1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 Diese Serie ist fiktiv. Personen, Orte, Organisationen 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,337 und alle anderen Namen, Schauplätze und Ereignisse in dieser Serie 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,922 sind frei erfunden. Zusammenhänge mit wahren Personen, 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 Firmen, Orten, Ereignissen und Produkten sind nicht beabsichtigt. 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Glauben Sie, dass das, was Sie tun, die Welt verändern wird? 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Halten Sie das für möglich? 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Ich sah den Direktor noch nie so wütend. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 INTERNATIONALER FLUGHAFEN MANILA 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Was machen die hier? 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 Ich bin nicht sicher. 11 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Was machen Sie hier? 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 Der Bürgermeister schickt uns. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 Der Bürgermeister? Warum? 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Wir sollen Hrn. Cha beschützen, 15 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 damit er es sicher ins Flugzeug schafft. 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 Alle raus! 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -Bewegung! -Schnell. 18 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Bewegung. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 Ein koreanischer Mordverdächtiger, 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 Hr. Cha, wurde verhaftet. 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 Er wird derzeit nach Korea zurückgebracht. 22 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Seine Verhaftung war schwierig, 23 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 weil die Regierung ihn beschützt hatte. 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 Das NBI spielte eine große Rolle bei der Verhaftung. 25 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 Hr. Cha, der in Korea gesucht wird, wird endlich abgeschoben. 26 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 BIG BET 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 DAS LETZTE URTEIL 28 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Aufmachen. 29 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Du kleiner Scheißer. 30 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 Was machst du? 31 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Es tut mir leid, 32 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 aber deine Arbeit ist erledigt. 33 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 Was meinst du damit? 34 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Du solltest Hrn. Cha herbringen. 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Du kannst jetzt gehen. 36 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Ihr seid es? 37 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 Seid ihr hier, um mich zurückzuholen? 38 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Harter Job? 39 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Komm her. 40 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Raus. 41 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Hurensohn. 42 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Gott. 43 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Wie heißt du? 44 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Kommissar Kim Dukgu. 45 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 Und du? 46 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Hilfsinspektor Choi Mingu. 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Und Sie? Warum tragen nur Sie einen Anzug? 48 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Ich bin Konsul der Botschaft. 49 00:04:11,501 --> 00:04:12,794 Seit wann seid ihr hier? 50 00:04:12,877 --> 00:04:13,878 Seit gestern. 51 00:04:13,962 --> 00:04:16,923 Ihr seid seit gestern hier und bringt mich heute nach Korea? 52 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Wow, ihr macht mich echt fertig. 53 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Warum seid ihr gestern nicht zu mir gekommen? 54 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Kommt her, setzt euch. 55 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 Steht nicht so unbequem da. 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Setzt euch, ok? 57 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 Das Flugzeug geht in vier Stunden, oder? 58 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Hey. 59 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Wie viele seid ihr? 60 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Etwa 40. 61 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Vierzig? Vierzig. 62 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Vierzig plus ihr und alle anderen? 63 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Hundert Kaffee und 100 Sushi, ok? 64 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Ok. -Ok. 65 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Hr. Konsul, wir müssen reden. 66 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 Wie viele Leute gehen heute zurück? 67 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Diese zwei und ich. Gehen Sie auch zurück? 68 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Ich gehe nicht. 69 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Nicht? 70 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Nur die beiden und ich? 71 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Insgesamt drei Leute. Was ist mit den Tickets? 72 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -Den Flugtickets? -Ja. 73 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 Was ist mit den Tickets? 74 00:05:16,899 --> 00:05:20,236 Das erste Mal seit fast 15 Jahren, dass ich nach Korea zurückkehre. 75 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Sie buchten sicher Erste-Klasse-Tickets. 76 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Das ist Regierungsarbeit, das geht nicht. 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 Die Tickets sind Economy... 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Was? Machen Sie Witze? 79 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -Dann gehe ich nicht! -Was? 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Kommen Sie. Das können Sie nicht machen. 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 Ich geh zum ersten Mal seit 15 Jahren nach Korea! 82 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Buchen Sie Erste-Klasse-Tickets. 83 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Das geht nicht. 84 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 Ich entscheide, ob das geht oder nicht. 85 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 Und ihr solltet auch Business Class fliegen. 86 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Man lebt nur einmal. 87 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Ich bezahle alles. 88 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Außerdem 89 00:06:00,735 --> 00:06:04,197 solltet ihr essen, wenn das Sushi kommt. Ihr habt noch nicht gegessen? 90 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 Und hier ist eine Sauna. 91 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Geht und habt Spaß in der Sauna, ok? 92 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 Nicht in die Sauna? Gefällt euch nicht? 93 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Ich gehe zuerst rein. 94 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Ich lege die Handschellen an. 95 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Hey! 96 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Was machst du? 97 00:06:33,518 --> 00:06:36,896 Bitte denken Sie an Ihre Manieren. Sie sind auf koreanischem Gebiet. 98 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Hey, immer mit der Ruhe. Ok? 99 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Hey, ich habe euch zum Essen eingeladen. 100 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Ganz ruhig. Ich lese Ihren Haftbefehl. 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 "In Übereinstimmung des Strafprozessrechtsgesetzes..." 102 00:06:48,491 --> 00:06:49,617 Hey, sei still. 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 -"Cha Moosik wird unter..." -Ok. 104 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 Lies es nicht. Du blamierst mich, du Arschloch. 105 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 106 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Gehen wir. 107 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Hey, Leute, ernsthaft. Wollt ihr das wirklich tun? 108 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Danke. 109 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Business Class ist nicht schlecht. 110 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Stimmt. 