1 00:00:01,001 --> 00:00:01,918 QUESTA È UN’OPERA DI FANTASIA. 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 OGNI RIFERIMENTO A PERSONE ESISTENTI, VIVE O MORTE, ORGANIZZAZIONI 3 00:00:04,087 --> 00:00:04,963 O FATTI È PURAMENTE CASUALE. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Signore, crede che ciò che sta facendo cambierà il mondo? 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Crede che sia possibile, signore? 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Il direttore era fuori di sé. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI MANILA 8 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Che ci fanno qui? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 Non lo so, signore. 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Che ci fate qui? 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 Ci manda il sindaco. 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 Il sindaco? Perché? 13 00:00:55,388 --> 00:00:57,724 Ci ha detto di proteggere 14 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 il sig. Cha affinché salga sull'aereo. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 Tutti fuori! 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -Muoversi! -Presto. 17 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Muoversi. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 Cha, il coreano sospettato 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 di omicidio, è stato arrestato 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 e lo stanno riportando in Corea. 21 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Il suo arresto è stato difficile 22 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 perché il governo lo stava proteggendo. 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 L'NBI si è occupato dell'arresto del sospettato. 24 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 Il sig. Cha, attualmente ricercato in Corea, sta per essere deportato. 25 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 BIG BET: LA GRANDE SCOMMESSA 26 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 EPISODIO 12 27 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 SALA D'ATTESA 28 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Toglile. 29 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Pezzo di merda. 30 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 Che stai facendo? 31 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Mi dispiace, 32 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 ma lei ha finito, no? 33 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 In che senso, finito? 34 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Doveva portare qui il sig. Cha. 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Ora può andare. 36 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Siete stati voi? 37 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 Mi riporterete a casa? 38 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Lavoro duro, eh? 39 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Vieni qui. 40 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Fuori. 41 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Figlio di puttana. 42 00:03:48,853 --> 00:03:49,687 Cavolo. 43 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Come ti chiami? 44 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Detective Kim Dukgu. 45 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 E tu? 46 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Vice ispettore Choi Mingu. 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 E lei? Perché sei l'unico in giacca e cravatta? 48 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Sono un console dell'ambasciata. 49 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 Quando siete arrivati? 50 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 Ieri. 51 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Arrivati ieri e oggi mi riportate in Corea? 52 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Wow, mi state uccidendo. 53 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Perché non siete venuti a trovarmi ieri? 54 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Vieni, siediti. 55 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 Non startene lì così. 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Siediti, ok? 57 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 L'aereo parte tra quattro ore, no? 58 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Ehi. 59 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Quanti siete? 60 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Circa 40, signore. 61 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Quaranta? Quaranta. 62 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Quaranta più te e tutti gli altri? 63 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Cento caffè e cento sushi, okay? 64 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Ok, signore. -Ok. 65 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Signor console, parliamo. 66 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 Quante persone tornano oggi? 67 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Loro due e io. Torni anche tu? 68 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 Io non vengo. 69 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 No? 70 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Solo io e loro due torniamo indietro? 71 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Ok, tre persone in totale. E i biglietti? 72 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -I biglietti aerei? -Sì. 73 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 I biglietti cosa? 74 00:05:16,899 --> 00:05:20,111 È la prima volta che torno in Corea dopo quasi 15 anni. 75 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Avrai comprato un biglietto di prima classe, vero? 76 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Beh, è tutto lavoro governativo, non possiamo farlo. 77 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Sono biglietti economy… 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Cosa? Mi prendi in giro? 79 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -Allora non vengo! -Cosa? 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Avanti. Non può farlo. 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 È la prima volta che torno in Corea dopo 15 anni! 82 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Prenota un biglietto di prima classe. 83 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Non possiamo, signore. 84 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 Sta a me decidere se potete farlo o no, ok? 85 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 E voi dovreste volare in business. 