1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 organisations et événements décrits dans cette série sont fictifs. 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 BNI 6 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Monsieur, vous pensez être capable de changer le monde ? 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Vous pensez que c'est possible ? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Je n'ai jamais vu le directeur aussi furieux. 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 AÉROPORT INTERNATIONAL DE MANILLE 10 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Que font-ils ici ? 11 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 Je ne sais pas. 12 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Que faites-vous ici ? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 Le maire nous envoie. 14 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 Le maire ? Pourquoi ? 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Nous avons l'ordre de protéger M. Cha 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 jusqu'à sa montée dans l'avion. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 Tout le monde dehors ! 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -Allez ! -Vite. 19 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Allez. 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 Le suspect coréen du meurtre, 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 M. Cha, a été arrêté 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 et est en cours d'extradition vers la Corée. 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Son arrestation a été difficile, 24 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 car le gouvernement le protégeait. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 Le BNI a joué un rôle crucial dans l'arrestation du suspect. 26 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 M. Cha, actuellement recherché en Corée, va enfin être expulsé. 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 FAITES VOS JEUX 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 LE DERNIER JUGEMENT 29 00:02:46,249 --> 00:02:49,460 BRIGADE D'INTERVENTION BNI 30 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 SALON 31 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Enlevez-moi ça. 32 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Petite merde. 33 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 Qu'est-ce que tu fous. 34 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Désolé, 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 mais votre boulot est terminé, non ? 36 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 Comment ça, terminé ? 37 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Votre travail était d'escorter M. Cha jusqu'ici. 38 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Vous pouvez y aller. 39 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Alors, c'est vous ? 40 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 Vous êtes là pour me ramener ? 41 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Dur boulot, hein ? 42 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Venez. 43 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Sortez. 44 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Fils de pute. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Bon sang. 46 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Comment vous vous appelez ? 47 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Inspecteur Kim Dukgu. 48 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 Et vous ? 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Inspecteur adjoint Choi Mingu. 50 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Et vous ? Pourquoi êtes-vous le seul en costume ? 51 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Je suis consul de l'ambassade. 52 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 Quand êtes-vous arrivés ? 53 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 Hier. 54 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Vous êtes arrivés hier pour me ramener en Corée aujourd'hui ? 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Vous me tuez. 56 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Pourquoi vous n'êtes pas venus me voir hier, alors ? 57 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Venez, asseyez-vous. 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 Ne restez pas là avec cet air gêné. 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Mettez-vous à l'aise. 60 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 L'avion décolle dans quatre heures, non ? 61 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Hé. 62 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Vous êtes combien ? 63 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Environ 40, monsieur. 64 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Quarante ? Quarante. 65 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Quarante plus vous et tout le monde ? 66 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Cent cafés et cent sushis, d'accord ? 67 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Oui, monsieur. -Bien. 68 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Monsieur le consul, discutons un peu. 69 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 Combien de personnes repartent aujourd'hui ? 70 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Ces deux-là et moi. Vous rentrez aussi ? 71 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 Non, pas moi. 72 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Non ? 73 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Alors, je rentre qu'avec ces deux-là en Corée ? 74 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Bon, trois personnes en tout. Et les billets ? 75 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -Les billets d'avion ? -Oui. 76 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 Qu'en est-il ? 77 00:05:16,899 --> 00:05:20,111 C'est la première fois que je rentre en Corée depuis presque 15 ans. 78 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Vous avez pris des billets en première classe ? 79 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 C'est une mission gouvernementale, nous ne pouvons pas faire ça. 80 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Les billets sont en classe éco... 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Quoi ? C'est une blague ? 82 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -Je n'y vais pas, alors ! -Quoi ? 83 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Allez. Ne me faites pas ça. 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 C'est la première fois que je retourne en Corée en 15 ans ! 85 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Réservez des billets en première classe. 86 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Nous ne pouvons pas, monsieur. 87 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 C'est à moi d'en décider, c'est compris ? 88 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 Et vous devriez voyager en classe affaires aussi. 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 On ne vit qu'une fois. 90 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Je paierai pour tout. 91 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Et aussi, 92 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 mangez quand les sushis arrivent. Vous n'avez pas encore déjeuné, si ? 93 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 Et il y a un sauna ici. 94 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Allez passer du bon temps au sauna. 95 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 Non ? Vous n'aimez pas le sauna ? 96 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 J'y vais en premier. 97 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Je vais mettre les menottes. 98 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Hé ! 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,434 C'est quoi, ce bordel ? 100 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 N'oubliez pas vos manières. Vous êtes en territoire coréen. 101 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Hé, doucement. D'accord ? 102 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Je vous ai même payé à manger là-bas. 103 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Du calme. Je vais lire votre mandat. 104 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 "Conformément à l'article 200 du Code de procédure pénale..." 105 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 Silence. 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,411 -"Nous placerons Cha Moosik en..." -D'accord. 107 00:06:51,494 --> 00:06:53,871 Ne le lisez pas. Vous me faites honte, connard. 108 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Vous avez droit à un avocat. 109 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Allons-y. 110 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Sérieux, les gars ? Vous me faites ce coup-là ? 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Merci. 112 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Pas mal, la classe affaires. 113 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Oui. 114 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Hé. 115 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Je suis censé aller aux toilettes avec ça ? 116 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Enlevez ça. 117 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Non. 118 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Bande d'enfoirés. Je vous forcerai à me les enlever. 