111 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Hey. 112 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Soll ich damit auf die Toilette gehen? 113 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Hey, nimm die ab. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Nein. 115 00:07:28,531 --> 00:07:31,242 Arschlöcher. Ich sorge dafür, dass ihr mir die abnehmt. 116 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Wohin? 117 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Ich gehe kacken. 118 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Hey, ich komme mit. Verdammt. 119 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Kommen Sie raus. 120 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Ich bin noch beim Kacken. 121 00:07:44,464 --> 00:07:45,798 Beeilung. Kommen Sie raus. 122 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Ich kann nicht, bis ich fertig bin. 123 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Ernsthaft. 124 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 Ich bin fertig, aber meine Hände sind nicht frei. 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Oh nein. Ich kann mich nicht abwischen. 126 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Du musst mir den Arsch abwischen. 127 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Wisch ihn mir ab. 128 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Ich nehme die Handschellen ab, machen Sie also keine Szene. 129 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 Wirklich? 130 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Ja, also kommen Sie raus. 131 00:08:13,409 --> 00:08:15,536 -Das hättest du früher sagen sollen. -Ok... 132 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Gehen wir. 133 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 INTERNATIONALER FLUGHAFEN INCHEON, KOREA 134 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 VORGESEHENER EINGANG 135 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Wohin? Ist das der richtige Weg? 136 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Ja. Der Ausgang ist nur für Angestellte. 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Hey, sind hier Reporter? 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,225 -Ja? -Nein. 139 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Der Konsul sagte, keine Reporter. 140 00:08:39,352 --> 00:08:40,603 -Richtig? -Es gibt keine. 141 00:08:40,686 --> 00:08:43,314 Ihr müsst fair sein heute. 142 00:08:43,397 --> 00:08:47,109 Die Reporter haben es mir auf den Philippinen so schwer gemacht. 143 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -Ok? -In Ordnung. 144 00:08:49,320 --> 00:08:51,906 Wir sorgten dafür... Die Dinge sind anders in Korea. 145 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Von wegen. Sie sind gleich, Arschlöcher. 146 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Nichtsnutzige Penner. -Zum Westausgang! 147 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Ja. Wir gehen jetzt zum Westausgang. 148 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Ja, alles war gut. 149 00:09:09,006 --> 00:09:10,508 Ich bin vor dem Zebrastreifen. 150 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Ich bin hier. Ja. 151 00:09:19,141 --> 00:09:20,518 Wir sind vom Dienst zurück. 152 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik. 153 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 Jonghyun? 154 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Ich bin für dich verantwortlich. 155 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Wirklich? 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Hunger? 157 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Bärenhunger. 158 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Gehen wir essen. 159 00:09:53,092 --> 00:09:54,218 Es ist schön hier. 160 00:09:54,302 --> 00:09:56,053 -Gefällt es dir? -Das Essen ist gut. 161 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Hey, Jonghyun. 162 00:10:05,980 --> 00:10:08,357 Trinken wir jeder nur einen Soju. 163 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Ich kann nicht nach Alkohol riechen. 164 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Nur einen. 165 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Du weißt, dass alles gut wird. -Nein. 166 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Dieser Sundae-Eintopf ist einfach zu gut. -Verdammt. 167 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Verdammt... 168 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Eine Flasche Soju, bitte. 169 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Ok. 170 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Im Ernst... 171 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 Hey, es ist so schön, in Korea zu sein. 172 00:10:32,131 --> 00:10:35,760 Ich habe dich wieder getroffen und jetzt esse ich diesen Sundae-Eintopf. 173 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 -Meine Güte. -Gib sie mir. Ich schenke ein. 174 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Warte. -Ok. Hier. 175 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Ich schenke dir ein. 176 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 Das ist gut. 177 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Schenk mir auch ein. 178 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Ok. Ich schenke dir ein. Komm. 179 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Danke. 180 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Hier. -Trinken wir. 181 00:10:52,526 --> 00:10:55,988 Ich kann nicht glauben, dass wir uns so treffen. Das Leben... Mist. 182 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Verdammt. 183 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun, 184 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 tut mir leid, dass du dir Sorgen machtest. 185 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Du Idiot, du musst dich nie bei mir entschuldigen. Schon gut. 186 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 Schon gut. 187 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Hey, Jonghyun. 188 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Was? 189 00:11:31,732 --> 00:11:33,734 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 190 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 Einen Gefallen? 191 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 RECHT UND ORDNUNG FÜR ALLE 192 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Ich nehme die. 193 00:12:20,114 --> 00:12:21,991 -Meine Güte. -Sie können es mir geben. 194 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Sehr erfreut. 195 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 Freut mich auch. 196 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Aber warum sind alle... 197 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Ich meine, 198 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 kennt ihr mich? 199 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Nein, aber wir hörten, dass Sie eine große Nummer sind. 200 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Die Philippinen, oder? 201 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Wer bist du? 202 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 Das Bolton Hotel in Caliz. 203 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Das Casino. 204 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 Was hat er... 205 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Er ist wegen Mordes hier. 206 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Setzen wir uns. 207 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -Ok, klar. -Gut. 208 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Arbeiteten Sie in einem Casino auf den Philippinen? 209 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Meine Freundin ist auch dort. Kennen Sie Seo Taeseok? 210 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Wen? 211 00:13:20,299 --> 00:13:21,801 -Seo Taeseok. -Keine Ahnung. 212 00:13:22,551 --> 00:13:24,053 -Verstehe. -Er weiß es nicht. 213 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 POLIZEI 214 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Ich finde heraus, wo er sich aufhält, aber mit Hilfe aus Korea... 215 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Hey, Hoon. -Was gibt's? 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 Wir nehmen morgen Hrn. Min fest. 217 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Einen Moment. 218 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 -Du hast ihn gefunden? -Ja. 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 NACHNAME: JUSTINE VORNAME: SANTOS 220 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Ich rufe Sie zurück. Ok. 221 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 Er ähnelt dem Bild nicht. 222 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Ich weiß. 223 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 Nun. 224 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Gab es bestätigten Kontakt zwischen ihm und Cha? 225 00:14:04,176 --> 00:14:06,095 Ich weiß nur, dass morgen 226 00:14:06,178 --> 00:14:08,514 Streifenpolizisten bei ihm Handgranaten finden. 