 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Jeg lægger sag an mod de andre investorer. 480 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Det vil tage noget tid. 481 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Hvad med mig? 482 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Bare vent lidt længere. 483 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Til hvornår? 484 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 Kan du ikke gemme et klubhus eller noget? 485 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Det kan jeg ikke lige nu, okay? 486 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Hvorfor bander du ad mig? 487 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Du afgav et løfte, og nu prøver du at bakke ud! 488 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Jøsses. Seriøst. -Pis. 489 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 Hvorfor tog det så lang tid? 490 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 For fanden da. 491 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Cha Moosik… 492 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 …er lige blevet løsladt. 493 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Hvad? 494 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 Hvad? Blev Cha Moosik løsladt? 495 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 Hvordan? 496 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Han blev frikendt for mordet på hr. Min, 497 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 og han blev prøveløsladt for sine tidligere forbrydelser. 498 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Det er bare løgn. 499 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 Hvordan i alverden kunne de løslade ham? De har fanget morderen. 500 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 Jeg ved det ikke. Jeg tjekker dommen igen i morgen. 501 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Vent, hvad skal vi gøre? 502 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Han kommer tilbage! 503 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Bare rolig, han kommer ikke tilbage. 504 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Jeg har forbudt, at han kommer ind i landet. 505 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 Cha Moosik kan klare den slags, okay? 506 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Hvordan skal jeg ikke bekymre mig? 507 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 Kan ambassaden ikke gøre noget? 508 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Du må gøre noget ved det lige nu! 509 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Hvad skal jeg ellers gøre? 510 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Jeg har forbudt ham at komme ind i landet. Hvad skal jeg ellers gøre? 511 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Måske har han gennemskuet os. 512 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 Måske ved han det allerede. Hvad gør vi? 513 00:29:36,399 --> 00:29:39,611 Fuck! Du må sørge for, at han ikke kan komme tilbage til landet! 514 00:29:44,282 --> 00:29:47,535 Jeg sagde fra starten, at søgsmålet var lidt langt ude. 515 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Der er ingen beviser. 516 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Hvorfor gjorde de det så? 517 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Hvad mener du? 518 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 De rigtige gerningsmænd prøvede at hænge Cha Moosik op på mordet. 519 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Har du en mistænkt i tankerne? 520 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Der er to personer lige nu. 521 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 Kan du klare det alene? 522 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 "Kan jeg klare det alene?" Jeg må bare gøre det, 523 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 men ambassaden presser mig til at lukke sagen. 524 00:30:13,061 --> 00:30:15,438 Hold op med at gøre et stort nummer ud af det. Gør, hvad du kan. 525 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 Det er okay, hvis du ikke siger det til ambassaden. 526 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Pas på dig selv. 527 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 Okay. Tak. 528 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Tag noget kaffe. 529 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Helt ærligt… 530 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 DEN NÆSTE PRÆSIDENT MARTIN DE DIOS ERKLÆRER KRIG MOD KRIMINALITET 531 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 …Taeseok, det dumme svin. 532 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Han var en galning. 533 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Hvordan kunne han gøre det mod dig? 534 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Undskyld. 535 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 Jeg skulle ikke have bedt om den tjeneste. 536 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Det er fint. 537 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 Nå, 538 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 den nye præsident bliver ret irriterende. 539 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 Hvordan går det med Mindong Construction? 540 00:31:23,381 --> 00:31:27,093 Ja, Mindong Construction. Jeg undersøgte dem. 541 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 De penge, de sendte til Filippinerne, blev et problem. 542 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Jeg kontaktede nogle af direktørerne og fik dem til at tale. 543 00:31:34,434 --> 00:31:36,519 Firmaet sendte over ti milliarder won, 544 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 men ingen af dem vidste, hvordan pengene blev brugt. 545 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 Direktøren bestyrede alle de penge. 