1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Tämä draamasarja on kuvitteellinen, ja sen henkilöt, paikat, organisaatiot - 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ja kaikki muut nimet, tilanteet ja tapahtumat ovat kuvitteellisia. 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 Minkäänlainen samaistuminen todellisiin henkilöihin, yrityksiin, paikkoihin, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 tapahtumiin ym. ei ole tarkoituksellista eikä myöskään pääteltävissä. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 KRU 6 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Luuletteko, että se, mitä teette, muuttaa maailmaa? 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Onko se edes mahdollista? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 En koskaan nähnyt johtajaa niin vihaisena. 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 MANILAN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 10 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Mitä he tekevät täällä? 11 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 En ole varma. 12 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Mitä teette täällä? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 Pormestari lähetti meidät. 14 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 Pormestari? Miksi? 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Hän käski suojella hra Chata, 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 jotta hän pääsee turvallisesti koneeseen. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 Kaikki ulos! 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -Liikettä! -Äkkiä. 19 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Liikettä. 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 Korealainen murhaepäilty - 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 hra Cha, on pidätetty, 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 ja häntä kuljetetaan parhaillaan takaisin Koreaan. 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Pidätys oli vaikea, 24 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 koska hallitus oli suojellut häntä. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 KRP oli tärkeässä roolissa epäillyn pidättämisessä. 26 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 Hra Cha, joka on etsintäkuulutettu Koreassa, karkotetaan vihdoin. 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 BIG BET 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 VIIMEINEN PÄÄTÖS 29 00:02:46,249 --> 00:02:49,460 KRU 30 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 AULA 31 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Irrota se. 32 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Senkin pikku paska. 33 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 Mitä sinä teet? 34 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Anteeksi, 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 mutta eikö työsi ole tehty? 36 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 Mitä tarkoitat? 37 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Työsi oli tuoda hra Cha tänne. 38 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Voit mennä nyt. 39 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Tekö ne olette? 40 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 Tulitteko hakemaan minua? 41 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Eikö ole kova homma? 42 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Tulkaa tänne. 43 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Häivy. 44 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Senkin paskiainen. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Pahus. 46 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Mikä nimesi on? 47 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Olen etsivä Kim Dukgu. 48 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 Entä sinä? 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Olen apulaiskomisario Choi Mingu. 50 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Entä sinä? Miksi olet ainoa, jolla on puku? 51 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Olen suurlähetystön konsuli. 52 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 Milloin tulit tänne? 53 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 Eilen. 54 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Tulit siis tänne eilen ja palautat minut Koreaan tänään? 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Vau, te tapatte minut vielä. 56 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Mikset tullut tapaamaan minua eilen? 57 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Tule istumaan. 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 Älä vain seiso siinä kiusaantuneena. 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Istu alas. 60 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 Konehan lähtee neljän tunnin päästä. 61 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Hei. 62 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Montako teitä on? 63 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Noin 40. 64 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Neljäkymmentä? Neljäkymmentä. 65 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Plus sinä ja kaikki muut? 66 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Sata kahvia ja sata sushia. 67 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Selvä. -Selvä. 68 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Hra konsuli, jutellaan. 69 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 Kuinka moni palaa takaisin tänään? 70 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Nämä kaksi ja minä. Menetkö sinäkin takaisin? 71 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 En mene. 72 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Etkö? 73 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Ovatko nämä kaksi ja minä ainoat, jotka palaavat? 74 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Selvä, sitten yhteensä kolme. Entä liput? 75 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -Lentoliputko? -Niin. 76 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 Mitä lipuista? 77 00:05:16,899 --> 00:05:20,111 Palaan Koreaan ensimmäistä kertaa 15 vuoteen. 78 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Ostit varmaan ykkösluokan liput. 79 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Tämä on valtion työtä, joten emme voi tehdä niin. 80 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Liput ovat siis turisti… 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Mitä? Oletko tosissasi? 82 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -Sitten en lähde! -Mitä? 83 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Älä viitsi. Et voi tehdä niin. 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 Palaan Koreaan ensimmäistä kertaa 15 vuoteen! 85 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Haluan, että varaatte ykkösluokan liput. 86 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Emme voi tehdä sitä. 87 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 Minä päätän, pystytkö siihen vai et. 88 00:05:48,931 --> 00:05:51,976 Teidänkin pitäisi lentää bisnesluokassa. 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Elämme vain kerran. 90 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Minä maksan kaiken. 91 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Lisäksi - 92 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 teidän pitäisi syödä, kun sushi tulee. Ettehän ole vielä lounastanut? 93 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 Ja täällä on sauna. 94 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Nauttikaa olostanne myös saunassa. 95 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 Ettekö halua saunaan? Ettekö pidä siitä? 96 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Minä menen ensin. 97 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Laitan käsiraudat nyt. 98 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Hei! 99 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Mitä sinä teet? 100 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 Muista käytöstavat. Olet nyt Korean maaperällä. 101 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Hei, ota rauhallisesti. Onko selvä? 102 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Hei, tarjosin sinulle lounaankin. 103 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Rauhoitu. Luen nyt oikeutesi. 104 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 "Rikostuomioistuinlain artiklan 200 nojalla…" 105 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 Ole hiljaa. 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 -"Sijoitamme Cha Moosikin…" -Okei. 107 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 Älä lue sitä. Nolaat minut, kusipää. 108 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Sinulla on oikeus asianajajaan. 109 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Mennään. 110 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Hei, oikeasti. Aiotteko todella tehdä tämän? 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Kiitos. 112 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Bisnesluokka on aika kiva. 113 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Aivan. 114 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Hei. 115 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Pitääkö minun mennä vessaan tämä käsissäni? 