1 00:00:01,001 --> 00:00:04,212 Las personas, lugares, organizaciones, y eventos de esta serie son ficción. 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,924 Cualquier parecido con personas, negocios, lugares y eventos reales es coincidencia. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Señor, ¿cree que lo que está haciendo cambiará el mundo? 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 ¿Cree que eso es posible? 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Nunca había visto al director tan enfadado. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MANILA 7 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 ¿Qué hacen aquí? 8 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 No lo sé, señor. 9 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 ¿Qué hacéis aquí? 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 Nos envía el alcalde. 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 ¿El alcalde? ¿Por qué? 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Nos ordenó proteger al señor Cha 13 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 para que pueda subir a salvo al avión. 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 ¡Todos fuera! 15 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -¡Moveos! -Rápido. 16 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Vamos. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 El coreano sospechoso de asesinato, 18 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 el señor Cha, ha sido detenido 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 y lo están trasladando a Corea. 20 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Su detención fue difícil 21 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 porque el Gobierno lo protegía. 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 El NBI jugó un papel crucial en su detención. 23 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 El señor Cha, un delincuente buscado en Corea, será finalmente deportado. 24 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 LA GRAN APUESTA 25 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 LA SENTENCIA FINAL 26 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 SALÓN 27 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Quítamelas. 28 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Capullo. 29 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 ¿Qué haces? 30 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Lo siento, 31 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 pero tu trabajo ha terminado. 32 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 ¿Cómo que ha terminado? 33 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Tu trabajo era traer al señor Cha. 34 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Ya puedes irte. 35 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 ¿Sois vosotros? 36 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 ¿Me llevaréis de vuelta? 37 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Un trabajo duro. 38 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Venid aquí. 39 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Fuera. 40 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Hijo de puta. 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Joder. 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 ¿Cómo te llamas? 43 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Inspector Kim Dukgu. 44 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 ¿Y tú? 45 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Subinspector Choi Mingu. 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 ¿Y tú? ¿Por qué eres el único con traje? 47 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Soy cónsul de la embajada. 48 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 ¿Cuándo habéis llegado? 49 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 Ayer. 50 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 ¿Llegasteis ayer y hoy me lleváis a Corea? 51 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Vaya, esto es para morirse. 52 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 ¿Por qué no vinisteis a verme ayer? 53 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Venga, sentaos. 54 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 No os quedéis ahí tan incómodos. 55 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Sentaos. 56 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 El avión sale dentro de cuatro horas, ¿no? 57 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Oye. 58 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 ¿Cuántos sois? 59 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Unos 40, señor. 60 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 ¿Cuarenta? Cuarenta. 61 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 ¿Cuarenta aparte de ti y los demás? 62 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Cien cafés y cien piezas de sushi, ¿vale? 63 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Vale, señor. -Vale. 64 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Señor cónsul, hablemos. 65 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 ¿Cuántas personas volamos hoy? 66 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Ellos dos y yo. ¿Tú también vienes? 67 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 No, yo no voy. 68 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 ¿No? 69 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Entonces, ¿solo volvemos nosotros? 70 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Vale, tres personas en total. ¿Y los billetes? 71 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -¿Los billetes? -Sí. 72 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 ¿Qué pasa con ellos? 73 00:05:16,899 --> 00:05:20,111 Regreso a Corea después de casi 15 años. 74 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Habrá comprado billetes de primera clase, ¿no? 75 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Eso es cosa del gobierno, nosotros no podemos hacer nada. 76 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Son en clase turista… 77 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 ¿Qué? ¡No me jodas! 78 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -¡Pues no voy! -¿Qué? 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Vamos. No podéis hacer eso. 80 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 ¡Regreso a Corea después de 15 años! 81 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Reserva billetes en primera clase. 82 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 No podemos, señor. 83 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 Soy yo quien decide si podéis hacerlo o no, ¿vale? 84 00:05:48,931 --> 00:05:51,976 Y vosotros deberíais volar en clase ejecutiva. 85 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Solo se vive una vez. 86 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Yo lo pago todo. 87 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Además, 88 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 deberíais comer cuando venga el sushi. No habéis comido nada. 89 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 Y aquí hay una sauna. 90 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Pasad un rato en la sauna, ¿vale? 91 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 ¿No queréis entrar? ¿No os gusta? 92 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Yo voy a entrar ya. 93 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Voy a ponerle las esposas. 94 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Eh. 95 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 ¿Qué haces? 96 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 Recuerde sus modales. Está en territorio coreano. 97 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Oye, tranquilo, ¿vale? 98 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Que hasta te he pagado la comida. 99 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Cálmese. Le leeré la orden de arresto. 100 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 "Artículo 200 de la Ley de Procedimiento Penal…". 101 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 Oye, cállate. 102 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 -"Cha Moosik queda bajo…". -Basta. 103 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 No lo leas. Me avergüenzas, gilipollas. 104 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Tiene derecho a un abogado. 105 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Vamos. 106 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Ya en serio, ¿de verdad vais a hacer esto? 107 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Gracias. 108 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 La clase ejecutiva es genial. 109 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Ya. 110 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Oye. 111 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 ¿Tengo que ir al baño con esto puesto? 112 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Quítamelas. 113 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 No. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 ¡Gilipollas! Ya verás como me las quitas. 