86 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Si vive una volta sola. 87 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Pagherò tutto io. 88 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 E poi, 89 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 dovete mangiare anche voi il sushi. Non avete ancora pranzato? 90 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 E qui c'è una sauna. 91 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Godetevela anche voi, ok? 92 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 Non volete andare in sauna? Non vi piace? 93 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Entro prima io. 94 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Ora le metto le manette. 95 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Ehi! 96 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Che fai? 97 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 Ricordi le buone maniere. È in territorio coreano. 98 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Ehi, vacci piano. Ok? 99 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Ehi, ti ho anche offerto il pranzo. 100 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Si calmi. Ora leggerò il suo mandato. 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 "In conformità con l'articolo 200 del decreto…" 102 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 Ehi, zitto. 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 -"Cha Moosik sarà posto…" -Ok. 104 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 Non leggerlo. Mi metti in imbarazzo, stronzo. 105 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Ha diritto a un avvocato. 106 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Andiamo. 107 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Ehi, ragazzi, sul serio. Lo farete davvero? 108 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Grazie. 109 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 La business class non è male. 110 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Già. 111 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Ehi. 112 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Devo andare in bagno con queste addosso? 113 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Ehi, toglietemele. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 No! 115 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Stronzi. Ve le farò togliere io. 116 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Dove vai? 117 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Vado a fare la cacca. 118 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Ehi, non puoi andare da solo. Dannazione. 119 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Vieni fuori. 120 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Sto ancora facendo la cacca. 121 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Sbrigati. Fuori. 122 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Non posso andarmene, devo finire. 123 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Sul serio. 124 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 Ho finito di fare la cacca, ma non ci arrivo. 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Oh, no! Non credo di potermi pulire da solo. 126 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Devi venire qui a pulirmi il culo. 127 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Puliscilo per me. 128 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Ti tolgo le manette, smettila di fare scenate. 129 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 Davvero? 130 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Sì, vieni fuori. 131 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 -Dovevi dirlo prima. -Giusto… 132 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Andiamo. 133 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI INCHEON, COREA 134 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 ENTRATA RISERVATA 135 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Dove andiamo? È la strada giusta? 136 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Sì. Di qui esce solo il personale. 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Ehi, ci sono giornalisti qui? 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 -Ci sono? -No! 139 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 Il console ha detto di no. 140 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 -Sul serio? -Esatto. 141 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Devi giocare pulito oggi, capito? 142 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 I giornalisti mi hanno preso in giro quando ero nelle Filippine. 143 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -Ok? -Giusto. 144 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Beh, le cose sono diverse in Corea. 145 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Un cazzo. Sono esattamente le stesse, stronzi. 146 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Buoni a nulla. -All'uscita ovest! 147 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Sì. Stiamo uscendo dall'uscita ovest. 148 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Sì, tutto bene. 149 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Sono ai parcheggi. 150 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Sono qui. Sì. 151 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Siamo tornati. 152 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik! 153 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 Jonghyun? 154 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Mi occupo io di te. 155 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Davvero? 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Hai fame? 157 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Da morire. 158 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Andiamo a mangiare. 159 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Questo posto è carino. 160 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 -Ti piace? -Il cibo è buono. 161 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Ehi, Jonghyun. 162 00:10:05,980 --> 00:10:08,357 Facciamoci un bicchierino di soju a testa. 163 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Ehi, non posso puzzare di alcol. 164 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Solo un bicchierino. 165 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Andrà tutto bene. -No! 166 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Questo stufato di sundae è troppo buono. -Maledizione. 167 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Maledetto… 168 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Una bottiglia di soju, per favore. 169 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Ok. 170 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Sul serio… 171 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 Essere in Corea è bellissimo. 172 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Ci siamo rincontrati e ora sto mangiando questo stufato. 