116 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Hei, ota nämä pois. 117 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 En. 118 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Paskiaiset. Pakotan sinut ottamaan nämä pois. 119 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Minne menet? 120 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Menen paskalle. 121 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Hei, tulen mukaasi. Perhana. 122 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Tule ulos. 123 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Olen yhä kakalla. 124 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Kiirehdi. Tule ulos. 125 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Hei, en voi tulla ennen kuin olen kakannut. 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Oikeasti. 127 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 Olen kakannut, mutta en ylety sinne alas. 128 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Voi ei. En taida pystyä pyyhkimään itseäni. 129 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Sinun pitää tulla pyyhkimään perseeni. 130 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Hei, pyyhi se puolestani. 131 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Hyvä on. Otan käsiraudat pois, joten älä järjestä kohtausta. 132 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 Niinkö? 133 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Kyllä, joten tule ulos. 134 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 -Olisit sanonut niin aiemmin. -Aivan. 135 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Mennään. 136 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 INCHEONIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ, KOREA 137 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 SISÄÄNKÄYNTI 138 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Minne menemme? Onko tämä oikea suunta? 139 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Kyllä. Tämä uloskäynti on vain työntekijöille. 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Hei, onko täällä toimittajia? 141 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 -Onko? -Ei. 142 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 Konsuli kielsi toimittajat. 143 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 -Vai mitä? -Ei ole. 144 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Sinun on oltava tänään rehti. 145 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 Toimittajat kiusasivat minua niin valtavasti, kun olin Filippiineillä. 146 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -Onko selvä? -Aivan. 147 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Varmistimme, että Koreassa on erilaista. 148 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Paskat. Tämä on aivan sama juttu, paskiaiset. 149 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Perslävet. -Mennään läntiselle uloskäynnille! 150 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Selvä. Poistumme läntisestä uloskäynnistä. 151 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Kyllä, kaikki sujui. 152 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Olen suojatien edessä. 153 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Olen tässä. Kyllä. 154 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Palasimme töistä. 155 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik. 156 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 Jonghyun? 157 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Minä olen vastuussa sinusta. 158 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Niinkö? 159 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Onko sinulla nälkä? 160 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Helvetin nälkä. 161 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Mennään syömään. 162 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Kiva paikka. 163 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 -Pidätkö? -Ruoka on hyvää. 164 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Hei, Jonghyun. 165 00:10:05,605 --> 00:10:08,357 Otetaan jokainen shotit sojua. 166 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Hei, en saa haista viinalta. 167 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Vain yksi shotti. 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Tiedät, että se käy. -Ei. 169 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Tämä sundae-pata on liian hyvää. -Hitto vie. 170 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Hitto sinua… 171 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Anteeksi. Pullo sojua, kiitos. 172 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Selvä. 173 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Oikeasti… 174 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 Koreassa on niin mukavaa. 175 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Tapasin sinut taas, ja nyt syön tätä sundae-pataakin. 176 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 -Jopas. -Anna tänne. Kaadan sinulle. 177 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Odota. -Selvä. Tässä. 178 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Kaadan sinulle. 179 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 Hyvä. 180 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Kaada minullekin. 181 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Selvä. Kaadan sinulle. No niin. 182 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Kiitos. 183 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Tässä. -Juodaan. 184 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 En voi uskoa, että tapaamme näin. Elämä on niin… 185 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Perhana. 186 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun. 187 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Anteeksi, että aiheutin huolta. 188 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Senkin idiootti, ei sinun tarvitse pyytää anteeksi. Ei se mitään. 189 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 Ei se mitään. 190 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Hei, Jonghyun. 191 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Mitä? 192 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Minun on pyydettävä palvelusta. 193 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 Palvelusta? 194 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 LAKI JA JÄRJESTYS KAIKILLE 195 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Minä otan ne. 196 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 -Voi ei. -Voit antaa sen minulle. 197 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Hauska tavata. 198 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 Hauska tavata sinutkin. 199 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Mutta miksi kaikki ovat… 200 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Tarkoitan, 201 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 tunnetteko minut? 202 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Emme, mutta kuulimme, että olet iso nimi. 203 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Filippiinit, vai mitä? 204 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Kuka sinä mahdat olla? 205 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 Bolton-hotelli Calizissa. 206 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Kasino. 207 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 Mitä hän… 208 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Hän on täällä murhasta. 209 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Istutaan alas. Istutaan. 210 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -Selvä, toki. -Aivan. 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Työskentelitkö siis kasinolla Filippiineillä? 212 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Katsos, ystävänikin on siellä. Tunnetko Seo Taeseokin? 213 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Kenet? 214 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 -Seo Taeseok. -Ei aavistusta. 215 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 -Ahaa. -Näetkö? Hän ei tiedä. 216 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 POLIISI 217 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Voin jäljittää hänen olinpaikkansa, mutta jos saan tukea Koreasta… 218 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Hei, Hoon. -Mitä nyt? 219 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 Teemme pidätyksen hra Minin jutusta huomenna. 220 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Hetkinen vain. 221 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 -Löysitkö hänet? -Joo. 222 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 SUKUNIMI: JUSTINE ETUNIMI: SANTOS 223 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Soitan takaisin. Selvä. 224 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 Hän ei näytä kuvan mieheltä. 225 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Tiedän. 226 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 No. 227 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Oliko hänen ja Chan välillä vahvistettua yhteyttä? 228 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Tiedän vain, että huomenna hänen luonaan - 229 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 poliisit löytävät muutaman käsikranaatin. 230 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Käsikranaatin? Mitä vit… 231 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 Annatko heidän vain sepittää koko jutun niin? 232 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Kuules. 