227 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Handgranaten? Was zum Teu... 228 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 Du lässt sie das alles einfach so fabrizieren? 229 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Hör mal. 230 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 Glaubst du, das ist derselbe? 231 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 Erinnerst du dich an den neuen NBI-Captain, Agent Terrence? 232 00:14:25,531 --> 00:14:26,866 Er wurde abtrünnig. 233 00:14:26,949 --> 00:14:31,495 Aber wenn es dir hilft, der Typ, der verhaftet wird, ist ein Mörder. 234 00:14:32,830 --> 00:14:34,331 Wo hast du den überhaupt her? 235 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Terrence' Informant. 236 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 Was? 237 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Das ist unglaublich. 238 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 STAATSANWALTSCHAFT ZENTRALBEZIRK SEOUL 239 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 SONDERERMITTLUNGSTEAM 1 240 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Hr. Cha Moosik ist da. 241 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Herein. 242 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Hr. Park, Cha Moosik ist da. 243 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Bringen Sie mir einen Stuhl? 244 00:15:13,913 --> 00:15:17,249 Das Verbrechen geschah im Ausland, Ihre Anklage wurde bearbeitet. 245 00:15:17,333 --> 00:15:19,209 Dazu haben Sie sicher viel zu sagen. 246 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Das habe ich. Aber ich sage nur, was ich sagen muss. 247 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Gut, womit fangen wir an? 248 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 Mit den Drohungen, der Erpressung und den Tätlichkeiten von vor 14 Jahren? 249 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Machen wir das. 250 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Am 18. Juni 2001, 251 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Happiness-Markt in Galma-dong, Daejeon, 252 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 schlugen Sie mit den Fäusten auf Jin Myungkwan ein. 253 00:15:45,069 --> 00:15:48,781 Am 18. Juli 2001 drohten Sie, die Familie von Jin Myungkwan zu töten, 254 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 während Sie telefonierten. 255 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Geben Sie das zu? 256 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Ja. 257 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 Am 1. August 2001... 258 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 Geben Sie zu, Jin Myungkwans Fahrzeug mit Gewalt genommen zu haben? 259 00:16:04,296 --> 00:16:07,466 Nicht mit Gewalt. Für das Geld, das er mir schuldete. 260 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 Er sagte, er würde es mir zurückzahlen, dann gab er es mir. 261 00:16:12,262 --> 00:16:13,639 Wie viel Geld schuldete er? 262 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 Das passierte, weil ich das Geld holte, das dem gehörte, 263 00:16:16,642 --> 00:16:18,143 für den ich damals arbeitete. 264 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Und dieser Mann ist Hr. Min Seokjun, der kürzlich verstarb. 265 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Wie viel Geld wollten Sie von ihm bekommen? 266 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 Jin Myungkwan schuldete Hrn. Min 30 Millionen Won. 267 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 Das Geld, das ich haben wollte. 268 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Er war ein Gangster, also hielt er mich hin. 269 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Er zahlte mir das Geld zehn Jahre lang nicht zurück. 270 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 Ich werde sehr schnell wütend, also... 271 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 Ich wendete Gewalt an. Das war in der Tat meine Schuld. 272 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Aber 273 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 ich bin nicht derjenige, 274 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 der Hrn. Min tötete. 275 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 Das ist lächerlich. 276 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Ich habe mehr als genug Beweise. 277 00:17:07,276 --> 00:17:09,445 Ich kann erklären, was wirklich passierte. 278 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Sicher, nur zu. 279 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 Ich verdächtige jemanden. 280 00:17:15,200 --> 00:17:17,661 Ich sprach mit Inspektor Oh Seunghoon 281 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 von der koreanischen Abteilung. 282 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Sie sagten es nur ihm? 283 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Hr. Park. 284 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Verzeihung, 285 00:17:28,589 --> 00:17:30,257 könnte ich eine Zigarette haben? 286 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Danke. 287 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Sagen Sie, 288 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 gibt es eine Möglichkeit für mich, auch auf den Philippinen zu arbeiten? 289 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Hey, bleib einfach in Korea. 290 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 Was willst du auf den Philippinen? Dort zu leben ist hart. 291 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 Außerdem bist du zu groß. Es wird sehr heiß. 292 00:18:01,205 --> 00:18:03,874 Viele werden sich mit mir anlegen, wenn ich rauskomme. 293 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Können Sie irgendetwas tun? 294 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Ich tue alles, wenn ich Korea verlassen kann. 295 00:18:09,088 --> 00:18:10,923 Nehmen Sie mich unter Ihre Fittiche? 296 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Wen unter welche Fittiche nehmen? Hör auf. 297 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Hör sofort auf. Das ist das Beste für dich. 298 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Wenn er sich mit euch anlegt, 299 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 seid ihr auch am Arsch. 300 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Seid gewarnt. 301 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Scheiße, du alter Sack. 302 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Ich schwöre, ich lasse dich verlegen. Du machst mich wütend. 303 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Bitte essen Sie. 304 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Nr. 9388, Sie haben Besuch. 305 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Richtig, 9388. Das bin ich! 306 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Mindong wurde angeklagt 307 00:18:42,037 --> 00:18:44,623 wegen Verstoßes gegen das Devisentransaktionsgesetz. 308 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Ich bat einen Freund bei der Staatsanwaltschaft, 309 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 die Einzahlungs- und Abhebungsbelege anzusehen. 310 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Ich fand etwas Seltsames. 311 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Sehen Sie. 312 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 Das hier. 313 00:18:58,804 --> 00:19:01,682 Er überwies 20 Millionen an eine Frau namens Jin Younghee 314 00:19:01,765 --> 00:19:04,685 in zwei Raten, jeweils zehn Millionen Pesos. 315 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Das sind 500 Millionen Won. 316 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Kennen Sie diese Frau? 317 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Natürlich kenne ich sie. Ihr gehört das Schweinebauch-Restaurant. 318 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 Und diese Daten sind vor und nach dem Tag, an dem Hr. Min getötet wurde. 319 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 Irgendetwas stimmt nicht, oder? 320 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Natürlich. 321 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun. 322 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Danke. 323 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Nein. Mein Gott. 324 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Ist das alles echt? 325 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Ja. 326 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 Ich habe keine schlüssigen Beweise, aber ich kann alles beweisen. 327 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Choi Chilgu von Mindong Construction überwies zehn Millionen Pesos, 328 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 und Jin Younghee erhielt das Geld. 329 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Ja. Jin Younghee. Das ist sie. 330 00:19:53,567 --> 00:19:56,820 Am 14. Mai, dem Tag nach Hrn. Mins Ermordung, 331 00:19:56,904 --> 00:19:59,656 überwies er genau zehn Millionen Pesos an Jin Younghee. 