173 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 -Santo cielo. -Dammi. Te ne verso uno. 174 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Aspetta. -Ok. Ecco. 175 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Te ne verso uno. 176 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 Bene. 177 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Anche a me. 178 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Va bene. Te ne verso uno. Dai. 179 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Grazie. 180 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Ecco. -Beviamo. 181 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 Non posso credere che ci incontriamo così. La vita è così… 182 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Dannazione. 183 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun. 184 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Scusa per l'agitazione. 185 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Idiota, non scusarti mai con me. Va tutto bene. 186 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 Va tutto bene. 187 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Ehi, Jonghyun. 188 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Che c'è? 189 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Devo chiederti un favore. 190 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 Un favore? 191 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 LEGGE E ORDINE PER TUTTI 192 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Li prendo io. 193 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 -Cielo. -Può darlo a me. 194 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Piacere di conoscervi. 195 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 Piacere mio. 196 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Ma perché tutti… 197 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Cioè, 198 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 mi conoscete? 199 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 No, ma abbiamo sentito che lei è un pezzo grosso. 200 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Filippine, giusto? 201 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Lei chi è? 202 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 Bolton Hotel di Caliz. 203 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Il casinò. 204 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 Che cosa… 205 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 È dentro per omicidio. 206 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Sediamoci. Sediamoci. 207 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -Ok, certo. -Bene. 208 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Lavorava in un casinò nelle Filippine? 209 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Vede, lì c'è anche un mio amico. Conosce Seo Taeseok? 210 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Chi? 211 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 -Seo Taeseok. -Non ne ho idea. 212 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 -Capisco. -Non lo conosce. 213 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 CIDG, POLIZIA 214 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Posso tracciare la sua posizione, ma se la Corea mi aiuta… 215 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Ehi, Hun. -Che c'è? 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 Domani c'è l'arresto per il caso Min. 217 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Un momento. 218 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 -L'hai trovato? -Sì. 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 COGNOME: JUSTINE NOME: SANTOS 220 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 La richiamo, signore. Ok. 221 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 Non rispetta l'identikit. 222 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Lo so. 223 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 Bene. 224 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Ha avuto contatti con Cha? 225 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 So che domani a casa sua gli agenti 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 troveranno delle bombe a mano. 227 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Bombe a mano? Ma che ca… 228 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 Lascerai che si inventino tutto in questo modo? 229 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Senti. 230 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 Credi davvero che sia lui? 231 00:14:22,194 --> 00:14:24,947 Ricordi quel nuovo capitano dell'NBI, l'agente Terrence? 232 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Ha disertato. 233 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Ma se ti fa sentire meglio, 234 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 l'arrestato è un assassino. 235 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 Dove l'hai trovato? 236 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Era il suo informatore. 237 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 Cosa? 238 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 È incredibile. 239 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 PROCURA CENTRALE DI SEOUL 240 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 SQUADRA INVESTIGATIVA SPECIALE 1 241 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Il sig. Cha Moosik. 242 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Avanti. 243 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Sig. Park, c'è Cha Moosik. 244 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Mi porta una sedia? 245 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Il reato è oltreoceano, 246 00:15:15,247 --> 00:15:17,041 il rinvio a giudizio è automatico. 247 00:15:17,625 --> 00:15:19,209 Avrai molto da dire. 248 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Beh, sì. Ma dirò quello che devo dire. 249 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Va bene, cosa esaminiamo prima? 250 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 Iniziamo con le minacce, l'estorsione e l'aggressione di 14 anni fa? 251 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Certo, forza. 252 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 18 giugno 2001, 253 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Negozio Felicità a Galma-dong, Daejeon, 254 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 hai aggredito Jin Myungkwan in auto con una dozzina di pugni. 255 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 18 luglio 2001, 256 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 hai minacciato i familiari di Jin Myungkwan 257 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 durante una telefonata. 258 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Lo ammetti? 