233 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 Uskotko, että se on sama tyyppi? 234 00:14:22,194 --> 00:14:24,947 Muistatko KRP:n uuden kapteenin, agentti Terrencen? 235 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Hän toimii omin päin. 236 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Mutta jos se helpottaa oloasi, 237 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 se pidätettävä mies on murhaaja. 238 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 Mistä edes löysit hänet? 239 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Hän on Terrencen tiedonantaja. 240 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 Mitä? 241 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Uskomatonta. 242 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 SOULIN KESKUSPIIRIN SYYTTÄJÄNTOIMISTO 243 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 ERIKOISTUTKINTARYHMÄ 1 244 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Hra Cha Moosik saapui. 245 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Tule sisään. 246 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Hra Park, hra Cha Moosik saapui. 247 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Toisitko minulle tuolin? 248 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Rikos tapahtui ulkomailla, 249 00:15:15,247 --> 00:15:17,041 joten syytteesi käsiteltiin automaattisesti. 250 00:15:17,625 --> 00:15:19,209 Sinulla on varmasti paljon sanottavaa siitä. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Niin on. Mutta sanon vain sen, mitä täytyy. 252 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 No niin, mitä katsoisimme ensin? 253 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 Aloitetaanko uhkauksista, kiristyksestä ja pahoinpitelyistä 14 vuoden takaa? 254 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Tehdään niin. 255 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Kesäkuun 18. päivänä 2001 - 256 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Happiness-lähikaupassa Daejeonin Galma-dongissa - 257 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 pahoinpitelit Jin Myungkwanin autossa nyrkeilläsi noin kymmenesti. 258 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 18. heinäkuuta 2001 - 259 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 uhkasit tappaa kaikki Jin Myungkwanin perheenjäsenet - 260 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 puhuessasi puhelimessa. 261 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Myönnätkö sen? 262 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Kyllä. 263 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 1. elokuuta 2001, 264 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 myönnätkö ottaneesi Jin Myungkwanin ajoneuvon väkisin? 265 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 En ottanut sitä väkisin. 266 00:16:05,756 --> 00:16:07,466 Otin sen hänen velkojensa vastineena. 267 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Hän sanoi maksavansa takaisin ja antoi sen minulle. 268 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Paljonko sinulle oltiin velkaa? 269 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Niin kävi, koska hain rahoja, jotka kuuluivat - 270 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 miehelle, jolle tein silloin töitä. 271 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Ja se mies on hra Min Seokjun, joka kuoli hiljattain. 272 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Paljonko rahaa yritit saada häneltä? 273 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 Jin Myungkwan oli hra Minille velkaa 30 miljoonaa wonia. 274 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 Yritin saada ne rahat takaisin. 275 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Mutta hän oli gangsteri, joten hän panttasi sitä. 276 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Hän ei maksanut sitä takaisin kymmeneen vuoteen. 277 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Suutun vain helposti, joten… 278 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 Käytin väkivaltaa. Se oli todella minun syytäni. 279 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Mutta - 280 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 minä en ole se, 281 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 joka tappoi hra Minin. 282 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 Naurettavaa. 283 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Minulla on enemmän kuin tarpeeksi todisteita siihen. 284 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 Ja voin selittää, mitä todella kävi. 285 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Toki, siitä vain. 286 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 Ensinnäkin epäilen erästä henkilöä. 287 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 Olen jo puhunut tästä tarkastaja Oh Seunghoonin kanssa - 288 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 Filippiinien Korean osastolta. 289 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Kerroitko vain hänelle? 290 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Hra Park. 291 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Anteeksi, 292 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 mutta saisinko savukkeen? 293 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Kiitos. 294 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Herra, 295 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 voinko minäkin tehdä töitä Filippiineillä? 296 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Hei, asu vain Koreassa. 297 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 Miksi menisit Filippiineille? Siellä asuminen on rankkaa. 298 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 Sitä paitsi olet liian iso. Tulee kuuma. 299 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Minua vaivataan kovasti, kun pääsen ulos. 300 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Voitko siis tehdä mitään? 301 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Teen mitä vain, jos voin lähteä Koreasta. 302 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Voisitko ottaa minutkin siipesi alle, pomo? 303 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Ottaa kenet ja minkä siiven? Lopeta. 304 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Lopeta heti. Se on parasta sinulle. 305 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Jos hän päättää pelleillä kanssasi, 306 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 niin teillekin käy huonosti. 307 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Teitä on varoitettu. 308 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Senkin vanha pieru. 309 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Siirrätän sinut toiseen huoneeseen. Ärsytät minua. 310 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Syökää, herra. 311 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Numero 9388, sinulle on vieras. 312 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Aivan, 9388. Se olen minä! 313 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Mindong-rakennus sai juuri syytteen - 314 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 valuuttakauppalain rikkomisesta. 315 00:18:46,500 --> 00:18:48,794 Pyysin ystävääni syyttäjänvirastosta, 316 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 että saisin vilkaista talletus- ja nostotietoja. 317 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Mutta löysin jotain outoa. 318 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Katso. 319 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 Tämä tässä. 320 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Hän lähetti 20 miljoonaa pesoa naiselle nimeltä Jin Younghee. 321 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 Kahdessa erässä, kymmenen miljoonaa pesoa kerrallaan. 322 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Se on 500 miljoonaa Korean woneina. 323 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Tunnetko tämän naisen? 324 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Totta kai. Hän omistaa porsaankylkiravintolan. 325 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 Päivämäärät ovat ennen ja jälkeen hra Minin murhapäivän. 326 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 Eikö jokin vaikuta olevan pielessä? 327 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Totta kai. 328 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun. 329 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Kiitos. 330 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Ei. Jestas. 331 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Onko tämä kaikki totta? 332 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Kyllä on. 333 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Minulla ei ole ratkaisevia todisteita, mutta voin todistaa sen. 334 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Mindong-rakennuksen Choi Chilgu lähetti kymmenen miljoonaa pesoa, 335 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 ja Jin Younghee sai rahat. 336 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Niin. Jin Younghee. Hän se on. 337 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 14. toukokuuta, päivä hra Minin murhan jälkeen, 338 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 hän lähetti tasan kymmenen miljoonaa pesoa Jin Youngheelle. 