546 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 De sagde, det nok var en skjult fond. 547 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Hey, John. Hallo? 548 00:31:53,620 --> 00:31:56,748 Du er i alle aviserne. Som en skide stjerne. 549 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 DEN AFSKYELIGE KRIMINELLE CHA MOOSIK PRØVER AT KOMME IND I LANDET! STOP HAM! 550 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 De siger, du prøver at hvidvaske kampagnemidler 551 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 til parlamentsvalget i Korea i Phillippinerne, 552 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 og du skal stoppes. 553 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Pis. 554 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 Hvad? Hvem gør det? 555 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Aner det ikke. Jeg finder ud af det. 556 00:32:14,265 --> 00:32:15,350 Lad mig sende et billede, 557 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 men når du lander her, vil alles øjne hvile på dig, bror. 558 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Uanset om det er sandt eller ej. 559 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Hvis jeg tager tilbage, er der så nogen, der kan komme til skade? 560 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 Jeg er ikke sikker. 561 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 Okay, tak. 562 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 Dit engelske er så godt. 563 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Pis, de røvhuller prøver at forhindre mig i at komme ind i landet. 564 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Hvem? 565 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 Desuden har hr. Cha, som blev deporteret sidste år, 566 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 indgivet en officiel anmodning om at vende tilbage til landet. 567 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 Den koreanske ret kendte ham selvfølgelig ikke skyldig, 568 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 men vi skal bruge samtykke fra alle andre afdelinger, 569 00:33:01,646 --> 00:33:03,481 der er her for at hæve forbuddet. 570 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 JUSTITSMINISTERIET 571 00:33:04,941 --> 00:33:06,067 Hvad tænker du? 572 00:33:06,150 --> 00:33:08,277 Hvis han er uskyldig, bør forbuddet hæves. 573 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 UDENRIGSMINISTERIET 574 00:33:09,278 --> 00:33:11,948 Medierne gav en uskyldig mand skylden for mord. 575 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Det kan blive en diplomatisk sag. 576 00:33:15,243 --> 00:33:18,579 Jeg synes, anholdelsen og deportationen var overdrevet. 577 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 DET FILIPPINSKE POLITI 578 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Det var vores skyld ikke at retsforfølge ham her, 579 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 men at lade ham komme tilbage, fordi han er fundet ikke skyldig i Korea, 580 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 kan virke diskriminerende for nogle. 581 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 Det er vores alles skyld. 582 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Jeg synes, vi skal lukke ham ind igen. 583 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 For at ophæve forbuddet skal vi også have tilladelse fra den tidligere regering, 584 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 og vi kan alle blive enige om, at det ikke er en nem opgave. 585 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Det kan jeg klare. 586 00:33:47,692 --> 00:33:49,360 Jeg rapporterer det også til præsidenten. 587 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Så lad os finde en måde at få det til at ske på. 588 00:33:53,239 --> 00:33:56,367 Offentligheden er stadig imod ham. 589 00:33:56,451 --> 00:33:57,493 NATIONALT BUREAU FOR EFTERFORSKNING 590 00:33:57,577 --> 00:34:02,874 Lukker vi ham ind, giver vi pressen endnu en grund til at svine os til. 591 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Jeg tænker dog… 592 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Skal pressen gøres tavs? 593 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Bed lederen af Journalistforbundet om at komme ind. 594 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Jeg taler med ham personligt. 595 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 De installerede seks overvågningskameraer, 596 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 en harddisk med to terabyte, en computerskærm 597 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 og en optageenhed. Det var 43.000 pesos. 598 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 -Det må have kostet knap en million won. -Ja. 599 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Nå ja. De giver os også omkring 100 kameraer i biler. 600 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 Sig til, hvis nogen vil have et. 601 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Jeg er sikker på, alle bliver super glade. 602 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 -Tak. -Jeg har jo ikke betalt for den. 603 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Det ville være fedt, hvis du også kunne give mig et. 604 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Hr. Lee, du får to. 605 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 De er vist næsten færdige, så jeg smutter nu. 606 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -Jeg har andre steder at være. -Okay, klart. 607 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Tak. 608 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Hr. Lee. 609 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Ja, hvad? -Kan jeg bede om, 610 00:35:23,079 --> 00:35:29,794 at hvis du hører noget om hr. Cha, uanset hvor lidt, så giv mig besked. 