119 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Où allez-vous ? 120 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Je vais chier. 121 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Je viens avec vous. Merde. 122 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Sortez. 123 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Je n'ai pas fini. 124 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Dépêchez-vous. Sortez. 125 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Je ne peux pas partir avant d'avoir fait caca. 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Sérieux. 127 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 J'ai fini, mais impossible d'atteindre mon trou de balle. 128 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Oh, non. Je ne peux pas m'essuyer moi-même. 129 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Vous devez entrer pour me torcher le cul. 130 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Allez, venez me torcher. 131 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 D'accord. Je vais enlever les menottes, mais arrêtez ça. 132 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 Vraiment ? 133 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Oui, alors sortez. 134 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 -Vous auriez dû le dire plus tôt. -Oui. 135 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Allons-y. 136 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 AÉROPORT INTERNATIONAL D'INCHEON, CORÉE 137 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 ENTRÉE DÉSIGNÉE 138 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 On va où ? C'est le bon chemin ? 139 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Oui. C'est la sortie réservée aux employés. 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Il y a des journalistes ici ? 141 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 -Hein ? -Non. 142 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 Le consul a dit qu'il n'y en aurait pas. 143 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 -Pas vrai ? -Il n'y en a pas. 144 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Vous n'allez pas me la faire à l'envers, hein ? 145 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 Les journalistes m'ont mené la vie dure aux Philippines. 146 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -D'accord ? -Oui. 147 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 On a tout prévu... Les choses sont différentes en Corée. 148 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Différentes, mon cul. C'est exactement les mêmes, enfoirés. 149 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Bande de bons à rien. -Sortons par l'ouest ! 150 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Oui. On sort par la sortie ouest. 151 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Oui, tout s'est bien passé. 152 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Devant le passage piéton. 153 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Je suis là. Oui. 154 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 On est rentrés. 155 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik. 156 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 Jonghyun ? 157 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 C'est moi qui m'occupe de toi. 158 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Vraiment ? 159 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Tu as faim ? 160 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Je meurs de faim. 161 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Allons manger. 162 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Cet endroit est sympa. 163 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 -Ça te plaît ? -C'est bon. 164 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Hé, Jonghyun. 165 00:10:05,980 --> 00:10:08,357 Buvons juste un shot de soju chacun. 166 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Je ne peux pas sentir l'alcool. 167 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Juste un shot. 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Tu sais que ça va aller. -Non. 169 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Ce ragoût de sundae est trop bon. -Putain. 170 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Espèce de... 171 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Une bouteille de soju, s'il vous plaît. 172 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 D'accord. 173 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Sérieusement... 174 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 Ça fait du bien d'être en Corée. 175 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Je te revois, et maintenant je mange ce ragoût de sundae. 176 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 -Mon Dieu. -Donne-moi ça. Je vais te servir. 177 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Attends. -Allez. Tiens. 178 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Je te sers. 179 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 C'est bon. 180 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Sers-m'en un aussi. 181 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 D'accord. Je t'en sers un. Allez. 182 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Merci. 183 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Tiens. -Buvons. 184 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 C'est dingue qu'on se revoie comme ça. La vie est si... 185 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Merde. 186 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun. 187 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Désolé de t'avoir inquiété. 188 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Idiot, tu n'as pas à t'excuser auprès de moi. C'est bon. 189 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 C'est bon. 190 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Hé, Jonghyun. 191 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Quoi ? 192 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 J'ai besoin d'un service. 193 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 Un service ? 194 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 LA LOI ET L'ORDRE POUR TOUS 195 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Laissez-moi vous aider. 196 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 -Mon Dieu. -Laissez, je m'en occupe. 197 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Enchanté. 198 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 Enchanté. 199 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Mais pourquoi vous êtes tous... 200 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Enfin, 201 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 vous me connaissez ? 202 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Non, mais il paraît que vous êtes quelqu'un d'important. 203 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Aux Philippines, c'est ça ? 204 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Qui êtes-vous ? 205 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 L'hôtel Bolton à Caliz. 206 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Le casino. 207 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 Qu'est-ce qu'il a fait ? 208 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Meurtre. 209 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Asseyons-nous. 210 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -D'accord. -Bien. 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Vous avez travaillé dans un casino aux Philippines ? 212 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 J'ai un ami là-bas aussi. Vous connaissez Seo Taeseok ? 213 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Qui ? 214 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 -Seo Taeseok. -Ça ne me dit rien. 215 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 -Dommage. -Tu vois ? Il ne sait pas. 216 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 GEDC, POLICE 217 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Je peux le localiser, mais si j'ai du soutien de Corée... 218 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Salut, Hoon. -Quoi de neuf ? 219 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 On arrête le type du meurtre de M. Min demain. 220 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Un instant. 221 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 -Tu l'as trouvé ? -Oui. 222 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 NOM : JUSTINE PRÉNOM : SANTOS 223 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Je vous rappelle. D'accord. 224 00:13:54,208 --> 00:13:55,626 C'est pas le type du portrait-robot. 225 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Je sais. 226 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 Attends. 227 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Y a-t-il eu des contacts confirmés entre lui et Cha ? 228 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Tout ce que je sais, c'est que demain, 229 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 chez lui, des agents trouveront des grenades. 230 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Des grenades ? Mais putain... 231 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 Tu vas les laisser inventer tout ça ? 232 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Regarde. 233 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 Tu crois vraiment que c'est le même type ? 234 00:14:22,194 --> 00:14:24,947 Tu te souviens de Terrence, le nouveau capitaine du BNI ? 