115 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 ¿Adónde va? 116 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Voy a plantar un pino. 117 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Voy con usted. Mierda. 118 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Salga. 119 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Sigo cagando. 120 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Dese prisa. 121 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 No me iré hasta que acabe de cagar. 122 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 En serio. 123 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 He acabado de hacer caca, pero no llego ahí abajo. 124 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Vaya, no creo que pueda limpiarme. 125 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Creo que tendrás que limpiarme el culo. 126 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Venga, límpiamelo. 127 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Vale. Le quitaré las esposas, pero no monte una escena. 128 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 ¿En serio? 129 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Sí, salga. 130 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 -Haberlo dicho antes. -Sí… 131 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Vamos. 132 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE INCHEON, COREA 133 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 ENTRADA DESIGNADA 134 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 ¿Adónde vamos? ¿Es por aquí? 135 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Sí. Esta salida es solo para empleados. 136 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 ¿Hay periodistas aquí? 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 -¿Sí? -No. 138 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 El cónsul dijo que no habría. 139 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 -¿Verdad? -No hay. 140 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 No podéis jugármela, ¿eh? 141 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 Los periodistas me lo hicieron pasar mal cuando estaba en Filipinas. 142 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -¿Vale? -Ya. 143 00:08:49,695 --> 00:08:52,198 Bueno, las cosas son diferentes en Corea. 144 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Diferentes, y una mierda. Son iguales. 145 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Capullos. -¡Vamos a la salida oeste! 146 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Sí, estamos en la salida oeste. 147 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Todo ha salido bien. 148 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Voy al paso de peatones. 149 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Estoy aquí. Sí. 150 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Hemos terminado. 151 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik. 152 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 ¿Jonghyun? 153 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Estoy a cargo de ti. 154 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 ¿En serio? 155 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 ¿Tienes hambre? 156 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Estoy hambriento. 157 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Vamos a comer. 158 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Este sitio está bien. 159 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 -¿Te gusta? -Está bien. 160 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Oye, Jonghyun. 161 00:10:06,105 --> 00:10:08,357 Tomemos un chupito de soju. 162 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 No puedo ni oler el alcohol. 163 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Solo será un chupito. 164 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Sabes que no pasará nada. -No. 165 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Este estofado de sundae está buenísimo. -Joder. 166 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Serás cabrón… 167 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Una botella de soju, por favor. 168 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Vale. 169 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 En serio… 170 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 Estar en Corea es genial. 171 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Me he vuelto a reunir contigo y estamos comiendo este estofado. 172 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 -Madre mía. -Déjame a mí. Yo te sirvo. 173 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Espera. -Vale. Toma. 174 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Yo te sirvo. 175 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 Así está bien. 176 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Sírveme uno a mí. 177 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Vale. Te serviré uno. 178 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Gracias. 179 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Toma. -Bebamos. 180 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 No puedo creer que nos reunamos así. La vida es tan… Joder. 181 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Quién lo diría. 182 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun. 183 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Siento haberte preocupado. 184 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Idiota, no tienes que disculparte conmigo. No pasa nada. 185 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 No pasa nada. 186 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Oye, Jonghyun. 187 00:11:29,897 --> 00:11:31,148 ¿Qué? 188 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Tengo que pedirte un favor. 189 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 ¿Un favor? 190 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 LEY Y ORDEN PARA TODOS 191 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Yo se lo llevo. 192 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 -Caray. -Déjemelo a mí. 193 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Es un placer conoceros. 194 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 Igualmente. 195 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Pero ¿por qué todos…? 196 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 O sea, 197 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 ¿me conocéis? 198 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 No, pero hemos oído que es muy importante. 199 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Estuvo en Filipinas, ¿no? 200 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 ¿Quién eres? 201 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 El hotel Bolton en Caliz. 202 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 El casino. 203 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 ¿Qué…? 204 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Está aquí por asesinato. 205 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Vamos a sentarnos. Sentémonos. 206 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -Sí, claro. -Bien. 207 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 ¿Trabajaba en un casino en Filipinas? 208 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Tengo un amigo allí. ¿Conoce a Seo Taeseok? 209 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 ¿A quién? 210 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 -A Seo Taeseok. -Ni idea. 211 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 -Vaya. -¿Ves? No lo conoce. 212 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 POLICÍA 213 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Puedo rastrear su paradero, pero si consigo apoyo de Corea… 214 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Hoon. -¿Qué pasa? 215 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 Mañana es el arresto por el caso de Min. 216 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Un momento. 217 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 -¿Lo tenéis? -Sí. 218 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 APELLIDO: JUSTINE NOMBRE: SANTOS 219 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Ahora le llamo, señor. Vale. 220 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 No se parece al retrato. 221 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Lo sé. 222 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 Bueno. 223 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 ¿Hubo algún contacto confirmado entre él y Cha? 224 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Solo sé que mañana, en su casa, 225 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 encontrarán unas granadas de mano. 226 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 ¿Granadas de mano? ¿Qué coño…? 227 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 ¿Vas a dejar que se lo inventen todo? 228 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Mira. 229 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 ¿Te parece el mismo tío? 230 00:14:22,194 --> 00:14:24,947 ¿Recuerdas al nuevo capitán del NBI, el agente Terrence? 