339 00:20:00,240 --> 00:20:02,618 Mikset kertonut tätä Filippiinien poliisille? 340 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Herra, 341 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 ne poliisit suunnittelivat tappavansa minut. 342 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 Mitä olisi pitänyt tehdä? Minun oli paettava Koreaan. 343 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Miksi Choi Chilgu tekee tämän kaiken? 344 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Hän taistelee osingoistaan, koska hra Min ei koskaan tunnustanut sitä. 345 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 Ja tämä sokeriruokopeltomurha. 346 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Katsoin Hongkongin pankkitilin, ja löysin ne rahat sieltä. 347 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Aion pyytää palauttamaan - 348 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 rikoksen tuotot ja antamaan rahat takaisin uhreille. 349 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Se on bonuksesi. 350 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Sitten… 351 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 Mene viereiseen huoneeseen ja kirjoita katumuskirje. 352 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Älä viitsi, hra Park. Pahus. 353 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 Miksi kirjoittaisin katumuskirjeen? En tehnyt mitään väärää. 354 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 Se on vain muodollisuus. Kaikkien on kirjoitettava sellainen. 355 00:21:00,008 --> 00:21:01,385 Eikä. 356 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Ei tehdä tätä. En ole mikään pikkulapsi. 357 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 Katumuskirje? Uskomatonta. 358 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Hyvä on. Riittää tältä päivältä. 359 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Kutsunko sinut tänne takaisin? 360 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Kyllä. Yritetään tehdä se ensi kerralla aamulla. 361 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Mitä haluaisit lounaaksi? 362 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Sundae-pataa tietenkin. 363 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Miksi sundae on sinulle pakkomielle? Etkö ole jo kyllästynyt? 364 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 Mitä? Rakastan sitä. 365 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 Ja sieltä saa hyvää noutoruokaa. 366 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Siinä padassa on paljon tavaraa. 367 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Hyvä on. Nähdään huomenna. 368 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Selvä! 369 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Kiitos, hra Park. 370 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 Mitä sinulla on katumuskirjettä vastaan… 371 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 KOREAN TASAVALLAN SUURLÄHETYSTÖ 372 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Olemme pidättäneet epäillyn, joka on vastuussa… 373 00:21:46,013 --> 00:21:49,308 Hra Cho, annan Filippiinien virallisen kirjeen suurlähettiläälle. 374 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 -Selvä. -Liikemies nimeltä Min Seokjun. 375 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Saimme epäillyltä tunnustuksen. 376 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 Ja samalla saimme selville murhan todellisen motiivin. 377 00:22:00,861 --> 00:22:02,029 KOREAN TASAVALLAN SUURLÄHETYSTÖ FILIPPIINIEN TASAVALTA 378 00:22:02,112 --> 00:22:02,946 Sisään. 379 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 Tämä tuli teille FKP:ltä. 380 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 FKP: FILIPPIINIEN KANSALLINEN POLIISI 381 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Hra Min Seokjunin tappaja on saatu kiinni. 382 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Häntä syytetään murhasta epäiltynä. 383 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Niinkö? 384 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 MIN SEOKJUNIN KUOLEMAAN JOHTANEEN MURHAN TUTKINTARAPORTTI 385 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Pyydä hra Cho sisään. 386 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Kyllä. 387 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Sisään. 388 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Hei. 389 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 Hra Minin murhaaja saatiin kiinni. Tämä pitää lähettää Korean poliisille. 390 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Kyllä. Voin hoitaa sen. 391 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 Kun olet valmis, 392 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 ota yhteys Korean yksikköön Agilesissa ja käske heidän lopettaa. 393 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Kyllä. 394 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 SOULIN KESKUSPIIRIOIKEUS, KOREA 395 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Voitte palata sisään. 396 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 HILJAISUUS 397 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Hei, taidan nähdä teitä vielä hetken. 398 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Montako sait? 399 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Seitsemän vuotta. 400 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 Ne paskiaiset. 401 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Pomo, he tarvitsevat uudet tuomarit. 402 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Vannon olevani syytön. Vitun kusipäät. 403 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Pysykää terveenä. 404 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Toki. Onnittelut. 405 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -Onko sinulla sähköpostiosoitetta? -Mitä? 406 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Sähköpostiosoitetta. 407 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 En tiedä sellaista. Ei minulla ole. 408 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Nykyään ihmiset yleensä kirjoittavat sähköposteja. 409 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 Saisinko sitten numerosi? 410 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Hei. 411 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 Ei jatketa suhdettamme täällä vankilan ulkopuolella. 412 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 Tämä oli tässä. Onnea matkaan. 413 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Kyllä. 414 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 Oikeus vetäytyy tauolle. Taidat olla päivän viimeinen. 415 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Kyllä. 416 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 -Hra Cha. -Niin? 417 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 Onko sinulla vaatteita? 418 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 Vaatteita? 419 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 Ei, mutta voin ostaa niitä. 420 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 Onko pidätyskeskuksessa paljon tavaraa? 421 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Minä voin hoitaa sen. 422 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 Pääsenkö vapaaksi? 423 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 Emme tiedä sitä. 424 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Mielenkiintoista kyllä, 425 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 tutkiva syyttäjä teki hra Challe vetoomuksen. 426 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 On hyvin epätavallista, että tutkiva syyttäjä tekee vetoomuksen. 427 00:24:51,323 --> 00:24:54,951 Lisäksi, tutkittuani hra Chan antamaa lausuntoa - 428 00:24:55,577 --> 00:24:59,664 liittyen tähän tapaukseen, olosuhteisiin ja materiaaleihin, 429 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 uskomme, että hra Min Seokjunia - 430 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 ei murhannut hra Cha, 431 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 vaan muut rikolliset, jotka tekivät yhteistyötä. 432 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 VASTAAJA 433 00:25:07,631 --> 00:25:11,009 Näin ollen kaikki nämä asiat huomioon ottaen - 434 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 julistamme teidät syyttömäksi - 435 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 hra Min Seokjunin murhaan. 436 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 Hyökkäyksestä Jin Myungkwania vastaan - 437 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 syytetyn, Cha Moosikin toimesta, 438 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 päätettiin, että pahoinpitely tapahtui - 439 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 velkojaan maksamattoman asianomistajan - 440 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 solvattua ja ahdisteltua Cha Moosikia, 441 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 joka oli tullut perimään velkansa velkoja Min Seokjunin agenttina. 442 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Olemme myös todenneet, että Cha Moosik vei ajoneuvon - 443 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 maksuksi velkojan, Min Seokjunin, 30 miljoonan wonin takuista, 444 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 ja että Jin Myungkwan luovutti auton agentti Cha Moosikille vapaaehtoisesti. 