235 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Il fait cavalier seul. 236 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Mais si ça peut te rassurer, 237 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 le type de demain est un meurtrier. 238 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 D'où il sort ? 239 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 C'est la source de Terrence. 240 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 Quoi ? 241 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 J'y crois pas. 242 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 BUREAU DES PROCUREURS DE SÉOUL 243 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 ÉQUIPE D'ENQUÊTE SPÉCIALE 1 244 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 M. Cha Moosik est là. 245 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Entrez. 246 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Monsieur Park, M. Cha Moosik est là. 247 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Pouvez-vous m'apporter une chaise ? 248 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Le crime a eu lieu à l'étranger, 249 00:15:15,247 --> 00:15:16,916 donc votre inculpation a été automatique. 250 00:15:17,499 --> 00:15:19,209 Vous devez avoir beaucoup à dire là-dessus. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Oui. Mais je dirai juste ce que j'ai à dire. 252 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Par quoi commence-t-on ? 253 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 Les menaces, les extorsions et les agressions d'il y a 14 ans ? 254 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 D'accord, faisons ça. 255 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Le 18 juin 2001, 256 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Épicerie Happiness à Galma-dong, Daejeon, 257 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 vous avez frappé Jin Myungkwan à mains nues une dizaine de fois. 258 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 Le 18 juillet 2001, 259 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 vous avez menacé de tuer toute la famille de Jin Myungkwan 260 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 au téléphone. 261 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Vous l'admettez ? 262 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Oui. 263 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 Le 1er août 2001, 264 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 admettez-vous avoir pris de force le véhicule de Jin Myungkwan ? 265 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 Je ne l'ai pas pris de force. 266 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 Je l'ai pris en échange de l'argent qu'il me devait. 267 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Pour me rembourser, il me l'a donné. 268 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Combien vous devait-il ? 269 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 C'est arrivé, car j'ai récupéré l'argent qui appartenait 270 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 à mon employeur de l'époque. 271 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Et cet homme est M. Min Seokjun, qui est décédé récemment. 272 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Combien d'argent vouliez-vous lui soutirer ? 273 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 En fait, Jin Myungkwan devait 30 millions de wons à M. Min. 274 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 C'est l'argent que j'essayais de récupérer. 275 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Mais c'était un gangster, alors il retardait l'échéance. 276 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Il n'a pas remboursé pendant dix ans, vous savez ? 277 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Je m'énerve facilement, alors... 278 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 j'ai été violent. C'était en effet ma faute. 279 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Mais, 280 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 ce n'est pas moi 281 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 qui ai tué M. Min. 282 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 C'est absurde. 283 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 J'ai bien assez de preuves pour le prouver. 284 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 Je peux aussi expliquer ce qui s'est passé. 285 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Bien sûr, allez-y. 286 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 Tout d'abord, je soupçonne quelqu'un. 287 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 J'en ai déjà parlé avec l'inspecteur Oh Seung-hoon 288 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 du bureau coréen aux Philippines. 289 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Vous n'en avez parlé qu'à lui ? 290 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Monsieur Park. 291 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Excusez-moi, 292 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 puis-je avoir une cigarette ? 293 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Merci. 294 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Monsieur, 295 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 y a-t-il un moyen pour moi de travailler aux Philippines aussi ? 296 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Contente-toi de vivre en Corée. 297 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 Pourquoi aller aux Philippines ? La vie est dure là-bas. 298 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 En plus, tu es trop gros. Il fait très chaud. 299 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Un tas de gens m'attendront à ma sortie. 300 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Vous pourriez faire quelque chose ? 301 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Je suis prêt à tout pour quitter la Corée. 302 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Vous pourriez me prendre sous votre aile, patron ? 303 00:18:11,173 --> 00:18:13,175 De quoi tu parles ? Arrête. 304 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Laisse tomber. C'est mieux pour toi. 305 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 S'il décide de s'en prendre à vous, 306 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 vous serez foutus aussi. 307 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Je vous aurai prévenus. 308 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Putain, vieux con. 309 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Je vais te faire changer de cellule. Tu m'énerves. 310 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Mangez, monsieur. 311 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Numéro 9388, vous avez de la visite. 312 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Oui, 9388. C'est moi ! 313 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Mindong Construction vient d'être poursuivie 314 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 pour violation de la Loi sur les opérations de change. 315 00:18:46,500 --> 00:18:48,794 J'ai demandé à un ami au bureau du procureur 316 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 de me montrer les relevés de dépôt et de retrait. 317 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Mais j'ai trouvé quelque chose d'étrange. 318 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Regarde. 319 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 C'est ici. 320 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Il a envoyé 20 millions de pesos à une femme nommée Jin Younghee, 321 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 sur deux versements, dix millions de pesos chaque fois. 322 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Ça fait 500 millions de wons. 323 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Tu connais cette femme ? 324 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Bien sûr. C'est la propriétaire du restaurant de poitrine de porc. 325 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 Ces dates correspondent à la veille et au lendemain du meurtre de M. Min. 326 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 Il y a anguille sous roche, non ? 327 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Bien sûr. 328 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun. 329 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Merci. 330 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Non. Arrête. 331 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Tout ça est vrai ? 332 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Oui. 333 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Je n'ai pas de preuve formelle, mais je peux le prouver. 334 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Choi Chilgu de Mindong Construction a envoyé dix millions de pesos, 335 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 et Jin Younghee a reçu l'argent. 336 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Oui. Jin Younghee. C'est elle. 337 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 Le 14 mai, le lendemain du meurtre de M. Min, 338 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 il a envoyé exactement dix millions de pesos à Jin Younghee. 339 00:20:00,240 --> 00:20:02,618 Pourquoi ne pas l'avoir dit à la police philippine ? 340 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Monsieur, 341 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 ces policiers conspiraient tous pour me tuer. 342 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 J'étais censé faire quoi ? Je devais fuir en Corée. 