231 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Se ha rebelado. 232 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Pero si te hace sentir mejor, 233 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 el que arrestan es un asesino. 234 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 ¿De dónde lo han sacado? 235 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Informaba a Terrence. 236 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 ¿Qué? 237 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Esto es increíble. 238 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 FISCALÍA DEL DISTRITO CENTRAL DE SEÚL 239 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 EQUIPO DE INVESTIGACIÓN 1 240 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Cha Moosik está aquí. 241 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Adelante. 242 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Sr. Park, el Sr. Cha Moosik. 243 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 ¿Me trae una silla? 244 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Al tratarse de otro país, 245 00:15:15,247 --> 00:15:17,041 la acusación fue automática. 246 00:15:17,625 --> 00:15:19,209 Tendrá mucho que decir. 247 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Pues sí, pero diré solo lo necesario. 248 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Vale, ¿qué miramos primero? 249 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 ¿Empezamos con las amenazas, extorsión y agresión de hace 14 años? 250 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 De acuerdo. 251 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 El 18 de junio de 2001, 252 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 en una tienda de Galma-dong, Daejeon, 253 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 agredió a Jin Myungkwan en un coche. 254 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 El 18 de julio de 2001, 255 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 amenazó con matar a la familia de Jin Myungkwan 256 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 en una llamada telefónica. 257 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 ¿Lo admite? 258 00:15:52,117 --> 00:15:53,243 Sí. 259 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 El 1 de agosto de 2001, 260 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 ¿admite haberse llevado por la fuerza el vehículo de Jin Myungkwan? 261 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 No lo cogí por la fuerza. 262 00:16:05,756 --> 00:16:07,466 Me debía dinero. 263 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Dijo que me lo devolvería y me dio el coche. 264 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 ¿Qué dinero debía? 265 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Eso pasó cuando fui a cobrar el dinero 266 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 del jefe para el que trabajaba. 267 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Ese hombre era el señor Min Seokjun, que falleció hace poco. 268 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 ¿Cuánto dinero intentaba sacarle? 269 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 Jin Myungkwan le debía 30 millones de wones al señor Min. 270 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 Es el dinero que quería recuperar. 271 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Pero era un gánster e intentó resistirse. 272 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 No devolvió el dinero en diez años, ¿sabe? 273 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Me enfado con facilidad… 274 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 y usé la violencia. Eso fue culpa mía. 275 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Pero 276 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 no fui yo 277 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 quien mató al señor Min. 278 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 Eso es ridículo. 279 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Tengo pruebas más que suficientes para demostrarlo. 280 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 También puedo explicar lo que pasó. 281 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Claro, adelante. 282 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 Para empezar, sospecho de alguien. 283 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 Ya se lo dije al inspector Oh Seunghoon 284 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 de la mesa coreana de Filipinas. 285 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 ¿Solo se lo dijo a él? 286 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Señor Park. 287 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Disculpe, 288 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 ¿me da un cigarrillo? 289 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Gracias. 290 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Señor, 291 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 ¿hay alguna forma de que pueda trabajar en Filipinas? 292 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Quédate en Corea. 293 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 ¿Por qué quieres ir a Filipinas? Vivir allí es duro. 294 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 Además, eres enorme. Hace mucho calor. 295 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Mucha gente irá a por mí cuando salga. 296 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 ¿Puede hacer algo? 297 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Haré lo que sea por salir de Corea. 298 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 ¿Me acoge bajo su protección, jefe? 299 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 ¿Acogerte? Déjalo ya. 300 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 No sigas por ahí. Es lo mejor para ti. 301 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Si decide ir a por vosotros, 302 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 estaréis jodidos. 303 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Daos por avisados. 304 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Joder, viejo chocho. 305 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Te juro que haré que te trasladen a otra celda. Me estás cabreando. 306 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Coma, señor. 307 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Número 9388, tiene visita. 308 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Sí, 9388. ¡Soy yo! 309 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Construcciones Mindong violó 310 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 la ley de transacciones en divisa extranjera. 311 00:18:46,500 --> 00:18:48,794 Le pedí a un amigo de la fiscalía 312 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 que me enseñara los depósitos y las retiradas. 313 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Y encontré algo raro. 314 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Echa un vistazo. 315 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 Esto de aquí. 316 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Envió 20 millones de pesos a una tal Jin Younghee 317 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 en dos pagos de diez millones de pesos cada uno. 318 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Eso son 500 millones de wones coreanos. 319 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 ¿Conoce a esta mujer? 320 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Claro que sí. Es la dueña del restaurante donde sirven panceta. 321 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 Y esas fechas son de antes y después del día que mataron al señor Min. 322 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 Hay algo raro, ¿no? 323 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Por supuesto. 324 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun, 325 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 gracias. 326 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 No hay de qué. 327 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 ¿Todo esto es real? 328 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Sí, lo es. 329 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 No tengo pruebas concluyentes, pero puedo demostrarlo. 330 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Choi Chilgu de Construcciones Mindong envió los diez millones de pesos 331 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 y Jin Younghee recibió el dinero. 332 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Sí. Jin Younghee. Es ella. 333 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 El 14 de mayo, el día después del asesinato del señor Min, 334 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 envió diez millones de pesos a Jin Younghee. 335 00:20:00,240 --> 00:20:02,618 ¿Y no se lo dijo a la policía de Filipinas? 336 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Señor, 337 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 esos policías conspiraron para matarme. 