332 00:19:59,740 --> 00:20:02,618 Warum sagten Sie das nicht der philippinischen Polizei? 333 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Hören Sie, 334 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 diese Polizisten wollten mich alle umbringen. 335 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 Was sollte ich tun? Ich musste nach Korea fliehen. 336 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Warum macht Choi Chilgu das alles? 337 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Er kämpft um seine Anteile, weil Hr. Min das nie erkannte. 338 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 Und das hier, der Zuckerrohrfeld-Mord. 339 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Ich fand das Geld auf dem Konto in Hongkong. 340 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Ich beantrage die Rückgabe 341 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 des Geldes an die Opfer. 342 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Das ist Ihr Bonus. 343 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Dann gehen Sie... 344 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 ...nach nebenan und schreiben Sie einen Reuebrief. 345 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Kommen Sie, Hr. Park. Meine Güte. 346 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 Warum ein Reuebrief? Ich machte nichts falsch. 347 00:20:58,006 --> 00:21:00,175 Eine Formalität. Jeder muss einen schreiben. 348 00:21:00,259 --> 00:21:01,385 Auf keinen Fall. 349 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Ich bin doch kein kleines Kind. 350 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 Ein Reuebrief? Unglaublich. 351 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Also gut. Das war's für heute. 352 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Soll ich Sie zurückrufen? 353 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Ja. Versuchen wir es nächstes Mal am Morgen. 354 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Was möchten Sie zu Mittag? 355 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Sundae-Eintopf. 356 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Warum so besessen von Sundae? Haben Sie es nicht satt? 357 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 Was? Ich liebe das Zeug. 358 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 Der Laden macht gutes Essen. 359 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Im Eintopf ist viel drin. 360 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Gut. Bis morgen. 361 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Ok! 362 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Danke, Hr. Park. 363 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 Was haben Sie gegen einen Reuebrief? 364 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 BOTSCHAFT DER REPUBLIK KOREA 365 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 Wir nahmen den Verdächtigen fest. 366 00:21:45,721 --> 00:21:49,683 Hr. Cho, ich werde dem Botschafter den offiziellen Brief der Philippinen geben. 367 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 -Ok. -Ein Geschäftsmann namens Min Seokjun. 368 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Wir bekamen ein Geständnis von dem Verdächtigen. 369 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 Und gleichzeitig fanden wir das wahre Motiv für den Mord heraus. 370 00:22:00,861 --> 00:22:02,029 BOTSCHAFT KOREA 371 00:22:02,112 --> 00:22:02,946 Herein. 372 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 Das kam für Sie von der PNP. 373 00:22:09,995 --> 00:22:11,496 NATIONALPOLIZEI PHILLIPINEN 374 00:22:11,580 --> 00:22:13,832 Sie fassten den Mörder von Hrn. Min Seokjun. 375 00:22:13,915 --> 00:22:15,542 Sie werden ihn anklagen. 376 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Ist das so? 377 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 ERMITTLUNGSBERICHT ZUM MORD 378 00:22:20,672 --> 00:22:21,965 Hr. Cho soll reinkommen. 379 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Jawohl. 380 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Herein. 381 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Hallo. 382 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 Mins Mörder wurde gefasst. Das muss zur koreanischen Polizei. 383 00:22:39,024 --> 00:22:40,901 Jawohl. Ich kümmere mich darum. 384 00:22:40,984 --> 00:22:42,069 Wenn Sie fertig sind, 385 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 kontaktieren Sie die koreanische Abteilung in Agiles. 386 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Jawohl. 387 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 ZENTRALES BEZIRKSGERICHT SEOUL, KOREA 388 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Sie können wieder rein. 389 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 RUHE 390 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Hey, ich schätze, wir werden uns noch eine Weile sehen. 391 00:23:16,395 --> 00:23:17,854 Wie viele hast du bekommen? 392 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Sieben Jahre. 393 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 Diese Arschlöcher. 394 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Boss, sie brauchen neue Richter. 395 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Ich schwöre, ich bin unschuldig. Verdammte Arschlöcher. 396 00:23:33,620 --> 00:23:34,830 Bleiben Sie gesund. 397 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Klar. Glückwunsch. 398 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -Haben Sie eine E-Mail-Adresse? -Was? 399 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Eine E-Mail-Adresse. 400 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 Ich habe keine. 401 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Die Leute tauschen heutzutage E-Mails aus. 402 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 Kann ich Ihre Nummer haben? 403 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Hey. 404 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 Lass uns die Beziehung nicht außerhalb des Gefängnisses fortsetzen. 405 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 Das war's. Viel Glück da draußen, ok? 406 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Jawohl. 407 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 Das Gericht zieht sich zurück. Sie sind der Letzte. 408 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Jawohl. 409 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 -Hr. Cha. -Ja? 410 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Haben Sie Kleidung? 411 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 Kleidung? 412 00:24:17,122 --> 00:24:20,709 -Nein, aber ich kann welche kaufen. -Haben Sie viel in der Haftanstalt? 413 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Ich kann mich darum kümmern. 414 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 Komme ich raus? 415 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 Das wissen wir nicht. 416 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Interessanterweise 417 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 stellte der zuständige Staatsanwalt einen Antrag für Hrn. Cha. 418 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 Es ist sehr ungewöhnlich, dass der zuständige Staatsanwalt das macht. 419 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 Außerdem glauben wir nach Überprüfung der Aussage von Hrn. Cha 420 00:24:55,577 --> 00:24:59,789 in Bezug auf diesen Fall sowie der Umstände und des Materials, 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,875 dass der Mord an Hrn. Min Seokjun 422 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 nicht von Hrn. Cha begangen wurde, 423 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 sondern von anderen Tätern, die zusammenarbeiteten. 424 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 ANGEKLAGTER 425 00:25:07,631 --> 00:25:11,051 Angesichts all dieser Dinge 426 00:25:11,134 --> 00:25:13,220 bezüglich des Mordes an Hrn. Min Seokjun, 427 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 erklären wir Sie für nicht schuldig. 428 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 Bezüglich des tätlichen Angriffs 429 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 auf Jin Myungkwan durch Cha Moosik 430 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 wurde entschieden, dass der Angriff 431 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 auf den Kläger zurückzuführen ist, 432 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 der ein nichtzahlender Schuldner war, der Cha Moosik beleidigte und einschüchterte, 433 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 welcher als Vertreter von Min Seokjun die Schulden eintreiben wollte. 434 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Darüber hinaus beurteilten wir, dass Cha Moosik das Fahrzeug 435 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 als Rückzahlung für 30 Millionen Won des Gläubigers Min Seokjun nahm 436 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 und dass Jin Myungkwan das Fahrzeug freiwillig dem Agenten Cha Moosik übergab. 437 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Daher ist die Anklage auf Diebstahl nicht zutreffend. 