611 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 Jeg hørte, han blev frikendt i Korea, 612 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 og han prøver at vende tilbage til Filippinerne. 613 00:35:34,048 --> 00:35:37,426 Han tog til Korea i en fart, så det er ingen overraskelse. 614 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Jeg tror også, han trak i nogle tråde i sin retssag i Korea. 615 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 Han gjorde nok, hvad han gør bedst. 616 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Det finder vi ud af, når han kommer tilbage. 617 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Inspektør Oh, 618 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 du er meget interesseret i ham. 619 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Jeg må gå nu. Sig til, hvis der sker noget. 620 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Klart. Okay. 621 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Ti millioner pesos? 622 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 Det er rigtigt, chef. 623 00:36:01,325 --> 00:36:04,203 Jeg talte med de fleste af dine kontakter, men de ignorerede mig alle. 624 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 Pengene, jeg skrabede sammen fra Cebu og Manila, 625 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 var præcis ti millioner. 626 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Så ingen i Caliz betalte? 627 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Nej. 628 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 De vendte mig ryggen, fordi de hørte rygtet om, 629 00:36:14,964 --> 00:36:16,090 at du ikke kom tilbage. 630 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 Sungil betalte i det mindste otte millioner pesos. 631 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 Og resten betalte to millioner i alt? 632 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Ja. 633 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 De svin. De tror, jeg har spillet alle mine kort. 634 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Hvor er du lige nu? 635 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Ja, chef. 636 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 Åbnede døren? 637 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Ja, jeg er inde. 638 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Hvad er det her for et sted? 639 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 Gå ned ad trappen, og der er der et pengeskab. 640 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Et lille pengeskab. -Hvor? 641 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 Ned ad trappen og til højre. 642 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 Til højre? 643 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Ja, jeg kan se pengeskabet. 644 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Du har nøglen med, ikke? Sæt nøglen i, og drej to gange. 645 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 Drej to gange. 646 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Koden er 7421. 647 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Syv, fire, to… 648 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Tag 50 millioner pesos 649 00:37:17,193 --> 00:37:19,612 og giv dem pengene personligt. Jeg giver dig deres numre. 650 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Okay. 651 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Pis… 652 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Pis… 653 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 MANILA INTERNATIONAL LUFTHAVN 654 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Så jeg tog 50 millioner pesos ud af pengeskabet 655 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 og bestak journalister fra 17 aviser og TV-stationer. 656 00:38:46,741 --> 00:38:48,909 Til gengæld ville de ikke udgive noget om, 657 00:38:48,993 --> 00:38:51,370 at jeg kom tilbage til Filippinerne de næste fem år. 658 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Da jeg kom tilbage efter et år, havde jeg blandede følelser. 659 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 Hvad skal jeg sige… 660 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 Det var som stilhed før en storm. Det prikkede i mine fingerspidser. 661 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 Da jeg kom tilbage, fik jeg mit gamle nummer tilbage 662 00:39:05,885 --> 00:39:08,262 og sendte SMS'er til de røvhuller, der røvrendte mig. 663 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK 664 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 HVOR ER DU? JEG ER I MANILA LIGE NU… 665 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 REPUBLIKKEN KOREA REPUBLIKKEN FILIPPINERNE 666 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Kender du en bar, der hedder Sunshine? 667 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Sunshine? 668 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Sunshine? Jeg er ikke sikker. 669 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -Ved du det virkelig ikke? -Nej. 670 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 Hvorfor spørger du? 671 00:39:54,308 --> 00:39:56,227 Det er en karaokebar i Manila, som ejes af en koreaner. 672 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Der er flere værelser. 673 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Ved du det virkelig ikke? 674 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Godt. 675 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Jeg tror, jeg har været der et par gange før. 676 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 Hvorfor spørger du… 677 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Hr. Cho, du tog imod bestikkelse derfra, ikke? 678 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Mig, bestikkelse? 