343 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Pourquoi Choi Chilgu fait tout ça ? 344 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Il se bat pour avoir ses parts, car M. Min ne l'a jamais reconnu. 345 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 Et celui-ci, le meurtre dans le champ de canne à sucre. 346 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 J'ai retrouvé l'argent en vérifiant le compte à la banque de Hong Kong. 347 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Je vais faire une demande pour récupérer 348 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 les profits du crime et rendre l'argent aux victimes. 349 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 C'est votre prime. 350 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Dans ce cas... 351 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 allez à côté et écrivez une lettre de repentance. 352 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Allons, monsieur Park. 353 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 Pourquoi je ferais ça ? Je n'ai rien fait de mal. 354 00:20:58,006 --> 00:21:00,050 Simple formalité. Tout le monde doit en écrire une. 355 00:21:00,133 --> 00:21:01,385 Pas question. 356 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Ne faisons pas ça. Je ne suis plus un enfant. 357 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 Une lettre de repentance ? N'importe quoi. 358 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Très bien. C'est tout pour aujourd'hui. 359 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Vous voulez que je vous rappelle ? 360 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Oui. Organisons ça le matin la prochaine fois. 361 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Que voulez-vous manger ? 362 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Ragoût de sundae, bien sûr. 363 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Pourquoi cette obsession du sundae ? Vous n'en avez pas marre ? 364 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 Quoi ? J'adore ça. 365 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 Et ils font de très bons plats à emporter. 366 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Le ragoût est copieux et succulent. 367 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 D'accord. À demain. 368 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 D'accord ! 369 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Merci, monsieur Park. 370 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 Qu'avez-vous contre une lettre de repentance... 371 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 AMBASSADE DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 372 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Nous avons appréhendé le suspect responsable de... 373 00:21:46,013 --> 00:21:49,308 Monsieur Cho, je remettrai la lettre des Philippines à l'ambassadeur. 374 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 -Bien. -Un homme d'affaires, Min Seokjun. 375 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Nous avons pu obtenir des aveux du suspect. 376 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 Et en même temps, on a pu découvrir le vrai mobile du meurtre. 377 00:22:00,861 --> 00:22:02,154 AMBASSADE DE CORÉE AUX PHILIPPINES 378 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 Entrez. 379 00:22:08,368 --> 00:22:09,786 Ceci est arrivé pour vous, du PNP. 380 00:22:09,870 --> 00:22:11,246 PNP : POLICE NATIONALE PHILIPPINE 381 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Ils ont appréhendé le meurtrier de M. Min Seokjun. 382 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Ils vont le juger comme suspect de meurtre. 383 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Vraiment ? 384 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 RAPPORT D'ENQUÊTE MEURTRE DE MIN SEOKJUN 385 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Dites à M. Cho d'entrer. 386 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Oui, monsieur. 387 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Entrez. 388 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Bonjour, monsieur. 389 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 Ils ont arrêté l'assassin de M. Min. Envoyez ça à la police coréenne. 390 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Oui, monsieur. Je m'en occupe. 391 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 Quand vous aurez fini, 392 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 contactez le bureau coréen à Agiles et dites-leur de boucler ça. 393 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Oui, monsieur. 394 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 TRIBUNAL DU DISTRICT CENTRAL DE SÉOUL, CORÉE 395 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Retournez là-bas. 396 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 SILENCE 397 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 J'imagine qu'on va continuer à se voir encore un peu. 398 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Tu en as pris pour combien ? 399 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Sept ans. 400 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 Les enfoirés. 401 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Patron, il leur faut de nouveaux juges. 402 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Je jure que je suis innocent. Qu'ils aillent se faire foutre. 403 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Prenez soin de vous. 404 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Bien sûr. Félicitations. 405 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -Vous avez une adresse e-mail ? -Quoi ? 406 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Une adresse e-mail. 407 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 Je n'y connais rien. Je n'en ai pas. 408 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 De nos jours, les gens échangent des e-mails. 409 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 Je peux avoir votre numéro ? 410 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Hé. 411 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 Ne poursuivons pas notre relation en dehors de la prison, d'accord ? 412 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 C'est tout. Bonne chance dehors. 413 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Oui, monsieur. 414 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 L'audience est suspendue. Vous êtes le dernier aujourd'hui. 415 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Oui, monsieur. 416 00:24:09,823 --> 00:24:11,116 -Monsieur Cha. -Oui ? 417 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Vous avez des vêtements ? 418 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 Des vêtements ? 419 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 Non, mais je peux en acheter. 420 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 Vous avez beaucoup d'affaires en prison ? 421 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Je peux m'en occuper. 422 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 Est-ce que... je vais être libéré ? 423 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 On n'en sait rien. 424 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Il est à noter que le procureur 425 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 en charge de l'enquête a déposé une requête en faveur de M. Cha. 426 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 C'est inhabituel pour un procureur en charge de déposer une requête. 427 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 De plus, après avoir examiné la déclaration fournie par M. Cha 428 00:24:55,577 --> 00:24:59,664 au sujet de cette affaire, ainsi que les circonstances et les documents, 429 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 nous considérons que le meurtre de M. Min Seokjun 430 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 n'a pas été commis par M. Cha, 431 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 mais par d'autres personnes qui travaillaient ensemble. 432 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 ACCUSÉ 433 00:25:07,631 --> 00:25:11,009 Par conséquent, en considération de tous ces éléments, 434 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 concernant le meurtre de M. Min Seokjun, 435 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 nous vous déclarons non coupable. 436 00:25:18,183 --> 00:25:20,018 Concernant l'agression menée 437 00:25:20,101 --> 00:25:22,229 à l'encontre de Jin Myungkwan par l'accusé Cha Moosik, 438 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 il a été conclu que la victime endettée 439 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 a provoqué l'agression par son refus de payer, 440 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 et ses abus verbaux et physiques à l'encontre de Cha Moosik, 441 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 venu réclamer le remboursement de la dette au nom de Min Seokjun. 442 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 De plus, nous avons jugé que Cha Moosik a pris le véhicule 443 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 pour rembourser le créancier Min Seokjun de 30 millions de wons. 444 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 Jin Myungkwan a volontairement donné le véhicule à Cha Moosik. 445 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Par conséquent, l'accusation de vol n'est pas recevable. 446 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 Cependant, la violence infligée à la victime au cours de ce processus 447 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 par l'accusé n'est pas acceptable socialement, peu importe la raison. 