438 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 Aber die Gewalt, die dem Kläger in diesem Prozess zugefügt wurde, 439 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 ist inakzeptabel, unabhängig vom Grund. 440 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Bezüglich des Angriffs auf Hrn. Jin wird der Angeklagte 441 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 zu einem Jahr Haft auf Bewährung verurteilt. 442 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 STAATSANWALT 443 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 GERICHT VON KOREA 444 00:26:23,039 --> 00:26:25,000 -Glückwunsch. -Danke. 445 00:26:25,083 --> 00:26:27,210 Ich vergesse nie, was Sie für mich taten. 446 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Ich dachte, dass das passiert, aber Sie kamen ohne Strafen davon. 447 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Normalerweise gibt es 100 Stunden gemeinnützige Arbeit. 448 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Ich möchte Ihnen für alles danken. 449 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 Ich war so gerührt, als ich hörte, dass Sie den Antrag für mich schrieben. 450 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Es wäre auch geschehen, wenn ich es nicht schrieb. 451 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Was haben Sie jetzt vor? 452 00:26:50,233 --> 00:26:51,526 Ich werde sie schnappen. 453 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 Die Mörder von Hrn. Min. 454 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Zurück auf die Philippinen? 455 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Natürlich. 456 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Die Philippinen haben Ihnen die Einreise verboten. 457 00:27:00,994 --> 00:27:02,287 Ich kann zurück. 458 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 In dem Land geht das. 459 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Sie sollten mal auf die Philippinen kommen. 460 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Ich zahle Ihnen meine Schulden zurück. 461 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Sicher. 462 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Hier. 463 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Es ist wohl vorbei. 464 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Ja. 465 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Trinken wir. 466 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Du siehst übrigens etwas blass aus. 467 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Ich habe diese Albträume. 468 00:27:50,251 --> 00:27:52,128 Hr. Min taucht in meinen Träumen auf. 469 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 Er liegt wie eine Leiche in meinem Bett, und sein Gesicht ist ganz blass. 470 00:28:03,014 --> 00:28:04,933 Du bist viel zarter, als ich dachte. 471 00:28:06,935 --> 00:28:08,353 Was passierte mit dem Hotel? 472 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 Nun. 473 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Ich verklage die anderen Investoren. 474 00:28:15,068 --> 00:28:16,444 Es wird eine Weile dauern. 475 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Was ist mit mir? 476 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Warte noch ein bisschen. 477 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Bis wann? 478 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 Kannst du kein Clubhaus reservieren? 479 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Scheiße, das geht jetzt nicht, ok? 480 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Warum fluchst du? 481 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Du hast es versprochen. Jetzt willst du kneifen! 482 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Meine Güte. Im Ernst. -Scheiße. 483 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 Warum dauerte der Anruf so lange? 484 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 Verdammte Scheiße. 485 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Cha Moosik kam... 486 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 ...gerade raus. 487 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Was? 488 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 Was? Cha Moosik wurde freigelassen? 489 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 Wie? 490 00:28:49,602 --> 00:28:52,021 Er wurde wegen Mordes an Hrn. Min freigesprochen 491 00:28:52,647 --> 00:28:55,692 und für seine früheren Vergehen auf Bewährung freigelassen. 492 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 Das darf doch nicht wahr sein. 493 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 Wie konnten sie ihn freilassen? Er ist der Mörder. 494 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 Ich weiß nicht. Ich sehe mir das Urteil morgen noch mal an. 495 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Warte, was sollen wir tun? 496 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Er wird zurückkommen! 497 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Keine Sorge, er kommt nicht zurück. 498 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Ihm ist die Einreise ins Land verboten. 499 00:29:13,918 --> 00:29:17,380 Cha Moosik widersetzt sich dem. 500 00:29:17,464 --> 00:29:19,340 Wie soll ich mir keine Sorgen machen? 501 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 Kann die Botschaft nichts tun? 502 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Du musst sofort etwas unternehmen! 503 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Was soll ich denn sonst tun? 504 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Ich erteilte ihm Einreiseverbot. Was soll ich sonst tun? 505 00:29:31,644 --> 00:29:33,521 Vielleicht durchschaute er uns schon. 506 00:29:33,605 --> 00:29:36,274 Vielleicht weiß er schon alles. Was sollen wir tun? 507 00:29:36,357 --> 00:29:39,611 Mist! Du musst sicherstellen, dass er nicht zurück ins Land kann! 508 00:29:43,782 --> 00:29:47,619 Ich sagte Ihnen von Anfang an, dass dieser Prozess etwas weit hergeholt ist. 509 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Ich meine, es gibt keine Beweise. 510 00:29:50,079 --> 00:29:51,873 Warum taten sie es dann? 511 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Was meinen Sie mit warum? 512 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 Die richtigen Täter versuchten, Cha Moosik den Mord anzuhängen. 513 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Haben Sie einen Verdächtigen im Sinn? 514 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Im Moment sind es zwei. 515 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 Schaffen Sie das allein? 516 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 "Schaffe ich das allein?" Ich muss. 517 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 Aber die Botschaft will, dass ich den Fall abschließe. 518 00:30:13,061 --> 00:30:15,563 Hören Sie auf. Tun Sie einfach, was Sie können. 519 00:30:15,647 --> 00:30:17,690 Melden Sie es nicht der Botschaft. 520 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Passen Sie auf sich auf. 521 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 In Ordnung. Danke. 522 00:30:48,263 --> 00:30:49,556 Trinken Sie einen Kaffee. 523 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Meine Güte, ernsthaft... 524 00:30:52,058 --> 00:30:53,935 PRÄSIDENT MARTIN DE DIOS GEGEN KRIEG 525 00:30:54,018 --> 00:30:55,603 Taeseok, dieser Mistkerl. 526 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Er war ein echter Irrer. 527 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Wie konnte er Ihnen das antun? 528 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Es tut mir leid. 529 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 Ich hätte Sie nicht darum bitten sollen. 530 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Schon gut. 531 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 Jedenfalls 532 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 wird dieser neue Vorstand ziemlich nervig sein. 533 00:31:21,921 --> 00:31:27,093 -Wie läuft es mit Mindong Construction? -Ach ja, Mindong. Ich forschte nach. 534 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 Das Geld für die Philippinen wurde problematisch. 535 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Ich sprach mit Managern und brachte sie zum Reden. 536 00:31:34,434 --> 00:31:36,644 Die Firma überwies über zehn Milliarden Won, 537 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 aber keiner wusste, wofür das Geld war. 538 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 Der CEO verwaltete das ganze Geld. 539 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 Sie sagten, es sei wohl ein Schmiergeldfonds. 540 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Hey, John. Hallo? 541 00:31:53,620 --> 00:31:56,748 Du bist in allen Zeitungen. Wie ein verdammter Star. 542 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 VERBRECHER WILL EINREISEN! 543 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 Man sagt, du wäschst Wahlkampfgelder 544 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 für die koreanische Generalwahl. 