679 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 Nej. Jeg har aldrig taget imod bestikkelse. 680 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 Der er sendt en anmodning til Det Blå Hus. 681 00:40:18,457 --> 00:40:21,043 Udenrigsministeriet har beordret dig hjem til Korea med det samme. 682 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 Mig? 683 00:40:25,381 --> 00:40:27,216 Der er endda beviser på det. 684 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 Hvad i alverden har du lavet? 685 00:40:29,760 --> 00:40:30,845 Du sætter mig i et dårligt lys. 686 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Utroligt. 687 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Hey. -Det er mig. 688 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 Cha Moosik er tilbage i Manila. 689 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 Skrev han ikke til dig? 690 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 HVOR ER DU? JEG ER I MANILA LIGE NU… 691 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Jeg har det også. 692 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Hvordan kom han tilbage? 693 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 For fanden! Hvem går op i, hvordan han kom tilbage? 694 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Han er tilbage. 695 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Jeg tager direkte tilbage til Korea. 696 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 Hvorfor? 697 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Hvad fanden mener du? 698 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Hey. Han skrev til os, hvilket betyder, han vil have hævn. 699 00:41:17,308 --> 00:41:19,643 Jeg smutter. Hvem ved, hvad der sker med mig, hvis jeg bliver her? 700 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Satans, jeg kan ikke tro det. 701 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Nå, men jeg er på vej til lufthavnen. 702 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Ring ikke til mig foreløbig. 703 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, vent… 704 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 Hvad med mine hotelaktier? 705 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 For fanden, du er utrolig. 706 00:41:32,490 --> 00:41:35,784 Det er ikke nu, vi skal tale om aktier! Vi kan tale senere. Jeg lægger på! 707 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Hvad fanden er der nu? 708 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Hej. 709 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Jeg tager tilbage til L.A. Jeg holder lav profil. 710 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Hvorfor? 711 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Hvorfor? 712 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 Hr. Cha, derfor. Han ringede og sagde, han vil hævne det, jeg gjorde. 713 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Jøsses, tænk, at mit skide nummer blev lækket! 714 00:42:06,106 --> 00:42:07,274 Ringede hr. Cha til dig? 715 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Ja. Du sagde, det ikke var alvorligt. 716 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 Jeg mistede alt, inklusive mit lærerjob, på grund af dig. 717 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Ved du hvad? 718 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Bare overfør mine skide penge, og ring aldrig til mig igen, okay? 719 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Narrøv. 720 00:42:37,930 --> 00:42:40,891 SUNSHINE KLUB TEATER OG KARAOKE 721 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Hej Jungpal. Det er mig. 722 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Chef, er du i Filippinerne? 723 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Ja. Manila. 724 00:42:46,272 --> 00:42:47,356 Hvordan kom du tilbage? 725 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 Hvad mener du? Jeg kan gøre, hvad jeg vil, 726 00:42:50,609 --> 00:42:51,485 ved du ikke det? 727 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Hvordan går det med kasinoet? 728 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Altså, det går godt. 729 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Ja? 730 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Hey, jeg planlægger at bo hos Sungil i et par dage. 731 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Lad os mødes senere og tale. 732 00:43:07,918 --> 00:43:08,794 Ja, ja. 733 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 Knægten opfører sig underligt. 734 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 Hvad er der? 735 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Det var måden, han talte på. Han lød ikke glad for, at jeg var tilbage. 736 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 Virkelig? 737 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 Jungpal? 738 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Ja. 739 00:43:27,646 --> 00:43:28,731 Ved du noget? 740 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Ved du noget om det her? 741 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Måske er der sket noget slemt. 742 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Moosik. 743 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 Jeg fik et opkald i dag om, at anmodningen om Cho blev behandlet. 744 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 Virkelig? 745 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 Det koreanske udenrigsministerium ringede personligt til mig. 746 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 De røvhuller arbejder godt nok hurtigt. 747 00:43:49,043 --> 00:43:50,377 Det tog et år. Et helt år. 748 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Ja. 749 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 Her, tag en drink. 750 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Sungil, lad os drikke. 