338 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 ¿Qué iba a hacer? Solo podía huir a Corea. 339 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 ¿Por qué hace esto Choi Chilgu? 340 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Está peleando por las acciones que el señor Min nunca le reconoció. 341 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 También está lo del asesinato del cañaveral. 342 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Revisé la cuenta de Hong Kong y el dinero está ahí. 343 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Voy a solicitar la devolución 344 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 de las ganancias del crimen para dárselo a las víctimas. 345 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Ese es tu extra. 346 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Bueno… 347 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 Escriba una carta de arrepentimiento. 348 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Vamos, señor Park. 349 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 ¿Por qué iba a escribir eso? No he hecho nada malo. 350 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 Es una formalidad. Siempre se escribe. 351 00:21:00,008 --> 00:21:01,385 Ni hablar. 352 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 No me obligue. No soy un niño. 353 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 ¿Arrepentirme? Vaya tontería. 354 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Muy bien. Hemos terminado por hoy. 355 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 ¿Quiere que le llame aquí? 356 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Sí. Quedemos por la mañana la próxima vez. 357 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 ¿Qué quiere comer? 358 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Estofado de sundae. 359 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Qué obsesión con el sundae. ¿No está harto ya? 360 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 ¿Qué? Pero si me encanta. 361 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 Hacen buena comida para llevar. 362 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 El estofado tiene de todo. 363 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Vale. Hasta mañana. 364 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 ¡Vale! 365 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Gracias, señor Park. 366 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 ¿Qué problema tiene con la carta…? 367 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE COREA 368 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Hemos detenido al responsable… 369 00:21:46,013 --> 00:21:49,308 Señor Cho, le daré la carta oficial de Filipinas al embajador. 370 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 -De acuerdo. -Un empresario llamado Min Seokjun. 371 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Conseguimos una confesión del sospechoso. 372 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 Y, al mismo tiempo, pudimos descubrir el verdadero motivo del asesinato. 373 00:22:00,861 --> 00:22:02,029 EMBAJADA DE COREA 374 00:22:02,112 --> 00:22:02,946 Adelante. 375 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ha llegado esto de la PNP. 376 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 POLICÍA NACIONAL DE FILIPINAS 377 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Han cogido al asesino de Min Seokjun. 378 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Lo juzgaran por asesinato. 379 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Ah, ¿sí? 380 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 INFORME DEL ASESINATO DE MIN SEOKJUN 381 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Dile a Cho que pase. 382 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Sí, señor. 383 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Adelante. 384 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Hola, señor. 385 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 Han cogido al asesino del señor Min. Hay que enviar esto a la policía coreana. 386 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Sí, señor. Yo me encargo. 387 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 Cuando acabe, 388 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 dígale al agente coreano de Ágiles que concluya esto. 389 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Sí, señor. 390 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 TRIBUNAL DEL DISTRITO CENTRAL DE SEÚL, COREA 391 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Puede volver a entrar. 392 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 SILENCIO 393 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Supongo que nos veremos un poco más. 394 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 ¿Cuánto te ha caído? 395 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Siete años. 396 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 Hijos de puta. 397 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Jefe, hacen falta nuevos jueces. 398 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Juro que soy inocente. Hijos de la gran puta. 399 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Cuídese, señor. 400 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Claro. Enhorabuena. 401 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -¿Tiene correo electrónico? -¿Qué? 402 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Una dirección. 403 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 No uso esas cosas. No tengo. 404 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Hoy en día, la gente se da el correo electrónico. 405 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 ¿Me da su número? 406 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Oye. 407 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 No seguiremos esta relación fuera de la cárcel, ¿vale? 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 Ya está. Buena suerte, ¿vale? 409 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Sí, señor. 410 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 Se levanta la sesión. Parece que es el último hoy. 411 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Sí. 412 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 -Señor Cha. -¿Sí? 413 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 ¿Tiene ropa? 414 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 ¿Ropa? 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 No, pero puedo comprar algo. 416 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 ¿Tiene muchas cosas en el centro? 417 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Puedo ocuparme de eso. 418 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 ¿Van a soltarme? 419 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 No lo sabemos. 420 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Curiosamente, 421 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 el fiscal investigador ha presentado una petición para el señor Cha. 422 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 Es muy raro que el fiscal investigador presente una petición. 423 00:24:51,323 --> 00:24:54,951 Además, tras examinar la declaración del señor Cha 424 00:24:55,577 --> 00:24:59,664 en relación con el caso, las circunstancias y los materiales, 425 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 creemos que el señor Cha 426 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 no asesinó a Min Seokjun, 427 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 sino que los perpetradores fueron otros. 428 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 ACUSADO 429 00:25:07,631 --> 00:25:11,009 Por lo tanto, teniendo todo esto en cuenta, 430 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 por el asesinato del Sr. Min Seokjun, 431 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 lo declaramos inocente. 432 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 En cuanto a la agresión 433 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 del acusado hacia Jin Myungkwan, 434 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 concluimos que se debió 435 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 a las circunstancias. 436 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 Era un deudor que no pagaba, que abusó verbalmente e intimidó a Cha Moosik, 437 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 que había ido a cobrar la deuda como agente de Min Seokjun. 438 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Además, concluimos que Cha Moosik cogió el vehículo 439 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 como pago del bono de 30 millones de wones del acreedor Min Seokjun, 440 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 y que Jin Myungkwan entregó el vehículo voluntariamente al agente Cha Moosik. 441 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Por lo tanto, no procede la acusación de robo. 442 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 Sin embargo, la violencia infligida por el acusado en el proceso 443 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 es socialmente inaceptable, independientemente del motivo. 