545 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 Und du musst aufgehalten werden. 546 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Scheiße. 547 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 Was? Wer macht das? 548 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Ich finde es heraus. 549 00:32:14,098 --> 00:32:15,350 Ich schicke dir ein Foto. 550 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 Sobald du hier landest, werden alle Augen auf dich gerichtet sein. 551 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Egal, ob es wahr ist oder nicht. 552 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Wenn ich zurückgehe, wird jemand verletzt werden? 553 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 Kann sein. 554 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 Ok, danke. 555 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 Ihr Englisch ist so gut. 556 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Diese Arschlöcher wollen nicht, dass ich einreise. 557 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Wer? 558 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 Zusätzlich hat Hr. Cha, der letztes Jahr abgeschoben wurde, 559 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 einen offiziellen Antrag auf Wiedereinreise gestellt. 560 00:32:55,848 --> 00:32:58,601 Das koreanische Gericht befand ihn für nicht schuldig, 561 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 aber wir brauchen die Zustimmung aller Abteilungen, 562 00:33:01,813 --> 00:33:03,481 um das Verbot aufzuheben. 563 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 JUSTIZMINISTERIUM 564 00:33:04,941 --> 00:33:06,067 Was meinen Sie? 565 00:33:06,150 --> 00:33:09,195 Wenn er unschuldig ist, sollte das Verbot aufgehoben werden. 566 00:33:09,278 --> 00:33:11,948 Die Medien stellten einen Unschuldigen als Mörder hin. 567 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Das könnte ein diplomatisches Problem werden. 568 00:33:15,243 --> 00:33:18,454 Verhaftung und Abschiebung waren von Anfang an übertrieben. 569 00:33:18,538 --> 00:33:19,455 NATIONALPOLIZEI 570 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 Unsere Schuld, ihn nicht anzuklagen. 571 00:33:21,457 --> 00:33:24,877 Aber ihn zurückzulassen, weil er in Korea freigesprochen wurde, 572 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 wirkt auf manche vielleicht diskriminierend. 573 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 Wir sind alle schuld. 574 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Wir sollten ihn wieder reinlassen. 575 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 Um das Verbot aufzuheben, brauchen wir grünes Licht der vorherigen Regierung. 576 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 Und wir sind uns einig, dass es keine einfache Aufgabe ist. 577 00:33:46,190 --> 00:33:47,442 Damit kann ich umgehen. 578 00:33:47,525 --> 00:33:49,610 Ich werde es auch dem Präsidenten melden. 579 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Also lassen Sie uns einen Weg finden. 580 00:33:53,239 --> 00:33:56,117 Die Öffentlichkeit ist immer noch gegen ihn. 581 00:33:56,200 --> 00:33:57,618 NATIONALES ERMITTLUNGSBÜRO 582 00:33:57,702 --> 00:34:02,874 Lassen wir ihn rein, geben wir der Presse noch einen Grund, uns zu verunglimpfen. 583 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Aber ich denke... 584 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Die Presse muss zum Schweigen gebracht werden? 585 00:34:25,772 --> 00:34:28,441 Bitten Sie den Leiter des Journalistenverbands herein. 586 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Ich spreche mit ihm. 587 00:34:38,326 --> 00:34:40,536 Sie installierten sechs Sicherheitskameras, 588 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 eine Zwei-Terabyte-Festplatte, einen Monitor 589 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 und ein Aufnahmegerät. Das waren 43.000 Pesos. 590 00:34:48,377 --> 00:34:50,755 -Das muss eine Million Won gekostet haben. -Ja. 591 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Oh, stimmt. Sie liefern uns auch etwa 100 Dashcams für Autos. 592 00:34:55,343 --> 00:34:57,512 Sagen Sie Bescheid, wenn jemand eine will. 593 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 Alle werden sich freuen. 594 00:34:59,472 --> 00:35:01,557 -Danke. -Ich habe ja nicht dafür bezahlt. 595 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Wäre toll, wenn Sie mir eine geben. 596 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Ich gebe Ihnen zwei. 597 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Sie sind fast fertig, also gehe ich. 598 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -Ich muss noch woandershin. -Ok. 599 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Danke noch mal. 600 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Hr. Lee. 601 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Ja, was? -Wenn Sie etwas 602 00:35:23,079 --> 00:35:29,794 von Hrn. Cha hören, egal wie unbedeutend, lassen Sie es mich wissen. 603 00:35:30,419 --> 00:35:33,965 Er wurde in Korea freigesprochen und will auf die Philippinen zurück. 604 00:35:34,048 --> 00:35:37,385 Er reiste überstürzt nach Korea ab, also ist es keine Überraschung. 605 00:35:37,468 --> 00:35:40,304 Er hat beim Prozess in Korea Beziehungen spielen lassen. 606 00:35:40,388 --> 00:35:41,931 Er tat, was er am besten kann. 607 00:35:42,014 --> 00:35:43,891 Wir erfahren es, wenn er zurückkommt. 608 00:35:43,975 --> 00:35:45,143 Inspektor Oh, 609 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Sie interessieren sich für ihn. 610 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Ich muss los. Sagen Sie Bescheid, wenn etwas ist. 611 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Klar. In Ordnung. 612 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Zehn Millionen Pesos? 613 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 Genau, Boss. 614 00:36:01,325 --> 00:36:04,620 Ich kontaktiere Ihre meisten Kontakte, aber sie ignorierten mich. 615 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 Aus Cebu und Manila bekam ich 616 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 genau zehn Millionen. 617 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Nicht eine Menschenseele in Caliz hat bezahlt? 618 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Ja. 619 00:36:12,420 --> 00:36:14,589 Sie wandten sich von mir ab, da sie hörten, 620 00:36:14,672 --> 00:36:16,090 dass Sie nicht zurückkommen. 621 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Zumindest Sungil zahlte acht Millionen Pesos. 622 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 Der Rest zwei Millionen insgesamt? 623 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Ja. 624 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 Diese Mistkerle. Sie denken, ich habe alle Karten ausgespielt, oder? 625 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Wo bist du gerade? 626 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Ja, Boss. 627 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 Ging die Tür auf? 628 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Ja, ich bin drin. 629 00:36:47,788 --> 00:36:49,040 Was ist das für ein Ort? 630 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 Geh die Treppe runter. Da ist ein Safe. 631 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Ein kleiner Safe. -Wo? 632 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 Treppe runter und rechts. 633 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 Rechts? 634 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Ja, ich sehe den Safe. 635 00:36:59,926 --> 00:37:02,720 Du hast den Schlüssel? Steck ihn rein und dreh zweimal. 636 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Zweimal drehen. 637 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Der Code ist 7421. 638 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Sieben, vier, zwei... 639 00:37:15,399 --> 00:37:17,026 Nimm 50 Millionen Pesos raus 640 00:37:17,109 --> 00:37:19,612 und gib ihnen das Geld. Ich gebe dir ihre Nummern. 641 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 In Ordnung. 642 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Scheiße... 643 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Verdammt... 644 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 INTERNATIONALER FLUGHAFEN MANILA 645 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Also holte ich 50 Millionen Pesos aus dem Safe 646 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 und bezahlte die Reporter von 17 Zeitungen und Sendeanstalten. 647 00:38:46,741 --> 00:38:48,909 Sie waren einverstanden, für fünf Jahre 648 00:38:48,993 --> 00:38:51,370 nichts über meine Rückkehr zu veröffentlichen. 649 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Nach einem Jahr hatte ich gemischte Gefühle. 650 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 Was soll ich sagen? 651 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 Es war die Ruhe vor dem Sturm. Meine Fingerspitzen kribbelten. 