751 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Ja. Du gjorde det godt. 752 00:44:00,012 --> 00:44:02,556 NBI (NATIONALT BUREAU FOR EFTERFORSKNING) 753 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Her er den. Stop. 754 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Hold op. Zoom ind. -Godt. 755 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Mere, mere. -Javel. 756 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Hold op. Godt. 757 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Hvem er han? 758 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 Leder af efterforskningsholdet. 759 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Hvad hedder han? 760 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 761 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos. Terrence Manos, den skiderik. 762 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Fyr. 763 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Fyr ham. -Hvad? 764 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Han fik en uskyldig mand falsk anklaget. 765 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Fyr! 766 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Forstår du det? 767 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 JUSTITSMINISTERIET NATIONALT BUREAU FOR EFTERFORSKNING 768 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Hej, Moosik. Hvordan gik det? 769 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 Jeg så på overvågningsbillederne og fandt de røvhuller, der arresterede mig 770 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 og bragte mig til pressekonferencen, og så bad jeg dem fyre dem alle. 771 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Du er virkelig noget for dig selv. 772 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 Jøsses. Jeg har det meget bedre nu. 773 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -De skide røvhuller. -Sungil, lad os spise. 774 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Ja, lad os spise. 775 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Her kommer han. 776 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Hej hr. Cha! Jeg troede, du var væk! 777 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Hej. Godt at se dig, bror. -Godt at se dig. 778 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 Godeftermiddag, hr. Cha. Det er længe siden. 779 00:46:26,116 --> 00:46:27,201 Godt at se dig igen. 780 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Velkommen. 781 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 Jungpal! 782 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Chef. 783 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Hej. 784 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal. 785 00:46:47,763 --> 00:46:48,722 Hej. 786 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 Hvordan går det? 787 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 Det kører ret godt her. 788 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 Hvad er der med dig? 789 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 Er der sket noget? 790 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 Nej, der er ikke noget galt. Jeg gør det samme. 791 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Jeg føler, du skjuler noget. 792 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Tingene har ændret sig lidt. 793 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Hvad har ændret sig? 794 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 Bare atmosfæren nu og fra dengang, du levede. 795 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Moosik, det er en af mine venner. 796 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Jeg tager en snak med ham. 797 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 Ja. Kom nu. 798 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 VIP KASINO 799 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 -Hvem var det? -Cha Moosik! 800 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Hvorfor præsenterede du mig ikke? 801 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 Det er fint. Det behøver du ikke. 802 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 Hvad snakker du om? 803 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Jeg er her, fordi alle sagde, jeg skulle finde Moosik. 804 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 Jeg har skabt en god forbindelse, så du kan bare mødes med ham. 805 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 Hvem? 806 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 En løve er gået ind i tigerens hule. 807 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 Hvem er den skide løve? 808 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Du bliver chokeret. Ser du, han er superberømt. 809 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Pokkers. Hvem er det? -Hej. 810 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Det er Yang Sangsoo. 811 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 Yang Sangsoo? 812 00:48:03,922 --> 00:48:05,007 Er Yang Sangsoo her? 813 00:48:05,090 --> 00:48:07,384 Ja. Den legendariske Yang Sangsoo fra Gordon Hotel. 814 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 Han er min bedste ven. 815 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 Seriøst? Kan du så præsentere mig for ham? 816 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 Hvorfor vil du se ham? 817 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Han må være en magtfuld mand. 818 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Jeg vil bede ham om at tage mig under sin vinge. 819 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 Hvad snakker du om? Det er så længe siden. 