445 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Näin ollen varkaussyytökset eivät päde. 446 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 Kuitenkin, väkivalta, jota syytetty aiheutti kantajalle, 447 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 ei ole sosiaalisesti hyväksyttävää, oli syy mikä tahansa. 448 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Mitä tulee hra Jinin pahoinpitelyyn, vastaaja - 449 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 tuomitaan vuodeksi vankilaan ja vuodeksi ehdonalaiseen. 450 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 SYYTTÄJÄ 451 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 KOREAN TUOMIOISTUIN 452 00:26:23,039 --> 00:26:25,000 -Onnittelut. -Kiitos. 453 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 En ikinä unohda, mitä teit hyväkseni, hra Park. 454 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Luulinkin, että näin kävisi, 455 00:26:29,546 --> 00:26:31,423 mutta vapauduit ilman lisärangaistuksia. 456 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Yleensä siitä saa 100 tuntia yhdyskuntapalvelua. 457 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Haluan vain kiittää sinua kaikesta, hra Park. 458 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 Olin liikuttunut, kun kuulin, että kirjoitit sen vetoomuksen puolestani. 459 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Se olisi tehty, vaikken olisi kirjoittanut sitä itse. 460 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Mitä aiot tehdä nyt? 461 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 Aion napata heidät. 462 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 Hra Minin tappajat. 463 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Palaatko Filippiineille? 464 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Totta kai. 465 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Mutta Filippiinit kielsivät sinua menemästä sinne pysyvästi. 466 00:27:00,994 --> 00:27:02,287 Minä voin palata. 467 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 Se on maa, jossa voi tehdä niin. 468 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Hra Park, sinun pitäisi tulla joskus Filippiineille. 469 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Maksan velkani kunnolla. 470 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Toki. 471 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Tässä. 472 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Se taitaa olla nyt ohi. 473 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Niin. 474 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Juodaan. 475 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Näytät muuten hieman kalpealta. 476 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Olen nähnyt painajaisia. 477 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 Hra Min ilmestyy uniini. 478 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 Hän makaa sängyssäni kuin ruumis. Hänen kasvonsa ovat kalpeat. 479 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 Olet herkempi kuin luulin. 480 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 Mitä tapahtui hotellille? 481 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 No. 482 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Nostan kanteen muiden sijoittajien kanssa. 483 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Siinä menee hetki. 484 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Entä minä? 485 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Odota vielä hetki. 486 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Mihin asti? 487 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 Etkö voi varata kerhotaloa tai jotain? 488 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Vittu, en voi tehdä sitä nyt. 489 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Miksi kiroilet minulle? 490 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Teit lupauksen ja nyt yrität perua sen! 491 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Pahus. Oikeasti. -Paska. 492 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 Miksi se puhelu kesti niin kauan? 493 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 Hitto tätä paskaa. 494 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Cha Moosik - 495 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 vapautettiin juuri. 496 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Mitä? 497 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 Mitä? Vapautettiinko Cha Moosik? 498 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 Miten? 499 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Hänet vapautettiin syytteistä hra Minin murhaan, 500 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 ja hän pääsi ehdonalaiseen aiempien rikostensa takia. 501 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Ei voi vittu olla totta. 502 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 Miten ihmeessä hänet voitiin vapauttaa? Murhaaja saatiin kiinni. 503 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 En tiedä. Tarkistan sen päätöksen uudestaan huomenna. 504 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Odota, mitä me teemme? 505 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Hän tulee takaisin! 506 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Älä huoli, ei hän tule takaisin. 507 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Estin hänen maahantulonsa pysyvästi. 508 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 Cha Moosik selviää jostakin sellaisesta. 509 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Miten voin olla huolehtimatta? 510 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 Eikö lähetystö voi tehdä mitään? 511 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Sinun on tehtävä asialle jotain nyt heti! 512 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Mitä muuta minun pitäisi tehdä? 513 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Kielsin häntä tulemasta maahan. Mitä muuta voin tehdä? 514 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Hän on voinut jo paljastaa meidät. 515 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 Hän saattaa jo tietää kaiken. Mitä teemme? 516 00:29:36,399 --> 00:29:39,611 Vittu! Varmistakaa, ettei hän voi palata tähän maahan! 517 00:29:44,282 --> 00:29:47,535 Sanoin alusta asti, että tämä kanne on kaukaa haettu. 518 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Todisteita ei ole. 519 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Miksi he sitten tekivät niin? 520 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Miten niin miksi? 521 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 Todelliset tekijät yrittivät lavastaa Cha Moosikin murhaajaksi. 522 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Onko sinulla epäilty mielessä? 523 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Heitä on nyt kaksi. 524 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 Selviätkö tästä yksin? 525 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 "Selviänkö tästä yksin?" Minun on vain tehtävä se. 526 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 Suurlähetystö painostaa minua lopettamaan tutkinnan. 527 00:30:13,061 --> 00:30:15,438 Hei, lakkaa hössöttämästä. Tee vain, mitä voit. 528 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 Ei haittaa, vaikket ilmoittaisi suurlähetystöön. 529 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Pidä huolta itsestäsi. 530 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 Hyvä on. Kiitos. 531 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Ottakaa kahvia. 532 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Pahus, oikeasti… 533 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 SEURAAVA PRESIDENTTI MARTIN DE DIOS JULISTAA SODAN RIKOLLISUUTTA VASTAAN 534 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 Taeseok, se paskiainen. 535 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Hän oli todellinen hullu. 536 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Miten hän saattoi tehdä sinulle niin? 537 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Anteeksi. 538 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 Ei olisi pitänyt pyytää sitä palvelusta. 539 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Ei se mitään. 540 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 Joka tapauksessa - 541 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 tästä uudesta presidentistä tulee aika ärsyttävä. 542 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 Miten Mindong-rakennus pärjää? 543 00:31:23,381 --> 00:31:27,093 Aivan, Mindong-rakennus. Tutkin asiaa. 544 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 Filippiineille lähetetyistä rahoista tuli ongelmallisia. 545 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Lähestyin joitakin johtajia ja sain heidät puhumaan. 546 00:31:34,434 --> 00:31:36,519 Yritys lähetti yli kymmenen miljardia wonia, 547 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 mutta kukaan ei tiennyt, mihin rahat käytettiin. 548 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 Toimitusjohtaja hoiti kaikki rahat. 549 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 He sanoivat, että se oli luultavasti lahjuskassa. 550 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Hei, John. Haloo? 551 00:31:53,286 --> 00:31:56,748 Olet kaikissa lehdissä. Kuin joku vitun tähti. 552 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 KAVALA KOREALAINEN RIKOLLINEN CHA MOOSIK PYRKII MAAHAN! HÄNET ON ESTETÄVÄ! 