444 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Por lo tanto, por la agresión al señor Jin, el acusado 445 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 será condenado a un año de prisión con un año de libertad condicional. 446 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 FISCAL 447 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 TRIBUNAL DE COREA 448 00:26:23,039 --> 00:26:25,000 -Enhorabuena. -Gracias. 449 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 No olvidaré lo que ha hecho por mí. 450 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Sabía que pasaría esto, 451 00:26:29,546 --> 00:26:31,423 pero ha salido sin más sentencias. 452 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Suelen dar 100 horas de servicio comunitario. 453 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Le doy las gracias por todo, señor Park. 454 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 Me conmovió mucho saber que había escrito la petición por mí. 455 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Otro la habría escrito si no lo hubiera hecho yo. 456 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 ¿Qué piensa hacer ahora? 457 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 Voy a atraparlos. 458 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 A los que mataron al señor Min. 459 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 ¿Va a volver a Filipinas? 460 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Por supuesto. 461 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Pero Filipinas le ha prohibido la entrada. 462 00:27:00,994 --> 00:27:02,287 Puedo volver. 463 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 Puedo hacer que me dejen volver. 464 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Señor Park, debería venir a Filipinas alguna vez. 465 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Le pagaré mi deuda como es debido. 466 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Claro. 467 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Brindemos. 468 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Supongo que se acabó. 469 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Sí. 470 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Bebamos. 471 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Por cierto, está un poco pálida. 472 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 He tenido pesadillas. 473 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 Veo al señor Min en sueños. 474 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 Su cadáver está sobre mi cama y tiene la cara muy pálida. 475 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 Es más delicada de lo que pensaba. 476 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 ¿Qué ha sido del hotel? 477 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 Bueno. 478 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Voy a demandar a los otros inversores. 479 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Llevará un tiempo. 480 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 ¿Y yo? 481 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Espere un poco más. 482 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 ¿Hasta cuándo? 483 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 ¿No puede reservarme un club o algo? 484 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Joder, ahora no puedo, ¿vale? 485 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 ¿Por qué se pone así? 486 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 ¡Me hizo una promesa y ahora se echa atrás! 487 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Joder. En serio. -Mierda. 488 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 ¿Por qué has tardado tanto? 489 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 Joder. 490 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Es Cha Moosik… 491 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Lo han soltado. 492 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 ¿Qué? 493 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 ¿Qué? ¿Han soltado a Cha Moosik? 494 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 ¿Cómo? 495 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Lo absolvieron del asesinato del Sr. Min 496 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 y quedó en libertad condicional por los delitos anteriores. 497 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Joder, tiene que ser una broma. 498 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 ¿Cómo han podido soltarlo? Han cogido al asesino. 499 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 No lo sé. Mañana volveré a comprobar el veredicto. 500 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Espera, ¿qué vamos a hacer? 501 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 ¡Va a volver! 502 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Tranquila, no va a volver. 503 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Le he prohibido la entrada al país. 504 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 Eso no será obstáculo para Cha Moosik. 505 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 ¿Cómo no voy a preocuparme? 506 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 ¿La embajada no puede hacer nada? 507 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 ¡Tienes que hacer algo ahora mismo! 508 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 ¿Qué otra cosa puedo hacer? 509 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Le he prohibido la entrada al país. ¿Qué más puedo hacer? 510 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Ya nos habrá descubierto. 511 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 Puede que ya lo sepa todo. ¿Qué hacemos? 512 00:29:36,399 --> 00:29:39,611 ¡Joder! ¡Debes asegurarte de que no vuelva al país! 513 00:29:44,282 --> 00:29:47,535 Ya dije desde el principio que esta demanda era un poco exagerada. 514 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Para empezar, no hay pruebas. 515 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 ¿Y por qué lo hicieron? 516 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 ¿Cómo que por qué? 517 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 Los culpables intentaban inculpar a Cha Moosik de asesinato. 518 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 ¿Tienes un sospechoso en mente? 519 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Ahora mismo hay dos personas. 520 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 ¿Puedes encargarte solo? 521 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 ¿Que si puedo? Tengo que hacerlo. 522 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 Pero la embajada me presiona para que cierre el caso. 523 00:30:13,061 --> 00:30:15,438 Deja de preocuparte por eso. Haz lo que puedas. 524 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 No tienes que decírselo a la embajada. 525 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Cuídate. 526 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 Muy bien. Gracias. 527 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Tome café, señor. 528 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Joder, en serio… 529 00:30:52,058 --> 00:30:54,143 EL PRESIDENTE DECLARA LA GUERRA AL CRIMEN 530 00:30:54,227 --> 00:30:55,603 Taeseok, qué hijo de puta. 531 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Era un lunático. 532 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 ¿Cómo pudo hacerle eso? 533 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Lo siento. 534 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 No debí pedir ese favor. 535 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 No pasa nada. 536 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 En cualquier caso, 537 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 el nuevo presidente va a ser un incordio. 538 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 ¿Y Construcciones Mindong? 539 00:31:23,381 --> 00:31:27,093 Ah, cierto. Los he investigado. 540 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 El dinero que enviaron a Filipinas fue un problema. 541 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Me acerqué a unos ejecutivos y les sonsaqué algo. 542 00:31:34,434 --> 00:31:36,519 La empresa envió más de 10 000 millones, 543 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 pero ninguno sabía cómo se gastaba el dinero. 544 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 El director lo gestionaba todo. 545 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 Dijeron que posiblemente era un fondo ilícito. 546 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Hola, John. ¿Hola? 547 00:31:53,786 --> 00:31:56,748 Sales en todos los periódicos, tío. Como una puta estrella. 548 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 CHA MOOSIK INTENTA ENTRAR EN EL PAÍS 549 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 Pone que intentas lavar fondos de campaña 550 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 para las elecciones generales en Filipinas. 