652 00:39:03,090 --> 00:39:05,801 Als ich zurückkam, hatte ich meine alte Nummer wieder 653 00:39:05,885 --> 00:39:09,013 und schickte SMS an die Arschlöcher, die mich verarscht hatten. 654 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK 655 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 WO SIND SIE? ICH BIN IN MANILA... 656 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 REPUBLIK KOREA REPUBLIK PHILIPPINEN 657 00:39:41,462 --> 00:39:43,297 Kennen Sie eine Bar namens Sunshine? 658 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Sunshine? 659 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Ich bin nicht sicher. 660 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -Sie wissen es nicht? -Nein. 661 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 Warum fragen Sie? 662 00:39:54,308 --> 00:39:56,227 Eine Bar von einem Koreaner in Manila. 663 00:39:56,894 --> 00:39:58,062 Es gibt mehrere Räume. 664 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Sie wissen es nicht? 665 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Richtig. 666 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Ich glaube, ich war schon ein paarmal dort. 667 00:40:05,486 --> 00:40:07,279 Ich weiß nicht, warum Sie fragen... 668 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Hr. Cho, Sie ließen sich dort bestechen, oder? 669 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Ich, bestechen? 670 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 Nein. Ich ließ mich nie bestechen. 671 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 Eine Petition wurde eingereicht. 672 00:40:18,457 --> 00:40:21,293 Das Außenministerium ordnete Ihre Rückkehr nach Korea an. 673 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 Ich? 674 00:40:25,381 --> 00:40:27,216 Es gibt sogar Aufzeichnungen. 675 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 Was in aller Welt haben Sie getan? 676 00:40:29,760 --> 00:40:31,595 Sie lassen mich schlecht aussehen. 677 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Unglaublich. 678 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Hallo. -Ich bin's. 679 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 Cha Moosik ist in Manila. 680 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 Schrieb er dir nicht? 681 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 WO SIND SIE? ICH BIN IN MANILA... 682 00:41:00,749 --> 00:41:01,834 Ich habe es auch. 683 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Wie kam er zurück? 684 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 Scheiße! Wen interessiert, wie er zurückkam? 685 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Er ist zurück. 686 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Ich gehe nach Korea. 687 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 Warum? 688 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Was zum Teufel heißt das, warum? 689 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Er hat uns geschrieben. Das heißt, er wird sich rächen. 690 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Ich gehe. Wer weiß, was passiert, wenn ich bleibe? 691 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Scheiße, ich fasse es nicht. 692 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Ich fahre zum Flughafen. 693 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Ruf mich vorerst nicht an. 694 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, warte... 695 00:41:28,861 --> 00:41:30,279 Was ist mit meinen Anteilen? 696 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 Verdammt, ich fasse es nicht. 697 00:41:32,490 --> 00:41:35,784 Jetzt ist nicht die Zeit, um über Anteile zu reden! Ich lege auf! 698 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Was ist denn jetzt schon wieder? 699 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Hallo. 700 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Ich gehe nach L.A. Ich tauche eine Weile unter. 701 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Warum? 702 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Warum? 703 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 Hr. Cha, darum. Er rief mich an und sagte, ich müsse für meine Tat bezahlen. 704 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Verdammt, meine Nummer wurde geleakt! 705 00:42:06,106 --> 00:42:07,274 Hr. Cha rief Sie an? 706 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Ja. Sie sagten, es sei nichts Ernstes. 707 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 Ihretwegen verlor ich alles, auch meine Lehrerstelle. 708 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Wissen Sie, was? 709 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Überweisen Sie mein Geld und rufen mich nie wieder an. 710 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Arschloch. 711 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Hallo, Jungpal. Ich bin's. 712 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Sind Sie auf den Philippinen? 713 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Ja. In Manila. 714 00:42:45,729 --> 00:42:47,356 Wie kamen Sie wieder rein? 715 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 Was meinst du mit wie? Ich kann tun, was ich will. 716 00:42:50,609 --> 00:42:51,610 Weißt du das nicht? 717 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Wie läuft das Casino? 718 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Es läuft gut. 719 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Ja? 720 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Hey, ich will ein paar Tage bei Sungil wohnen. 721 00:43:05,749 --> 00:43:07,418 Treffen wir uns später und reden. 722 00:43:07,918 --> 00:43:08,794 Wie auch immer. 723 00:43:13,549 --> 00:43:15,134 Der Junge benimmt sich komisch. 724 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 Was ist los? 725 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Er klang nicht glücklich, dass ich zurück bin. 726 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 Wirklich? 727 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 Jungpal? 728 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Ja. 729 00:43:27,563 --> 00:43:28,731 Weißt du etwas? 730 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Weißt du etwas darüber? 731 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Vielleicht passierte was Schlimmes. 732 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Moosik. 733 00:43:36,989 --> 00:43:39,700 Ich hörte, dass der Antrag gegen Cho bearbeitet wurde. 734 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 Ach ja? 735 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 Das Außenministerium rief mich persönlich an. 736 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 Diese Wichser arbeiten echt schnell. 737 00:43:48,917 --> 00:43:50,377 Es dauerte ein ganzes Jahr. 738 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Ja. 739 00:43:52,755 --> 00:43:53,881 Hier, trinken Sie was. 740 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Sungil, trinken wir. 741 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Ja. Gut gemacht. 742 00:44:00,012 --> 00:44:02,556 NATIONALES ERMITTLUNGSBÜRO 743 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Hier ist es. Stopp. 744 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Stopp. Heranzoomen. -Ok. 745 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Mehr. -Ok. 746 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Stopp. Ok. 747 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Wer ist das? 748 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 Der Leiter der Ermittlungseinheit. 749 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Wie heißt er? 750 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 751 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos, der Mistkerl! 752 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Feuern. 753 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Feuern Sie ihn! -Was? 754 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Er legte einen Unschuldigen rein. 755 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Feuern! 756 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Verstanden? 757 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 JUSTIZMINISTERIUM NATIONALES ERMITTLUNGSBÜRO 758 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Hallo, Moosik. Wie ist es gelaufen? 759 00:44:51,063 --> 00:44:54,441 Ich sah die Videos an und fand die Arschlöcher, die mich verhafteten 760 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 und zur Pressekonferenz brachten. Ich sagte, sie sollen sie feuern. 761 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Wow, du bist echt stark. 762 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 Meine Güte. Jetzt fühle ich mich viel besser. 763 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -Diese Arschlöcher. -Sungil, gehen wir essen. 764 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Ja, gehen wir essen. 765 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Da kommt er. 766 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Hr. Cha! Ich dachte, Sie wären weg! 767 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Schön, Sie zu sehen. -Schön, Sie zu sehen. 