553 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 Yrität kuulemma pestä kampanjarahoja - 554 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 Korean yleisvaaleja varten Filippiineillä. 555 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 Ja sinut pitää pysäyttää. 556 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Paska. 557 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 Mitä? Kuka sitä tekee? 558 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 En tiedä. Otan selvää. 559 00:32:14,265 --> 00:32:15,350 Lähetän sinulle kuvan. 560 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 Mutta kun laskeudut tänne, kaikki katsovat sinua, veli. 561 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Riippumatta, onko se totta vai ei. 562 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Jos palaan, saattaako kukaan loukkaantua? 563 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 En ole varma. 564 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 Selvä, kiitos. 565 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 Englantisi on niin hyvää. 566 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Ne kusipäät yrittävät estää minua pääsemästä maahan. 567 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Ketkä? 568 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 Lisäksi hra Cha, joka karkotettiin viime vuonna, 569 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 on tehnyt virallisen pyynnön päästä takaisin maahan. 570 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 Korean tuomioistuin totesi hänet toki syyttömäksi, 571 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 mutta tarvitsemme luvan kaikilta muilta osastoilta - 572 00:33:01,646 --> 00:33:03,481 kiellon poistamiseksi. 573 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 OIKEUSMINISTERIÖ 574 00:33:04,941 --> 00:33:06,067 Onko ajatuksia? 575 00:33:06,150 --> 00:33:08,277 Jos hän on syytön, kielto pitäisi poistaa. 576 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 ULKOASIAINMINISTERIÖ 577 00:33:09,278 --> 00:33:11,948 Media lavasti viattoman miehen murhaajaksi. 578 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Tästä voi tulla diplomaattinen ongelma. 579 00:33:15,243 --> 00:33:18,579 Minusta pidätys ja karkotus olivat alun perinkin kohtuuttomia. 580 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 FILIPPIINIEN KANSALLINEN POLIISI 581 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Oli meidän vikamme olla syyttämättä häntä täällä. 582 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 Mutta takaisin päästäminen, koska hänet todettiin syyttömäksi Koreassa, 583 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 voi vaikuttaa joistakuista syrjinnältä. 584 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 Me olemme kaikki syyllisiä. 585 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Minusta hänet pitäisi päästää takaisin. 586 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 Kiellon poistamiseen tarvitaan edellisen hallituksen lupa. 587 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 Eikä se ole helppo tehtävä. 588 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Selviän siitä kyllä. 589 00:33:47,692 --> 00:33:49,360 Raportoin siitä myös presidentille. 590 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Keksitään siis keino toteuttaa se. 591 00:33:52,989 --> 00:33:56,367 No, kansa on yhä häntä vastaan. 592 00:33:56,451 --> 00:33:57,493 KANSALLINEN TUTKINTAVIRASTO 593 00:33:57,577 --> 00:34:02,874 Jos päästämme hänet sisään, lehdistö saa uuden syyn mustamaalata meitä. 594 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Mutta ajattelin… 595 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Pitääkö lehdistö siis vaientaa? 596 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Pyydä toimittajayhdistyksen johtaja tänne. 597 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Tapaan hänet henkilökohtaisesti. 598 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 He asensivat kuusi turvakameraa, 599 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 kahden teratavun kovalevyn, yhden monitorin, 600 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 ja yhden tallennuslaitteen. Se oli 43 000 pesoa. 601 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 -Se maksoi varmaan noin miljoona wonia. -Niin. 602 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Ai niin. Saamme heiltä myös noin sata kojelautakameraa autoihin. 603 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 Kertokaa, jos joku haluaa sellaisen. 604 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Kaikki ilahtuvat varmasti kovasti. 605 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 -Kiitos. -En minä siitä maksanut. 606 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Olisi kiva, jos antaisit minullekin yhden. 607 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Hra Lee, annan sinulle kaksi. 608 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 He taitavat olla melkein valmiita, joten lähden nyt. 609 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -Minulla on muita menoja. -Okei, toki. 610 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Kiitos vielä. 611 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Hra Lee. 612 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Niin, mitä? -Jos mahdollista, 613 00:35:23,079 --> 00:35:29,794 jos kuulette jotain hra Chasta, vaikka kuinka pientä, ilmoittakaa minulle. 614 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 Hänet vapautettiin syytteistä Koreassa, 615 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 ja hän yrittää palata Filippiineille. 616 00:35:34,048 --> 00:35:37,426 Hän lähti Koreaan kiireellä, joten se ei ole yllätys. 617 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Luulen, että hän veteli naruista Korean oikeudenkäynnissäänkin. 618 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 Hän kai teki mitä osaa parhaiten. 619 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Se selvinnee, kun hän palaa. 620 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Komisario Oh, 621 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 olet todella kiinnostunut hänestä. 622 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Minun pitää mennä. Kerro, jos jotain ilmenee. 623 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Toki. Hyvä on. 624 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Kymmenen miljoonaa pesoa? 625 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 Aivan, pomo. 626 00:36:01,325 --> 00:36:04,203 Otin yhteyttä kontakteihisi, mutta kukaan ei vastannut. 627 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 Cebusta ja Manilasta keräämäni rahat - 628 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 olivat tasan kymmenen miljoonaa. 629 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Eikö kukaan Calizissa maksanut? 630 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Ei. 631 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 He käänsivät minulle selkänsä, koska olivat kuulleet huhun, 632 00:36:14,964 --> 00:36:16,090 ettet palaisi. 633 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 Sungil sentään maksoi kahdeksan miljoonaa pesoa. 634 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 Maksoivatko muut yhteensä kaksi miljoonaa? 635 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Joo. 636 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 Ne paskiaiset. He luulevat, että olen pelannut kaikki korttini. 637 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Missä olet nyt? 638 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Niin, pomo. 639 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 Aukesiko ovi? 640 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Joo, olen sisällä. 641 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Mikä tämä paikka oikein on? 642 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 Mene portaat alas, siellä on kassakaappi. 643 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Pieni kassakaappi. -Missä? 644 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 Portaita alas ja oikealle. 645 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 Oikealle? 646 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Joo, näen kassakaapin. 647 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Toithan avaimen? Laita avain sisään ja käännä kahdesti. 648 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 Käännä kahdesti. 649 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Koodi on 7421. 650 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Seitsemän, neljä, kaksi… 651 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Ota 50 miljoonaa pesoa - 652 00:37:17,193 --> 00:37:19,612 ja anna rahat henkilökohtaisesti. Annan heidän numeronsa. 653 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Hyvä on. 654 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Paska. 655 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Helvetti. 656 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 MANILAN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 657 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Nostin kassakaapista 50 miljoonaa pesoa - 658 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 ja maksoin 17 sanomalehden ja televisioaseman toimittajille. 659 00:38:46,574 --> 00:38:48,909 Vastineeksi he suostuivat olemaan julkaisematta mitään minusta - 660 00:38:48,993 --> 00:38:51,370 palaamassa Filippiineille viiden vuoden ajan. 661 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Kun palasin vuoden jälkeen, tunteeni olivat sekaisin. 