551 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 Y hay que pararte los pies. 552 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Mierda. 553 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 ¿Qué? ¿Quién hace eso? 554 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 No lo sé. Lo averiguaré. 555 00:32:14,265 --> 00:32:15,350 Te enviaré una foto. 556 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 Pero cuando aterrices, serás el centro de todas las miradas, tío. 557 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Sea cierto o no. 558 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Si regreso, ¿alguien podría salir herido? 559 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 No lo sé. 560 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 Vale, gracias. 561 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 Tu inglés es muy bueno. 562 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Esos cabrones intentan impedir que entre en el país. 563 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 ¿Quiénes? 564 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 Además, el señor Cha, que fue deportado el año pasado, 565 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 ha solicitado oficialmente volver al país. 566 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 El tribunal coreano lo declaró inocente, 567 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 pero los demás departamentos deben autorizar 568 00:33:01,646 --> 00:33:03,481 que se le levante la prohibición. 569 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 570 00:33:04,941 --> 00:33:07,860 -¿Alguna idea? -Si no es culpable, debería poder entrar. 571 00:33:07,944 --> 00:33:09,195 DPTO. ASUNTOS EXTERIORES 572 00:33:09,278 --> 00:33:11,948 Los medios acusaron a un hombre inocente de asesinato. 573 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Esto podría convertirse en un asunto diplomático. 574 00:33:15,243 --> 00:33:18,579 Creo que la detención y la deportación fueron excesivas. 575 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 POLICÍA NACIONAL 576 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Fue culpa nuestra no juzgarlo aquí. 577 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 Dejarlo volver porque lo declararan inocente en Corea 578 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 podría parecer discriminatorio para algunos. 579 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 Todos tenemos la culpa. 580 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Yo digo que deberíamos dejarlo entrar. 581 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 Para levantar la prohibición, necesitamos el visto bueno del anterior Gobierno. 582 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 Todos estaremos de acuerdo en que no es una tarea sencilla. 583 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Puedo ocuparme. 584 00:33:47,692 --> 00:33:49,360 E informaré al presidente. 585 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Así que busquemos la forma de hacerlo posible. 586 00:33:53,489 --> 00:33:56,367 La opinión pública sigue en su contra. 587 00:33:56,451 --> 00:33:57,660 OFICINA DE INVESTIGACIÓN 588 00:33:57,744 --> 00:34:02,874 Si lo dejamos entrar, la prensa nos vilipendiará. 589 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Pero estoy pensando… 590 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 ¿Hay que silenciar a la prensa? 591 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Llama al jefe de la Asociación de Periodistas. 592 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Lo veré en persona. 593 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 Han instalado seis cámaras, 594 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 un disco duro de dos terabytes, un monitor 595 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 y un dispositivo de grabación. Eso son 43 000 pesos. 596 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 -Lo que sería un millón de wones. -Sí. 597 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Ah, sí. También nos van a dar 100 cámaras para coches. 598 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 Avisadme si alguien quiere una. 599 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Seguro que todos se alegrarán mucho. 600 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 -Gracias. -No lo he pagado yo. 601 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Sería genial si me dieran una. 602 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Señor Lee, le daré dos. 603 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Bueno, ya casi han terminado. Me voy. 604 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -Tengo que ir a otros sitios. -Vale. 605 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Gracias. 606 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Señor Lee. 607 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Sí, ¿qué? -Si por casualidad… 608 00:35:23,079 --> 00:35:29,794 se entera de algo sobre el señor Cha, por insignificante que sea, avíseme. 609 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 Oí que lo absolvieron en Corea 610 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 y que intenta volver a Filipinas. 611 00:35:34,048 --> 00:35:37,426 Se fue a Corea a toda prisa, así que no es una sorpresa. 612 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Seguro que movió algunos hilos en su juicio en Corea. 613 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 Hizo lo que mejor se le da. 614 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Lo averiguaremos cuando vuelva. 615 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Inspector Oh, 616 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 veo que está muy interesado en él. 617 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Me voy ya. Avíseme si pasa algo. 618 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Claro. Vale. 619 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 ¿Diez millones de pesos? 620 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 Así es, jefe. 621 00:36:01,325 --> 00:36:04,203 Llamé a la mayoría de sus contactos, pero me ignoraron. 622 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 En Cebú y Manila conseguí raspar 623 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 diez millones. 624 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 ¿Y en Caliz no ha pagado ni un alma? 625 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Así es. 626 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 Me dieron la espalda porque oyeron el rumor 627 00:36:14,964 --> 00:36:16,090 de que no volvería. 628 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 Al menos Sungil pagó ocho millones. 629 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 ¿Y el resto suma dos millones? 630 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Sí. 631 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 Qué cabrones. Creen que ya he jugado todas mis cartas, ¿verdad? 632 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 ¿Dónde estás? 633 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Sí, jefe. 634 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 ¿Has abierto? 635 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Sí, estoy dentro. 636 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 ¿Qué es este sitio? 637 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 Baja las escaleras. Habrá una caja fuerte. 638 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Es pequeña. -¿Dónde? 639 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 Al bajar, a la derecha. 640 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 ¿A la derecha? 641 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Sí, ya la veo. 642 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Has traído la llave, ¿no? Métela y gira dos veces. 643 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 La giro dos veces. 644 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 La contraseña es 7421. 645 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Siete, cuatro, dos… 646 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Saca 50 millones de pesos 647 00:37:17,193 --> 00:37:19,612 y dáselos en persona. Te daré sus números. 648 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Vale. 649 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Mierda… 650 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Joder… 651 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MANILA 652 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Saqué 50 millones de pesos de la caja fuerte 653 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 y soborné a periodistas de 17 periódicos y cadenas de televisión. 654 00:38:46,574 --> 00:38:48,909 A cambio, acordaron no publicar nada 655 00:38:48,993 --> 00:38:51,370 sobre mí en los próximos cinco años. 656 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Al volver después de un año, sentí una mezcla de sentimientos. 657 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 ¿Qué puedo decir…? 658 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 Fue como la calma antes de una tormenta. Sentí un cosquilleo en los dedos. 