448 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Par conséquent, concernant l'agression contre M. Jin, l'accusé 449 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 Cha Moosik, est condamné à un an de prison avec sursis. 450 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 PROCUREUR 451 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 TRIBUNAL DE CORÉE 452 00:26:23,039 --> 00:26:25,000 -Félicitations. -Merci. 453 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 Je n'oublierai jamais vos efforts. 454 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Je m'y attendais, 455 00:26:29,546 --> 00:26:31,423 mais vous n'avez eu aucune peine supplémentaire. 456 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Normalement, c'est 100 heures de travaux d'intérêt général. 457 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Je tiens à vous remercier pour tout, monsieur Park. 458 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 J'étais si touché quand j'ai appris que vous aviez écrit en ma faveur. 459 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Ça aurait été fait même si je ne l'avais pas écrit moi-même. 460 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Qu'allez-vous faire maintenant ? 461 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 Je vais les choper. 462 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 Ceux qui ont tué M. Min. 463 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Vous retournez aux Philippines ? 464 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Bien sûr. 465 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Mais vous êtes interdit de territoire aux Philippines. 466 00:27:00,994 --> 00:27:02,287 Je peux y retourner. 467 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 Tout est possible là-bas. 468 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Quoi qu'il en soit, venez aux Philippines un de ces jours. 469 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Je vous revaudrai ça comme il se doit. 470 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Bien sûr. 471 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Tenez. 472 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 SAMGYEOPSAL 473 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 J'imagine que c'est fini. 474 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Oui. 475 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Buvons. 476 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Au fait, vous êtes un peu pâle. 477 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Je fais des cauchemars. 478 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 M. Min apparaît dans mes rêves. 479 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 Son cadavre est à mes côtés au lit, le visage complètement pâle. 480 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 Vous êtes plus fragile que je ne le pensais. 481 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 Qu'est-il arrivé à l'hôtel ? 482 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 Eh bien. 483 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Je vais intenter un procès aux autres investisseurs. 484 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Ça va prendre du temps. 485 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Et moi ? 486 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Attendez encore un peu. 487 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Jusqu'à quand ? 488 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 Mettez de côté un club-house et c'est réglé, non ? 489 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Putain, je ne peux pas faire ça maintenant. 490 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Pourquoi vous m'insultez ? 491 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Vous avez fait une promesse, et vous essayez de vous défiler ! 492 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Bon sang. Sérieux. -Merde. 493 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 Vous en avez mis du temps ! 494 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 Putain de merde. 495 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Cha Moosik... 496 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 vient d'être libéré. 497 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Quoi ? 498 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 Quoi ? Cha Moosik a été libéré ? 499 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 Comment ? 500 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Il a été acquitté du meurtre de M. Min, 501 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 et il est en liberté conditionnelle pour ses crimes passés. 502 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Putain, c'est une blague. 503 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 Comment ont-ils pu le relâcher ? Ils ont attrapé le meurtrier. 504 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 Je ne sais pas. J'étudierai le verdict demain. 505 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Attendez, qu'est-ce qu'on va faire ? 506 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Il va revenir ! 507 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Ne vous inquiétez pas, il ne reviendra pas. 508 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Je lui ai interdit l'entrée du pays à vie. 509 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 Cha Moosik saura passer outre une interdiction ! 510 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Comment ne pas m'inquiéter ? 511 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 L'ambassade ne peut rien faire ? 512 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Vous devez faire quelque chose ! 513 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Que puis-je faire d'autre ? 514 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Je l'ai banni du pays. Que voulez-vous de plus ? 515 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Si ça se trouve, il sait que c'est nous. 516 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 Il sait peut-être déjà tout. On fait quoi ? 517 00:29:36,399 --> 00:29:39,611 Putain ! Faites en sorte qu'il ne remette pas les pieds ici ! 518 00:29:44,282 --> 00:29:47,535 Je vous ai dit dès le début que ce procès ne tenait pas debout. 519 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Il n'y avait aucune preuve. 520 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Alors, pourquoi ont-ils fait ça ? 521 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Comment ça, pourquoi ? 522 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 Les vrais coupables ont voulu faire passer Cha Moosik pour le meurtrier. 523 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Vous avez un suspect en tête ? 524 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Il y a deux personnes. 525 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 Vous pouvez gérer ça seul ? 526 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 "Si je peux gérer ça seul ?" Je n'ai pas le choix. 527 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 Mais l'ambassade me met la pression pour clore l'affaire. 528 00:30:13,061 --> 00:30:15,438 Arrêtez de vous plaindre. Faites ce que vous pouvez. 529 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 Inutile de tout signaler à l'ambassade. 530 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Soyez prudent. 531 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 D'accord. Merci. 532 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Un café, monsieur. 533 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Bon sang, sérieux.... 534 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 LE PRÉSIDENT DÉCLARE LA GUERRE AU CRIME 535 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 ...Taeseok, ce fils de pute. 536 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 C'était un vrai cinglé. 537 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Comment a-t-il pu te faire ça ? 538 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Je suis désolé. 539 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 Je n'aurais pas dû vous demander ce service. 540 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Ce n'est rien. 541 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 En tout cas, 542 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 le nouveau président va nous gêner. 543 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 Et Mindong Construction ? 544 00:31:23,381 --> 00:31:27,093 Oui, Mindong Construction. J'ai fait des recherches. 545 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 À mon avis, l'argent envoyé aux Philippines est devenu gênant. 546 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 J'ai contacté des cadres et je les ai fait parler. 547 00:31:34,434 --> 00:31:36,519 Ils auraient envoyé plus de dix milliards de wons, 548 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 mais aucun d'eux ne savait comment l'argent avait été dépensé. 549 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 Et le PDG gérait tout cet argent. 550 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 Ils ont dit que c'était probablement une caisse noire. 551 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Hé, John. Allô ? 552 00:31:53,620 --> 00:31:56,122 Tu fais la une des journaux. Comme une putain de star. 553 00:31:56,205 --> 00:31:58,666 L'IGNOBLE CRIMINEL CORÉEN CHA MOOSIK ESSAIE D'ENTRER AU PAYS ! 