768 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 Guten Tag, Hr. Cha. Lange nicht gesehen. 769 00:46:26,033 --> 00:46:27,326 Schön, Sie wiederzusehen. 770 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Willkommen. 771 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 Jungpal. 772 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Boss. 773 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Hallo. 774 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal! 775 00:46:47,763 --> 00:46:48,722 Hallo. 776 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 Wie geht es dir? 777 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 Hier läuft alles ziemlich gut. 778 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 Was ist los mit dir? 779 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 Ist etwas passiert? 780 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 Nein, alles in Ordnung. Alles wie immer. 781 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Du verheimlichst etwas. 782 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Die Dinge haben sich geändert. 783 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Was hat sich geändert? 784 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 Die Atmosphäre. 785 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Das ist ein Freund von mir. 786 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Ich werde mit ihm reden. 787 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 Gut. Hey, komm schon. 788 00:47:34,184 --> 00:47:36,061 -Wer war das? -Cha Moosik. 789 00:47:36,770 --> 00:47:39,565 -Warum hast du mich nicht vorgestellt? -Muss nicht sein. 790 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 Wovon redest du? 791 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Ich soll Moosik hier suchen. 792 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 Ich habe Connections, du kannst ihn treffen. 793 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 Wen? 794 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 Ein Löwe ist in der Höhle des Tigers. 795 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 Wer ist der verdammte Löwe? 796 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Du wirst schockiert sein. Er ist total berühmt. 797 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Verdammt... Wer ist es? -Hey. 798 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Es ist Yang Sangsoo. 799 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 Yang Sangsoo? 800 00:48:03,797 --> 00:48:05,007 Yang Sangsoo ist hier? 801 00:48:05,090 --> 00:48:07,384 Der legendäre Yang Sangsoo vom Gordon Hotel. 802 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 Mein bester Freund. 803 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 Im Ernst? Kannst du mich vorstellen? 804 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 Warum willst du ihn sehen? 805 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Er muss ein mächtiger Mann sein. 806 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Er soll mich aufnehmen. 807 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 Wovon redest du? Das ist so lange her. 808 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Scheiße. 809 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 Nein, ich helfe nur Moosik, während ich hier bin. 810 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Ich mache bald eins auf. Ja. 811 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Ja. Versammle alle, die du kennst und die gerne spielen. 812 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Ja, nächsten Monat. Richtig. 813 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Ja. 814 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 Boss! 815 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Hallo. 816 00:48:51,720 --> 00:48:53,138 Lange nicht gesehen, Sanggu. 817 00:48:53,430 --> 00:48:54,848 Schön, dass du zurück bist. 818 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 Wie geht es dir? 819 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 So wie immer. 820 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 Hey, warum ist es hier so leer? 821 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 Nun, ja. So ist es jetzt wegen MERS. 822 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 Wir haben nicht viele Gäste, und viele Agenten sind auch weg. 823 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Dann hättest du neue besorgen sollen. 824 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 Weißt du, es ist gerade schwer, mehr Leute zu finden. 825 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 Sie gehen nach zwei Monaten. 826 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 Übrigens, 827 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 was ist mit Jungpal? Und wer ist der Typ bei ihm? 828 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 Er ist aus Korea. 829 00:49:32,803 --> 00:49:35,389 Er ist auf der Flucht. Jungpal kümmert sich um ihn. 830 00:49:36,223 --> 00:49:37,140 Ein Gangster? 831 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Er ist kein Gangster. 832 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Er machte früher Sportwetten, 833 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 und jetzt wird er von Interpol wegen Betrugs gesucht. 834 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik. 835 00:49:51,196 --> 00:49:53,907 Während du in Seoul warst, 836 00:49:53,991 --> 00:49:56,618 gab es hier und da Lücken, weil Jungpal mit seinem 837 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 Geschäft zu tun hatte, aber ich tat mein Bestes. 838 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Sieh dich an. 839 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 Hey, jedenfalls... 840 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 ...ruf alle Agenten an. 841 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Sag ihnen, ich lade sie zum Essen ein. 842 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 Alle? 843 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLIZEI 844 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Ja, hallo. 845 00:50:29,401 --> 00:50:31,153 -Hr. Oh. -Ja. 846 00:50:31,236 --> 00:50:32,988 Ich wählte heute Ihren Nachfolger. 847 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 Wirklich? Wer ist es? 848 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Es gibt zwei Finalisten. Sie können einen aussuchen. 849 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Wir sollten einfach die Person auswählen, die mehr Ermittlungserfahrung hat. 850 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Das ist wohl das Beste. 851 00:50:44,374 --> 00:50:46,710 Ja, in Ordnung. Fast hätte ich es vergessen! 852 00:50:46,793 --> 00:50:49,963 Ich fragte nach den Papieren, die dem Gericht vorgelegt wurden, 853 00:50:50,047 --> 00:50:52,340 als Cha Moosik freigesprochen wurde. 854 00:50:52,424 --> 00:50:55,093 Ich bat Sie, sie mir zu besorgen. Wie läuft es damit? 855 00:50:55,177 --> 00:50:56,511 Die Akten über Cha Moosik? 856 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Ja. 857 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Ich stellte schon einen Antrag. 858 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 Sie schicken sie Ihnen, also Geduld. 859 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Beschleunigen Sie es, bitte. -In Ordnung. 860 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Ja. Danke. 861 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 862 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Eine Sekunde. 863 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Das ist eine Überraschung. 864 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Hallo. Was ist der Anlass? 865 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Hallo, Sungil. 866 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 Erinnerst du dich an Cha Moosik? Er wohnte früher in Caliz. 867 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 Moosik. Er ist ein guter Freund von mir. 868 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Wirklich? 869 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Bring ihn zu mir. 870 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Er braucht eine Tracht Prügel. 871 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 Was? 872 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Der Arsch braucht eine Tracht Prügel. 873 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Ich will, dass du ihn holst und zu mir bringst. 874 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Das ist... 875 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Hat er etwas falsch gemacht? 876 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Hör zu, Idiot. 877 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Tu einfach, was ich sage. Warum redest du so viel? 878 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Du hast bis morgen Abend. 879 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Schnapp ihn dir und bring ihn zu mir, ok? 880 00:53:40,634 --> 00:53:45,639 Untertitel von: Roman Poppe