259 00:15:52,117 --> 00:15:53,243 Sì. 260 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 Primo agosto 2001, 261 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 ammetti di aver preso l'auto di Jin Myungkwan con la forza? 262 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 Non con la forza. 263 00:16:05,756 --> 00:16:07,466 Al posto dei soldi che mi doveva. 264 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Aveva promesso di ripagarmi, mi ha dato quella. 265 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Quanto ti doveva? 266 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Ero andato a prendere i soldi che appartenevano 267 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 all'uomo per cui lavoravo. 268 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Il sig. Min Seokjun, deceduto di recente. 269 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Quanti soldi gli doveva? 270 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 Vede, Jin Myungkwan doveva al sig. Min 30 milioni di won. 271 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 Cercavo di recuperare quelli. 272 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Ma era un gangster, si rifiutava di pagare. 273 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Non mi ha ridato i soldi per dieci anni. 274 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Io mi arrabbio facilmente… 275 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 È stata colpa mia. 276 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Ma 277 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 non ho ucciso 278 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 il sig. Min. 279 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 È ridicolo. 280 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Ho prove più che sufficienti per dimostrarlo. 281 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 Comunque so cos'è successo. 282 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Dimmi pure. 283 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 Innanzitutto, c'è una persona di cui sospetto. 284 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 E ne ho già parlato con l'ispettore Oh Seunghun 285 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 del Dipartimento Coreano. 286 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 L'hai detto solo a lui? 287 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Sig. Park. 288 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Scusi, 289 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 potrei avere una sigaretta? 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Grazie. 291 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Signore, 292 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 potrei lavorare anch'io nelle Filippine? 293 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Ehi, vivi in Corea e basta. 294 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 Perché vuoi andare nelle Filippine? Vivere lì è dura. 295 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 E poi, sei troppo grosso. Fa molto caldo. 296 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Mi prenderanno in giro quando uscirò. 297 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Non può fare niente? 298 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Qualsiasi cosa, pur di lasciare la Corea. 299 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Prenderà anche me sotto la sua ala? 300 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Sotto quale ala? Smettila. 301 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Non chiedermelo più. È la cosa migliore per te. 302 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Se decide di darvi fastidio, 303 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 sarete fottuti anche voi. 304 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Siete avvisati. 305 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Cazzo, vecchiaccio. 306 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Ti faccio spostare in un'altra stanza. Mi fai incazzare. 307 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Mangi, signore. 308 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 N. 9388, hai una visita. 309 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Giusto, 9388. Sono io! 310 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 La Mindong Costruzioni 311 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 è incriminata per transazioni estere illecite. 312 00:18:46,500 --> 00:18:48,794 Ho chiesto a un amico in procura 313 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 di mostrarmi i versamenti e i prelievi. 314 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Ho trovato qualcosa di strano. 315 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Dai un'occhiata. 316 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 Questo. 317 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Sono stati inviati 20 milioni di pesos 318 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 a una certa Jin Younghee in due rate, dieci milioni alla volta. 319 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Sono 500 milioni di won coreani. 320 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Conosci questa donna? 321 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Certo che sì. È la proprietaria del ristorante. 322 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 E quelle date sono prima e dopo il giorno in cui Min è stato ucciso. 323 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 C'è qualcosa di strano, vero? 324 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Certo. 325 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun. 326 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Grazie. 327 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Figurati. 328 00:19:35,465 --> 00:19:36,550 È tutto vero? 329 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Sì. 330 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Non ho prove definitive, ma posso dimostrare tutto. 331 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Choi Chilgu della Mindong Costruzioni mandò i dieci milioni di pesos 332 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 e Jin Younghee ricevette i soldi. 333 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Sì. Jin Younghee. È lei. 334 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 Il 14 maggio, il giorno dopo l'omicidio di Min, 335 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 inviò dieci milioni di pesos a Jin Younghee. 336 00:20:00,240 --> 00:20:02,618 Perché non l'hai detto alla polizia di lì? 337 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Signore, 338 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 quegli sbirri cospiravano per uccidermi, 339 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 cosa potevo fare? Solo scappare in Corea. 340 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Perché Choi Chilgu farebbe tutto questo? 