554 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 Ils disent que tu blanchis des fonds de campagne 555 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 pour les élections coréennes aux Philippines. 556 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 Et qu'il faut t'en empêcher. 557 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Merde. 558 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 Quoi ? Qui fait ça ? 559 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Je ne sais pas. Mais je vais chercher. 560 00:32:14,265 --> 00:32:15,350 Je t'envoie une photo. 561 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 Mais une fois ici, tous les yeux seront braqués sur toi. 562 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Que ce soit vrai ou pas. 563 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Si j'y retourne, qui pourrait être blessé ? 564 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 Je ne sais pas. 565 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 D'accord, merci. 566 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 Vous parlez très bien anglais. 567 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Merde, ces connards essaient de m'empêcher d'entrer dans le pays. 568 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Qui ? 569 00:32:45,713 --> 00:32:48,257 MANILLE 570 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 De plus, M. Cha, qui a été expulsé l'an dernier, 571 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 a fait une demande officielle pour revenir dans le pays. 572 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 Le tribunal coréen l'a évidemment déclaré non coupable, 573 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 mais il nous faut le consentement des autres services 574 00:33:01,646 --> 00:33:03,481 présents ici pour lever l'interdiction. 575 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 MINISTÈRE DE LA JUSTICE 576 00:33:04,941 --> 00:33:06,067 Qu'en pensez-vous ? 577 00:33:06,150 --> 00:33:08,403 S'il n'est pas coupable, son exclusion devrait être levée. 578 00:33:08,486 --> 00:33:09,320 AFFAIRES ÉTRANGÈRES 579 00:33:09,404 --> 00:33:11,948 Les médias ont fait passer un innocent pour un meurtrier. 580 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Ça pourrait devenir un problème diplomatique. 581 00:33:15,243 --> 00:33:18,121 L'arrestation et l'expulsion étaient excessives depuis le début. 582 00:33:18,204 --> 00:33:19,455 POLICE NATIONALE DES PHILIPPINES 583 00:33:19,539 --> 00:33:21,249 C'est notre faute de ne pas l'avoir jugé ici. 584 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 Mais le laisser revenir car il a été jugé non coupable 585 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 en Corée pourrait sembler discriminatoire pour certains. 586 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 Nous sommes tous fautifs. 587 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Je pense qu'on devrait le laisser revenir. 588 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 Pour ça, il nous faut le vert du gouvernement précédent. 589 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 Et ce n'est pas une mince affaire. 590 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Ça, je m'en occupe. 591 00:33:47,692 --> 00:33:49,360 Et j'en parlerai aussi au président. 592 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Alors, trouvons un moyen d'y arriver. 593 00:33:53,239 --> 00:33:56,367 L'opinion publique est toujours contre lui. 594 00:33:56,451 --> 00:33:57,493 BUREAU NATIONAL D'ENQUÊTE 595 00:33:57,577 --> 00:33:58,911 Si on le laisse entrer, 596 00:33:58,995 --> 00:34:02,874 on donne à la presse une raison de plus de nous calomnier. 597 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Mais je pense que... 598 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Donc, il faut faire taire la presse ? 599 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Dites au président de l'Association des journalistes de venir. 600 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Je le verrai en personne. 601 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 Ils ont installé six caméras de sécurité, 602 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 un disque dur de deux téraoctets, un écran d'ordinateur 603 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 et un enregistreur. Pour un total de 43 000 pesos. 604 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 -Environ un million de wons. -Oui. 605 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Ah, oui. Ils nous fournissent aussi une centaine de caméras embarquées. 606 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 Dites-moi si quelqu'un en veut une. 607 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Tout le monde sera ravi. 608 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 -Merci. -Ce n'est pas comme si j'avais payé. 609 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Ce serait super si je pouvais en avoir une. 610 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Je vous en donnerai deux. 611 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Ils ont presque fini, je vais y aller. 612 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -J'ai d'autres choses à faire. -D'accord. 613 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Merci encore. 614 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Monsieur Lee. 615 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Oui, quoi ? -À tout hasard, 616 00:35:23,079 --> 00:35:26,457 si vous entendez quoi que ce soit sur M. Cha, 617 00:35:26,541 --> 00:35:29,794 la moindre chose, même insignifiante, prévenez-moi. 618 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 Il paraît qu'il a été acquitté en Corée, 619 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 et qu'il essaie de revenir aux Philippines. 620 00:35:34,048 --> 00:35:37,426 Il est parti en Corée si vite que ce n'est pas surprenant. 621 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Il a tiré quelques ficelles avec son procès en Corée. 622 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 Il a fait ce qu'il fait de mieux. 623 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 On verra bien à son retour. 624 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Inspecteur Oh, 625 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 vous vous intéressez beaucoup à lui. 626 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Je dois y aller. Tenez-moi au courant s'il y a du nouveau. 627 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Bien sûr. D'accord. 628 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Dix millions de pesos ? 629 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 C'est ça, patron. 630 00:36:01,325 --> 00:36:04,203 J'ai appelé vos contacts, ils m'ont tous ignoré. 631 00:36:04,704 --> 00:36:07,623 J'ai récupéré dix millions à Cebu et à Manille. 632 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Personne à Caliz n'a payé ? 633 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Non. 634 00:36:12,420 --> 00:36:14,630 Ils m'ont tous tourné le dos à cause de la rumeur 635 00:36:14,714 --> 00:36:16,090 comme quoi vous ne reviendriez pas. 636 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 Sungil a payé au moins huit millions de pesos. 637 00:36:19,635 --> 00:36:21,470 Et le reste n'a payé que deux millions en tout ? 638 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Oui. 639 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 Ces salauds. Ils pensent que j'ai joué toutes mes cartes ? 640 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Où es-tu ? 641 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Oui, patron. 642 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 La porte s'est ouverte ? 643 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Oui, j'y suis. 644 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 C'est quoi, cet endroit ? 645 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 En bas de l'escalier, il y a un coffre-fort. 646 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Un petit coffre. -Où ça ? 647 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 En bas de l'escalier, à droite. 648 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 À droite ? 649 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Oui, je vois le coffre. 650 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Tu as la clé ? Insère la clé et tourne-la deux fois. 651 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 Tourne-la deux fois. 652 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Le code est 7421. 653 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Sept, quatre, deux... 654 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Sors 50 millions de pesos 655 00:37:17,068 --> 00:37:19,612 et donne-leur l'argent en personne. Je te donnerai leurs numéros. 656 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 D'accord. 657 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Merde... 658 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Putain... 659 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 AÉROPORT INTERNATIONAL DE MANILLE 660 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 J'ai sorti 50 millions de pesos du coffre-fort 661 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 et j'ai soudoyé les journalistes de 17 journaux et chaînes de télé. 662 00:38:46,741 --> 00:38:48,784 En échange, ils ont accepté de ne rien publier 663 00:38:48,868 --> 00:38:51,370 sur mon retour aux Philippines pendant les cinq prochaines années. 664 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Après un an d'absence, mes sentiments étaient mitigés. 