659 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 Recuperé mi antiguo número de teléfono 660 00:39:05,885 --> 00:39:08,262 y les escribí a los idiotas que me la jugaron. 661 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK 662 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 ¿DÓNDE ESTÁS? ESTOY EN MANILA… 663 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 REPÚBLICA DE COREA REPÚBLICA DE FILIPINAS 664 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 ¿Conoce el bar Sunshine? 665 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 ¿Sunshine? 666 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 ¿Sunshine? No estoy seguro. 667 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -¿En serio no lo conoce? -No, señor. 668 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 ¿Por qué lo pregunta? 669 00:39:54,308 --> 00:39:56,227 Es un karaoke coreano en Manila. 670 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Tiene varias salas. 671 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 ¿De verdad no lo sabe? 672 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Vale. 673 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Creo que estuve allí un par de veces hace tiempo. 674 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 ¿Por qué pregunta? 675 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Señor Cho, usted aceptó sobornos, ¿verdad? 676 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 ¿Yo, sobornos? 677 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 No, señor. Nunca he aceptado sobornos. 678 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 Han llamado a la Casa Azul. 679 00:40:18,457 --> 00:40:21,043 El Ministerio de Exteriores le ordena regresar. 680 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 ¿A mí? 681 00:40:25,381 --> 00:40:27,216 Tienen incluso grabaciones. 682 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 ¿Qué demonios ha estado haciendo? 683 00:40:29,760 --> 00:40:30,845 Ensucia mi imagen. 684 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Es increíble. 685 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Hola. -Soy yo. 686 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 Cha Moosik está en Manila. 687 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 ¿No te ha escrito? 688 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 ¿DÓNDE ESTÁS? ESTOY EN MANILA… 689 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Sí, lo ha hecho. 690 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 ¿Cómo ha vuelto? 691 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 ¡Joder! ¿Qué más da cómo haya vuelto? 692 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Es un hecho. 693 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Me vuelvo a Corea. 694 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 ¿Por qué? 695 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 ¿Cómo que por qué? 696 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Nos ha escrito, así que piensa vengarse. 697 00:41:17,308 --> 00:41:19,643 Me voy. ¿Quién sabe qué me pasará si me quedo? 698 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Mierda, no me lo puedo creer. 699 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Bueno, me voy al aeropuerto. 700 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 No me llames por ahora. 701 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, espera… 702 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 ¿Y mis acciones? 703 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 Joder, no me lo puedo creer. 704 00:41:32,490 --> 00:41:35,784 ¡No es momento de hablar de eso! Te llamo luego. Voy a colgar. 705 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 ¿Qué coño pasa ahora? 706 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Hola. 707 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Vuelvo a Los Ángeles. Me esconderé un tiempo. 708 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 ¿Por qué? 709 00:41:58,057 --> 00:41:59,517 ¿Por qué? ¿Por qué? 710 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 Por el señor Cha. Me llamó diciendo que me haría pagar por lo que hice. 711 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 ¡Joder, se ha filtrado mi puto número! 712 00:42:06,106 --> 00:42:07,274 ¿Te ha llamado Cha? 713 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Sí. Dijiste que no habría problemas. 714 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 Y lo he perdido todo, hasta mi trabajo de maestro, por tu culpa. 715 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 ¿Sabes qué? 716 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Mándame el puto dinero y no vuelvas a llamarme, ¿vale? 717 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Gilipollas. 718 00:42:35,928 --> 00:42:37,846 BARRIO COREANO DE MANILA 719 00:42:37,930 --> 00:42:40,891 CLUB SUNSHINE TEATRO Y KARAOKE 720 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Hola, Jungpal. Soy yo. 721 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Jefe, ¿está en Filipinas? 722 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Sí. En Manila. 723 00:42:46,272 --> 00:42:47,356 ¿Cómo ha vuelto? 724 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 ¿Cómo? Puedo hacer lo que quiera, 725 00:42:50,609 --> 00:42:51,485 ¿no lo sabes ya? 726 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 ¿Cómo va el casino? 727 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Bueno, va bien. 728 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 ¿Sí? 729 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Oye, estoy pensando en quedarme con Sungil un par de días. 730 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Nos vemos luego. 731 00:43:07,918 --> 00:43:08,794 Como quiera. 732 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 Este chico está raro. 733 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 ¿Qué pasa? 734 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Su forma de hablar. No parecía muy contento con mi vuelta. 735 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 ¿En serio? 736 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 ¿Jungpal? 737 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Sí. 738 00:43:27,646 --> 00:43:28,731 ¿Sabes algo? 739 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 ¿Sabes algo de esto? 740 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Puede que haya pasado algo malo… 741 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Moosik. 742 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 Me han dicho que han tramitado la vuelta de Cho. 743 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 Ah, ¿sí? 744 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 Me ha llamado el ministro de Exteriores de Corea. 745 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 Esos cabrones trabajan rápido. 746 00:43:49,043 --> 00:43:50,377 Han tardado un año entero. 747 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Sí. 748 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 Tome, beba algo. 749 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Sungil, bebamos. 750 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Sí. Lo has hecho bien. 751 00:44:00,012 --> 00:44:02,556 NBI: OFICINA NACIONAL DE INVESTIGACIÓN 752 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Aquí está. Para, para. 753 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Para. Amplía. -Vale. 754 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Más, más. -Vale, señor. 755 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Para. Vale. 756 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 ¿Quién es? 757 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 El jefe de la brigada de investigación. 758 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 ¿Cómo se llama? 759 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 760 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos. Terrence Manos, ese hijo de puta. 761 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Despídelo. 762 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Despídelo. -¿Qué? 763 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Ha incriminado a un inocente. 764 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Despídelo. 765 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 ¿Entendido? 766 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 767 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Hola, Moosik. ¿Cómo ha ido? 768 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 He visto en las grabaciones a los capullos que me detuvieron 769 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 y me llevaron a esa rueda de prensa. He pedido que los despidan. 770 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Vaya, eres de lo que no hay. 771 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 Ahora me siento mucho mejor. 772 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -Putos gilipollas. -Sungil, vamos a comer. 773 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Sí, vamos a comer. 774 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Aquí viene. 