662 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 Miten sanoisin? 663 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 Se oli kuin tyyntä myrskyn edellä. Se sai sormenpääni kihelmöimään. 664 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 Sain vanhan numeroni takaisin heti palattuani, 665 00:39:05,885 --> 00:39:08,262 ja lähetin viestejä kusipäille, jotka kusettivat minua. 666 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK 667 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 MISSÄ OLET? OLEN NYT MANILASSA 668 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 KOREAN TASAVALTA FILIPPIINIEN TASAVALTA 669 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Tiedätkö Sunshine-nimisen baarin? 670 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Sunshine? 671 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Sunshine? En ole varma. 672 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -Etkö todella tiedä? -En. 673 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 Miksi kysyt? 674 00:39:54,308 --> 00:39:56,227 Se on korealaisen omistama karaoke Manilassa. 675 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Monine huoneineen. 676 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Etkö todella tiedä? 677 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Aivan. 678 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Olen tainnut käydä siellä pari kertaa. 679 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 En tiedä, miksi kysyt… 680 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Hra Cho, otitteko sieltä lahjuksia? 681 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Minäkö lahjuksia? 682 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 En. En ole koskaan ottanut lahjuksia. 683 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 Siniseen taloon on lähetetty vetoomus. 684 00:40:18,457 --> 00:40:21,043 Ulkoasiainministeriö määräsi teidät palaamaan heti Koreaan. 685 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 Minutko? 686 00:40:25,339 --> 00:40:27,216 Siitä on tallennettuja todisteitakin. 687 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 Mitä ihmettä olet tehnyt? 688 00:40:29,760 --> 00:40:30,845 Saat minut näyttämään huonolta. 689 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Uskomatonta. 690 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Hei. -Minä tässä. 691 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 Cha Moosik on palannut Manilaan. 692 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 Eikö hän tekstannut? 693 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 MISSÄ OLET? OLEN NYT MANILASSA 694 00:41:00,749 --> 00:41:01,625 Minäkin sain sen. 695 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Miten hän palasi? 696 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 Vittu! Mitä väliä sillä on? 697 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 No, hän palasi. 698 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Palaan heti Koreaan. 699 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 Miksi? 700 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Miten helvetissä niin miksi? 701 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Hei. Hän tekstasi meille, eli hän aikoo kostaa. 702 00:41:17,308 --> 00:41:19,643 Minä lähden. Kuka tietää, mitä minulle käy, jos jään tänne? 703 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Paska, en voi uskoa tätä. 704 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Olen menossa lentokentälle. 705 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Älä soita minulle toistaiseksi. 706 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, odota… 707 00:41:29,195 --> 00:41:30,279 Entä hotelliosinkoni? 708 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 Helvetti, en voi uskoa sinua. 709 00:41:32,490 --> 00:41:35,951 Nyt ei ole aika puhua osingoista! Puhutaan myöhemmin. Lopetan puhelun! 710 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Mitä helvettiä nyt taas? 711 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Haloo. 712 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Palaan Los Angelesiin. Pidän matalaa profiilia. 713 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Miksi? 714 00:41:57,556 --> 00:41:59,517 Miksi? Miksikö? 715 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 Koska Hra Cha. Hän soitti ja sanoi laittavansa minut maksamaan teostani. 716 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 En voi uskoa, että numeroni vuoti julkisuuteen. 717 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 Soittiko hra Cha sinulle? 718 00:42:07,900 --> 00:42:10,110 Kyllä. Sanoit, ettei se ollut mitään vakavaa. 719 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 Menetin takiasi kaiken, myös opettajantyöni. 720 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Tiedätkö mitä? 721 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Lähetä minulle rahani äläkä soita minulle enää ikinä. 722 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Ääliö. 723 00:42:37,930 --> 00:42:40,891 SUNSHINE CLUB TEATTERI JA TV 724 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Hei, Jungpal. Minä tässä. 725 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Pomo, oletko Filippiineillä? 726 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Olen. Manilassa. 727 00:42:46,230 --> 00:42:47,356 Miten pääsit takaisin? 728 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 Miten niin miten? Voin tehdä, mitä haluan. 729 00:42:50,609 --> 00:42:51,485 Etkö tiedä sitä? 730 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Miten kasinolla menee? 731 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Sillä menee hyvin. 732 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Niinkö? 733 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Ajattelin yöpyä Sungilin luona pari päivää. 734 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Nähdään myöhemmin ja jutellaan. 735 00:43:07,918 --> 00:43:08,794 Miten vain. 736 00:43:13,716 --> 00:43:15,134 Se poika käyttäytyy oudosti. 737 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 Mitä nyt? 738 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Hänen puhetapansa. Hän ei kuulostanut iloiselta paluustani. 739 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 Niinkö? 740 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 Jungpal? 741 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Niin. 742 00:43:27,646 --> 00:43:28,731 Tiedätkö mitään? 743 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Tiedätkö tästä jotain? 744 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Ehkä jotain pahaa tapahtui. 745 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Moosik. 746 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 Minulle soitettiin tänään, että Chon vetoomus on käsitelty. 747 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 Niinkö? 748 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 Korean ulkoministeriö soitti minulle henkilökohtaisesti. 749 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 Ne paskiaiset ovat nopeita. 750 00:43:48,917 --> 00:43:50,377 Siihen meni kokonainen vuosi. 751 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Niin. 752 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 Ota juotavaa. 753 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Sungil, juodaan. 754 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Niin. Pärjäsit hyvin. 755 00:44:00,012 --> 00:44:02,556 NBI (KANSALLINEN TUTKINTAVIRASTO) 756 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Tässä se on. Seis. 757 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Lopeta. Zoomaa. -Selvä. 758 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Lisää. -Selvä. 759 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Seis. Selvä. 760 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Kuka hän on? 761 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 Hän on tutkimusryhmän johtaja. 762 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Mikä hänen nimensä on? 763 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 764 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos! Terrence Manos, se paskiainen. 765 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Erota. 766 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Erota hänet. -Mitä? 767 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Hän lavasti viattoman miehen. 768 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Erota! 769 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Ymmärrätkö? 770 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 OIKEUSMINISTERIÖ KANSALLINEN TUTKINTAVIRASTO 771 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Hei, Moosik. Miten meni? 772 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 Katsoin turvakameranauhan ja löysin minut pidättäneet paskiaiset, 773 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 jotka saivat minut lehdistötilaisuuteen, ja käskin erottaa kaikki. 774 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Vau, olet aikamoinen. 775 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 Jopas. Nyt tuntuu paljon paremmalta. 776 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -Ne vitun kusipäät. -Sungil, mennään syömään. 777 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Syödään. 778 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Sieltä hän tulee. 779 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Hei, hra Cha! Luulin, että lähdit! 