665 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 Comment dire... 666 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 C'était le calme avant la tempête. Ça m'a picoté les doigts. 667 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 Dès mon retour, j'ai récupéré mon ancien numéro 668 00:39:05,885 --> 00:39:08,262 et j'ai envoyé des textos aux connards qui m'ont entubé. 669 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK. 670 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 OÙ ES-TU ? JE SUIS À MANILLE 671 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 RÉPUBLIQUE DE CORÉE RÉPUBLIQUE DES PHILIPPINES 672 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Vous connaissez un bar, le Sunshine ? 673 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Le Sunshine ? 674 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Sunshine ? Je ne sais pas. 675 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -Ça ne vous dit rien ? -Non, monsieur. 676 00:39:52,473 --> 00:39:54,100 Pourquoi ? 677 00:39:54,183 --> 00:39:56,227 C'est un karaoké à Manille qui appartient à un Coréen. 678 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Il y a plusieurs chambres. 679 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Vous ne savez vraiment pas ? 680 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Ah, si. 681 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Je crois que j'y suis allé une ou deux fois dans le passé. 682 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 Mais pourquoi vous me demandez... 683 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Monsieur Cho, vous avez accepté des pots-de-vin de là-bas. 684 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Moi, des pots-de-vin ? 685 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 Non. Je n'ai jamais accepté de pots-de-vin. 686 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 Une requête a été soumise à la Maison Bleue. 687 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Le ministère des Affaires étrangères vous ordonne de rentrer en Corée. 688 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 Moi ? 689 00:40:25,381 --> 00:40:27,216 Il y a même des preuves enregistrées. 690 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 Qu'est-ce que vous avez fait ? 691 00:40:29,760 --> 00:40:30,970 Vous ternissez ma réputation. 692 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Incroyable. 693 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Hé. -C'est moi. 694 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 Cha Moosik est de retour à Manille. 695 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 Il ne t'a pas écrit de texto ? 696 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 OÙ ES-TU ? JE SUIS À MANILLE... 697 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Si, je l'ai reçu. 698 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Comment est-il revenu ? 699 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 Putain, mais on s'en fout comment il est revenu. 700 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Il est de retour. 701 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Je rentre en Corée. 702 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 Pourquoi ? 703 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Comment ça, pourquoi ? 704 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Il nous a envoyé un message, ça veut dire qu'il va se venger. 705 00:41:17,308 --> 00:41:19,643 Je me barre. Qui sait ce qui va m'arriver si je reste ici ? 706 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Merde, j'y crois pas. 707 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Bref, je vais à l'aéroport. 708 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Ne m'appelez pas pour l'instant. 709 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, attendez... 710 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 Et mes parts de l'hôtel ? 711 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 Putain, j'y crois pas. 712 00:41:32,490 --> 00:41:35,784 C'est pas le moment de parler ça ! On parlera plus tard. Je raccroche ! 713 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Quoi encore ? 714 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Allô ? 715 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Je rentre à Los Angeles. Je vais faire profil bas. 716 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Pourquoi ? 717 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Pourquoi ? 718 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 M. Cha m'a menacé de me faire payer pour ce que j'ai fait. 719 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Putain, mon numéro a fuité ! 720 00:42:06,106 --> 00:42:07,274 M. Cha vous a appelé ? 721 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Oui. Vous aviez dit que ce n'était rien de grave. 722 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 J'ai tout perdu, y compris mon boulot de prof, à cause de vous. 723 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Vous savez quoi ? 724 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Virez-moi mon putain de fric et ne me rappelez plus jamais. 725 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Connard. 726 00:42:35,928 --> 00:42:37,846 MANILLE KOREA TOWN 727 00:42:37,930 --> 00:42:40,891 SUNSHINE CLUB THÉÂTRE ET KARAOKÉ 728 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Jungpal. C'est moi. 729 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Patron, vous êtes aux Philippines ? 730 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Oui. À Manille. 731 00:42:46,272 --> 00:42:47,356 Comment êtes-vous revenu ? 732 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 Comment ça, comment ? Je fais ce que je veux, 733 00:42:50,609 --> 00:42:51,485 tu le sais, non ? 734 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Comment se porte le casino ? 735 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Il marche bien. 736 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Ah oui ? 737 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Je pense rester chez Sungil quelques jours. 738 00:43:05,874 --> 00:43:07,418 Retrouvons-nous plus tard pour parler. 739 00:43:08,043 --> 00:43:08,919 Si vous voulez. 740 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 Jungpal est bizarre. 741 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 Qu'est-ce qu'il y a ? 742 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Sa façon de parler. Il n'avait pas l'air content de mon retour. 743 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 Vraiment ? 744 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 Jungpal ? 745 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Oui. 746 00:43:27,646 --> 00:43:28,731 Tu sais quelque chose ? 747 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Tu sais quelque chose ? 748 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Il s'est peut-être passé un truc. 749 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Moosik. 750 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 J'ai reçu un appel aujourd'hui La requête de Cho a été acceptée. 751 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 Vraiment ? 752 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 Le ministère des Affaires étrangères de Corée m'a appelée. 753 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 Ces enfoirés travaillent vite. 754 00:43:49,043 --> 00:43:50,377 Ça a pris une année entière. 755 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Oui. 756 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 Tenez, buvez un coup. 757 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Sungil, buvons. 758 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Oui. Tu as bien fait. 759 00:44:00,012 --> 00:44:02,556 BNI (BUREAU NATIONAL D'ENQUÊTE) 760 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Voilà. Arrêtez. 761 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Arrêtez. Zoomez. -Oui. 762 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Encore. -Bien, monsieur. 763 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Arrêtez. D'accord. 764 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Qui est-ce ? 765 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 Le capitaine de la brigade d'intervention. 766 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Son nom ? 767 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 768 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos. Ce fils de pute. 769 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Viré ! 770 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Virez-le. -Quoi ? 771 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Il a piégé un innocent. 772 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Viré ! 773 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Vous comprenez ? 774 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 MINISTÈRE DE LA JUSTICE BUREAU NATIONAL D'ENQUÊTE 775 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Salut, Moosik. Comment ça s'est passé ? 776 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 Sur les vidéos, j'ai trouvé les cons qui m'ont arrêté et forcé à faire 777 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 cette conférence de presse. Je leur ai dit de tous les virer. 778 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Tu es vraiment incroyable. 779 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 La vache, quel soulagement ! 780 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -Bande d'enfoirés. -Sungil, allons manger. 781 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Oui, allons manger. 782 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Le voilà. 