820 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Pis. 821 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 Nej, jeg hjælper bare Moosik, mens jeg er her. 822 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Jeg åbner snart en. Ja. 823 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Ja. Sørg for at samle alle, du kender, der kan lide at gamble. 824 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Ja, næste måned. Næste måned. Nemlig. 825 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Ja. 826 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 Chef! 827 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Hej. 828 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Det er længe siden, Sanggu. 829 00:48:53,430 --> 00:48:54,473 Jeg er glad for, du er tilbage. 830 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 Hvordan har du det? 831 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Som altid. 832 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 Hvorfor er her så tomt? 833 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 Ja. Sådan er det nu på grund af MERS. 834 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 Vi har ikke mange gæster, og mange af agenterne er også gået. 835 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Så skulle du have købt nogle nye. 836 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 Det er svært at finde flere folk for tiden. 837 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 De rejser som regel efter to måneder. 838 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 Forresten, 839 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 hvad er der med Jungpal? Og hvem er fyren, han er sammen med? 840 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 Han er fra Korea. 841 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 Han er på flugt. Jungpal har taget sig af ham. 842 00:49:36,223 --> 00:49:37,140 Er han gangster? 843 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Han er ikke gangster. 844 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Han dyrkede sportsgambling, 845 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 og nu leder Interpol efter ham for svindel. 846 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik! 847 00:49:51,196 --> 00:49:53,907 Mens du var i Seoul, 848 00:49:53,991 --> 00:49:56,618 var der nogle huller her og der, fordi Jungpal havde travlt 849 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 med sin egen forretning, men jeg har gjort mit bedste for at udfylde dem. 850 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Se dig lige. 851 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 Nå, men… 852 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 Ring til alle agenterne. 853 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Sig, at jeg giver middag. 854 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 Allesammen? 855 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLITI 856 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Ja, goddag. 857 00:50:29,401 --> 00:50:31,361 -Hr. Oh. -Ja. 858 00:50:31,486 --> 00:50:32,988 Jeg valgte din efterfølger i dag. 859 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 Virkelig? Hvem er det? 860 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Der er to sidste kandidater. Du kan vælge én af dem. 861 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Jeg synes, vi skal vælge den person, der har mest erfaring i efterforskning. 862 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Det er nok bedst. 863 00:50:44,374 --> 00:50:45,792 Ja, okay. 864 00:50:45,876 --> 00:50:46,710 Jeg glemte det næsten! 865 00:50:46,793 --> 00:50:49,838 Kan du huske, da jeg spurgte dig om de papirer, der blev sendt 866 00:50:49,921 --> 00:50:52,466 til retten, da Cha Moosik blev frikendt? 867 00:50:52,632 --> 00:50:54,676 Jeg bad dig hente den til mig. Hvordan går det? 868 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 Filerne om Cha Moosik? 869 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Ja. 870 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Jeg har allerede sendt en anmodning til efterforskningsafdelingen. 871 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 De sagde, de ville sende den til dig, så vær tålmodig. 872 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Det ville være fint, hvis det gik hurtigt -Okay, mand. 873 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Ja. Tak. 874 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 875 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Et øjeblik. 876 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Det er en overraskelse. 877 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Hej. Hvad er anledningen? 878 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Hej Sungil. 879 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 Kan du huske Cha Moosik? Han boede i Caliz. 880 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 Moosik? Han er en nær ven. 881 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Virkelig? 882 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Før ham til mig. 883 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Han trænger til en omgang tæsk. 884 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 Hvad? 885 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Det røvhul trænger til en omgang tæsk. 886 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Du skal hente ham og bringe ham til mig. 887 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Herre, det er… 888 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Har han gjort noget galt? 889 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Hør her, knægt. 890 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Bare gør, som jeg siger. Hvorfor plaprer du løs? 891 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Du har indtil i morgen aften. 892 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Tag ham og bring ham til mig, okay? 893 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 Tekster af: Anders Normann Andersen