780 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Hei. Mukava nähdä, veli. -Mukava nähdä. 781 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 Hyvää iltapäivää, hra Cha. Pitkästä aikaa. 782 00:46:26,200 --> 00:46:27,201 Mukava nähdä taas. 783 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Tervetuloa. 784 00:46:32,414 --> 00:46:35,167 BOLTON-KASINO 785 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 Jungpal. 786 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Pomo. 787 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Hei. 788 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal! 789 00:46:47,763 --> 00:46:48,722 Hei. 790 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 Miten olet voinut? 791 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 Asiat sujuvat täällä aika hyvin. 792 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 Mikä sinua vaivaa? 793 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 Tapahtuiko jotain? 794 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 Ei, kaikki on hyvin. Voin kuten ennenkin. 795 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Tuntuu kuin salaisit jotain. 796 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 No, asiat ovat muuttuneet vähän. 797 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Mikä on muuttunut? 798 00:47:16,208 --> 00:47:18,335 Ilmapiiri nyt ja silloin, kun olit täällä. 799 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Moosik, tässä on ystäväni. 800 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Puhun hänen kanssaan. 801 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 Selvä. Hei, tule. 802 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 VIP-KASINO 803 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 -Kuka se oli? -Cha Moosik. 804 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Mikset esitellyt minua? 805 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 Ei se mitään. Ei tarvitse. 806 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 Mitä tarkoitat? 807 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Olen täällä, koska kaikki käskivät etsiä Moosikin. 808 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 Sain hyvän yhteyden, joten voit tavata hänet. 809 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 Kenet? 810 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 Leijona on astunut tiikerin pesään. 811 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 Kuka se hiton leijona on? 812 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Yllätyt vielä. Hän on superkuuluisa. 813 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Perhana. Kuka se on? -Hei. 814 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Se on Yang Sangsoo. 815 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 Yang Sangsoo? 816 00:48:03,922 --> 00:48:05,007 Onko Yang Sangsoo täällä? 817 00:48:05,090 --> 00:48:07,426 On. Gordon-hotellin legendaarinen Yang Sangsoo. 818 00:48:07,509 --> 00:48:08,677 Hän on paras ystäväni. 819 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 Oikeasti? Voitko esitellä minut hänelle? 820 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 Miksi haluat nähdä hänet? 821 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Hänellä täytyy olla valtaa. 822 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Pyydän häntä ottamaan minut siipiensä suojaan. 823 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 Mitä tarkoitat? Siitä on niin kauan. 824 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Paska. 825 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 Ei, autan vain Moosikia, kun olen täällä. 826 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Avaan pian yhden. Niin. 827 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Joo. Kutsu kaikki, jotka pitävät uhkapeleistä. 828 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Ensi kuussa. Aivan. 829 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Niin. 830 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 Pomo! 831 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Hei. 832 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Pitkästä aikaa, Sanggu. 833 00:48:53,430 --> 00:48:54,473 Olen iloinen, että palasit. 834 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 Miten voit? 835 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Samoin kuin aina. 836 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 Miksi tämä paikka on niin tyhjä? 837 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 No, niin. Se on nyt tyhjä MERSIN takia. 838 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 Meillä ei ole paljon vieraita, ja monet agentitkin ovat lähteneet. 839 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Olisitte sitten hankkineet uusia. 840 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 Juuri nyt on vaikea löytää lisää ihmisiä. 841 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 He lähtevät yleensä kahden kuukauden jälkeen. 842 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 Muuten, 843 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 mitä Jungpalille kuuluu? Ja kuka on hänen kanssaan? 844 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 Hän on Koreasta. 845 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 Hän on pakosalla. Jungpal on huolehtinut hänestä. 846 00:49:36,181 --> 00:49:37,140 Onko hän gangsteri? 847 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Hän ei ole gangsteri. 848 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Hän harrasti urheiluvedonlyöntiä, 849 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 ja Interpol etsii häntä petoksesta. 850 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik. 851 00:49:51,196 --> 00:49:53,782 Kun olit Soulissa, 852 00:49:53,865 --> 00:49:56,618 siellä täällä oli aukkoja, koska Jungpal oli kiireinen - 853 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 oman yrityksensä kanssa, mutta olen täyttänyt niitä parhaani mukaan. 854 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Katsos sinua. 855 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 Oli miten oli… 856 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 Soita kaikille agenteille. 857 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Sano, että tarjoan heille aterian. 858 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 Kaikilleko? 859 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLIISI 860 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Niin, hei. 861 00:50:29,401 --> 00:50:31,361 -Hra Oh. -Niin. 862 00:50:31,486 --> 00:50:32,988 Valitsin seuraajasi tänään. 863 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 Niinkö? Kuka se on? 864 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Jäljellä on kaksi ehdokasta. Voit valita toisen. 865 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Meidän pitäisi vain valita se, jolla on enemmän kokemusta tutkinnasta. 866 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Se lienee parasta. 867 00:50:44,374 --> 00:50:45,792 Joo, hyvä on. 868 00:50:45,876 --> 00:50:46,710 Melkein unohdin! 869 00:50:46,793 --> 00:50:49,838 Muistatko, kun kysyin papereista, jotka toimitettiin - 870 00:50:49,921 --> 00:50:52,466 oikeuteen, kun Cha Moosik vapautettiin syytteistä? 871 00:50:52,632 --> 00:50:54,718 Pyysin sinua hakemaan ne. Miten se sujuu? 872 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 Cha Moosikin paperit? 873 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Niin. 874 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Vein jo pyynnön tutkintaosastolle. 875 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 He sanoivat lähettävänsä sen sinulle, joten ole kärsivällinen. 876 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Olisi hienoa, jos voisit nopeuttaa sitä. -Hyvä on. 877 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Joo. Kiitos. 878 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 879 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Hetkinen. 880 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Tämäpä yllätys. 881 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Hei. Mitä me juhlimme? 882 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Hei, Sungil. 883 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 Muistatko Cha Moosikin? Hän asui Calizissa. 884 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 Moosikin? Hän on hyvä ystäväni. 885 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Niinkö? 886 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Tuo hänet luokseni. 887 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Hän tarvitsee selkäsaunan. 888 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 Mitä? 889 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Se kusipää tarvitsee kunnon selkäsaunan. 890 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Hae hänet ja tuo hänet luokseni. 891 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Tuo on… 892 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Tekikö hän jotain väärää? 893 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Kuule, retku. 894 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Tee vain kuten sanon. Miksi soitat suutasi? 895 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Sinulla on aikaa huomisiltaan asti. 896 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Nappaa hänet ja tuo hänet luokseni. Onko selvä? 897 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 Tekstitys: Julia Rautio