783 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Bonjour, monsieur Cha ! Je vous croyais parti ! 784 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Salut. Content de te voir. -Ravi de vous voir. 785 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 Bonjour, monsieur Cha. Ça faisait longtemps. 786 00:46:26,116 --> 00:46:27,201 Ravi de vous revoir. 787 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Bienvenue. 788 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 Jungpal. 789 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Patron. 790 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Hé. 791 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal ! 792 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 Comment ça va ? 793 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 Ça se passe plutôt bien par ici. 794 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 Qu'est-ce que tu as ? 795 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 Il s'est passé quelque chose ? 796 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 Non, tout va bien. La routine. 797 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Tu me caches quelque chose. 798 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Les choses ont un peu changé. 799 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Qu'est-ce qui a changé ? 800 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 L'ambiance n'est plus la même depuis votre départ. 801 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Moosik, c'est un ami. 802 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Je vais lui parler. 803 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 D'accord. Viens. 804 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 CASINO VIP 805 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 -C'était qui ? -Cha Moosik. 806 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Et tu ne m'as pas présenté ? 807 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 C'est bon. Tu n'es pas obligé. 808 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 De quoi tu parles ? 809 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Je suis ici pour rencontrer Moosik. 810 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 J'ai un bon contact, tu peux le rencontrer. 811 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 Qui ? 812 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 Un lion est entré dans l'antre du tigre. 813 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 Qui est ce foutu lion ? 814 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Tu vas être choqué. Mais en fait, il est super célèbre. 815 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Merde, alors... C'est qui ? -Hé. 816 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 C'est Yang Sangsoo. 817 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 Yang Sangsoo ? 818 00:48:03,922 --> 00:48:05,007 Yang Sangsoo est là ? 819 00:48:05,090 --> 00:48:07,384 Oui. Le légendaire Yang Sangsoo de l'hôtel Gordon. 820 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 C'est mon meilleur ami. 821 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 Vraiment ? Tu peux me le présenter ? 822 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 Pourquoi tu veux le voir ? 823 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Ça doit être un homme très puissant. 824 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Je lui demanderai de me prendre sous son aile. 825 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 De quoi tu parles ? C'était il y a si longtemps. 826 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Merde. 827 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 Non, j'aide Moosik tant que je suis là. 828 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Je vais en ouvrir un bientôt. Oui. 829 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Oui. Rassemble tous les joueurs que tu connais. 830 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Oui, le mois prochain. D'accord. 831 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Oui. 832 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 Patron ! 833 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Salut. 834 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Ça fait longtemps, Sanggu. 835 00:48:53,430 --> 00:48:54,473 Content de vous revoir. 836 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 Comment ça va ? 837 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Comme d'habitude. 838 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 Pourquoi c'est si vide ? 839 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 En fait, c'est à cause du MERS-CoV. 840 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 On n'a pas beaucoup d'invités et beaucoup d'agents sont partis. 841 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Tu n'avais qu'à en engager des nouveaux. 842 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 C'est juste difficile de trouver plus de gens en ce moment. 843 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 Ils partent tous au bout de deux mois. 844 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 Au fait, 845 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 qu'est-ce qu'il a, Jungpal ? Et qui est le type avec lui ? 846 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 Il vient de Corée. 847 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 Il est en cavale. Jungpal s'est occupé de lui. 848 00:49:36,223 --> 00:49:37,140 C'est un gangster ? 849 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Ce n'est pas un gangster. 850 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Il s'occupait de paris sportifs, 851 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 et Interpol le recherche pour fraude. 852 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik. 853 00:49:51,196 --> 00:49:53,907 Quand vous étiez à Séoul, 854 00:49:53,991 --> 00:49:56,618 il y avait des lacunes ici et là parce que Jungpal était occupé 855 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 avec ses affaires, mais j'ai fait de mon mieux pour les combler. 856 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Regarde-toi. 857 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 Bref, 858 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 appelle tous les agents. 859 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Dis-leur que je les invite à manger. 860 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 Tous ? 861 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLICE 862 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Oui, bonjour. 863 00:50:29,401 --> 00:50:31,361 -Monsieur Oh. -Oui. 864 00:50:31,486 --> 00:50:32,988 Je désigne votre successeur aujourd'hui. 865 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 Vraiment ? Qui est-ce ? 866 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Il y a deux finalistes. Choisissez l'un des d'eux. 867 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Il faut choisir le plus expérimenté en matière d'enquête. 868 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Ce sera mieux. 869 00:50:44,374 --> 00:50:45,792 Oui, d'accord. 870 00:50:45,876 --> 00:50:46,710 J'ai failli oublier ! 871 00:50:46,793 --> 00:50:49,838 Vous vous souvenez des papiers qu'on a remis au tribunal 872 00:50:49,921 --> 00:50:52,466 quand Cha Moosik a été acquitté ? 873 00:50:52,632 --> 00:50:54,676 Je vous ai demandé de me les trouver. Où ça en est ? 874 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 Le dossier de Cha Moosik ? 875 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Oui. 876 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 J'ai demandé au service d'enquête. 877 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 Ils ont dit qu'ils l'enverraient, alors patience. 878 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Essayez d'accélérer les choses. -D'accord. 879 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Oui. Merci. 880 00:51:12,611 --> 00:51:14,780 PURVIO 881 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 882 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Une seconde. 883 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Quelle surprise ! 884 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Bonjour. Qu'est-ce qu'on fête ? 885 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Sungil. 886 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 Tu te souviens de Cha Moosik ? Il vivait à Caliz. 887 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 Moosik ? C'est un ami proche. 888 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Vraiment ? 889 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Amène-le-moi. 890 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Il mérite une bonne raclée. 891 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 Quoi ? 892 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Ce connard mérite une bonne raclée. 893 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Je veux que tu l'attrapes et que tu me l'amènes. 894 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Monsieur, c'est... 895 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Il a fait quelque chose de mal ? 896 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Écoute, petit con. 897 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Fais ce que je te dis. Pourquoi tu l'ouvres ? 898 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Tu as jusqu'à demain soir. 899 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Chope-le et amène-le-moi, pigé ? 900 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 Sous-titres : Jerome Salic