775 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Señor Cha, creía que se había ido. 776 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Me alegro de verte. -Me alegro de verte. 777 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 Buenas tardes, señor Cha. Cuánto tiempo. 778 00:46:26,200 --> 00:46:27,201 Me alegro de verte. 779 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Bienvenido. 780 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 ¡Jungpal! 781 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Jefe. 782 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Hola. 783 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal. 784 00:46:47,763 --> 00:46:48,722 Hola. 785 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 ¿Qué tal? 786 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 Las cosas van bastante bien por aquí. 787 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 ¿Qué te pasa? 788 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 ¿Ha pasado algo? 789 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 No, no pasa nada. Estoy como siempre. 790 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Me da que ocultas algo. 791 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Las cosas han cambiado un poco. 792 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 ¿Qué ha cambiado? 793 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 El ambiente es distinto sin usted. 794 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Moosik, este es un amigo mío. 795 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Voy a hablar con él. 796 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 Vale. Venga, vamos. 797 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 -¿Quién era? -Cha Moosik. 798 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 ¿Y no me lo presentas? 799 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 Da igual. No hace falta. 800 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 ¿Qué dices? 801 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Todos me decían que lo buscara. 802 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 Tengo un contacto, podrás hablar con él. 803 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 ¿Quién? 804 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 Un león ha entrado en la boca del lobo. 805 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 ¿Quién es el puto león? 806 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Te sorprenderás. Es superfamoso. 807 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Joder… ¿Quién es? -Oye. 808 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Es Yang Sangsoo. 809 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 ¿Yang Sangsoo? 810 00:48:03,922 --> 00:48:05,007 ¿Está aquí? 811 00:48:05,090 --> 00:48:07,384 El legendario Yang Sangsoo del hotel Gordon. 812 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 Es mi mejor amigo. 813 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 ¿En serio? ¿Me lo presentas? 814 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 ¿Por qué quieres verlo? 815 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Debe de ser un hombre muy poderoso. 816 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Quiero estar bajo su protección. 817 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 ¿De qué hablas? Ha pasado mucho tiempo de eso. 818 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Mierda. 819 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 No, ayudo a Moosik mientras estoy aquí. 820 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Pronto abriré uno. Sí. 821 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Sí. Reúne a todos a los que les guste apostar. 822 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Sí, el mes que viene. El mes que viene. Vale. 823 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Sí. 824 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 ¡Jefe! 825 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Hola. 826 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Cuánto tiempo, Sanggu. 827 00:48:53,430 --> 00:48:54,473 Me alegro de verlo. 828 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 ¿Cómo está? 829 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Como siempre. 830 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 ¿Por qué está esto tan vacío? 831 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 Ah, ya. Es por el síndrome respiratorio de Oriente Medio. 832 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 No viene mucha gente y muchos agentes también se han ido. 833 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Pues haber buscado más. 834 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 Es difícil encontrar gente ahora mismo. 835 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 Suelen irse a los dos meses. 836 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 Por cierto, 837 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 ¿qué pasa con Jungpal? ¿Y quién es ese que va con él? 838 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 Es de Corea. 839 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 Se ha dado a la fuga. Jungpal se ha ocupado de él. 840 00:49:36,223 --> 00:49:37,140 ¿Es un gánster? 841 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 No, gánster no. 842 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Hacía apuestas deportivas 843 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 y ahora la Interpol lo busca por fraude. 844 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik, 845 00:49:51,196 --> 00:49:53,907 mientras usted estaba en Seúl, 846 00:49:53,991 --> 00:49:56,618 han faltado algunas cosas por aquí. Jungpal estaba 847 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 con su negocio y he hecho lo que he podido para ocuparme. 848 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Quién lo diría. 849 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 En fin… 850 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 Llama a todos los agentes. 851 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Diles que los invito a comer. 852 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 ¿A todos? 853 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLICÍA 854 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Sí, hola. 855 00:50:29,401 --> 00:50:31,361 -Señor Oh. -Sí. 856 00:50:31,486 --> 00:50:32,988 Ya tengo a tu sucesor. 857 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 ¿En serio? ¿Quién es? 858 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Hay dos candidatos. Puedes elegir entre uno de ellos. 859 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Deberíamos elegir a la persona con más experiencia en investigación. 860 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Supongo que será lo mejor. 861 00:50:44,374 --> 00:50:45,792 Sí, vale. 862 00:50:45,876 --> 00:50:46,710 Se me olvidaba, 863 00:50:46,793 --> 00:50:49,838 ¿recuerda que pregunté por la documentación enviada 864 00:50:49,921 --> 00:50:52,466 al tribunal cuando absolvieron a Cha Moosik? 865 00:50:52,632 --> 00:50:54,676 Pedí que la consiguiera. ¿Cómo va eso? 866 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 ¿El expediente de Cha? 867 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Sí. 868 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Ya lo he pedido. 869 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 Te lo enviarán, así que ten paciencia. 870 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Estaría bien que se dieran prisa. -Vale. 871 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Gracias. 872 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 873 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Un segundo. 874 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Qué sorpresa. 875 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Hola. ¿Qué celebramos? 876 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Hola, Sungil. 877 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 ¿Te acuerdas de Cha Moosik? Vivía en Caliz. 878 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 ¿Moosik? Es un buen amigo mío. 879 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 ¿En serio? 880 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Tráemelo. 881 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Necesita que le den una paliza. 882 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 ¿Qué? 883 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Ese capullo necesita una paliza. 884 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Quiero que vayas a por él y me lo traigas. 885 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Señor, eso es… 886 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 ¿Ha hecho algo malo? 887 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Escucha, idiota. 888 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Haz lo que te digo. ¿Por qué te quejas tanto? 889 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Tienes hasta mañana por la noche. 890 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Cógelo y tráemelo, ¿entendido? 891 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 Subtítulos: Almudena Segura