341 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Vuole le sue azioni perché il sig. Min gliele negava. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 E l'omicidio nel campo di canne da zucchero. 343 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Ho controllato il conto di Hong Kong, ci sono i soldi. 344 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Richiederò i proventi 345 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 e restituirò tutti i soldi alle vittime. 346 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 È il suo bonus. 347 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Allora… 348 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 Vai di là e scrivi una lettera di pentimento. 349 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Andiamo, sig. Park. Cavolo. 350 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 Una lettera di pentimento? Non ho fatto niente di male. 351 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 È una formalità. Tutti devono farlo. 352 00:21:00,008 --> 00:21:01,385 Non esiste. 353 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Non facciamo così. Non sono un bambino. 354 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 Lettera di pentimento? Assurdo. 355 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Bene, allora. Per oggi abbiamo finito. 356 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Vuoi che ti richiami qui? 357 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Sì. La prossima volta cerchiamo di farlo di mattina. 358 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Cosa vuoi per pranzo? 359 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Stufato di sundae. 360 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Perché ti piace così tanto? Non ti ha stancato? 361 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 Cosa? Adoro quella roba. 362 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 E hanno buon cibo da asporto. 363 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Lo stufato è abbondante. 364 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Va bene. Ci vediamo domani. 365 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Ok! 366 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Grazie, sig. Park. 367 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 Che c'è di male in una lettera di pentimento… 368 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 AMBASCIATA DELLA REPUBBLICA DI COREA 369 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Abbiamo catturato il responsabile… 370 00:21:46,013 --> 00:21:49,308 Darò la lettera ufficiale dalle Filippine all'ambasciatore. 371 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 -D'accordo. -Un uomo d'affari di nome Min Seokjun. 372 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Siamo riusciti a far confessare il sospettato. 373 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 Al tempo stesso, abbiamo capito il vero movente dell'omicidio. 374 00:22:00,861 --> 00:22:02,029 AMBASCIATA COREANA 375 00:22:02,112 --> 00:22:02,946 Avanti. 376 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 Signore, per lei dalla PNF. 377 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 POLIZIA FILIPPINA 378 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Hanno preso l'assassino di Min Seokjun. 379 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Lo processeranno per l'omicidio. 380 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Davvero? 381 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 INDAGINE SULL'OMICIDIO DI MIN SEOKJUN 382 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Di' a Cho di entrare. 383 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Sì, signore. 384 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Avanti. 385 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Salve, signore. 386 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 Hanno preso l'assassino del sig. Min. Invia questo alla polizia coreana. 387 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Sì, signore. Ci penso io. 388 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 Quando hai finito 389 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 contatta il dipartimento coreano e di' di fermarsi. 390 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Sì, signore. 391 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 TRIBUNALE CENTRALE DI SEUL 392 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Può tornare dentro. 393 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 SILENZIO 394 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Credo che ci vedremo ancora per un po'. 395 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Quanti anni? 396 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Sette. 397 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 Che stronzi. 398 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Capo, hanno bisogno di nuovi giudici. 399 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Giuro che sono innocente. Maledetti stronzi. 400 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Stia bene, signore. 401 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Certo. Congratulazioni. 402 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -Ha un indirizzo e-mail? -Cosa? 403 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Un indirizzo e-mail. 404 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 Non sono esperto. Non ce l'ho. 405 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Di solito le persone si scambiano le e-mail. 406 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 Allora, il suo numero? 407 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Ehi. 408 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 Il nostro rapporto finirà fuori dal carcere, ok? 409 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 È tutto. Buona fortuna là fuori, ok? 410 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Sì, signore. 411 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 L'udienza è sospesa. A quanto pare, oggi sei l'ultimo. 412 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Sì, signore. 413 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 -Sig. Cha. -Sì? 414 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 Hai dei vestiti? 415 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 Vestiti? 416 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 No, ma posso comprarli. 417 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 Hai cose al centro di detenzione? 418 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Posso occuparmene io. 419 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 Ma mi rilasciano? 420 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 Non lo sappiamo. 421 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Curiosamente, 422 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 il procuratore investigativo ha presentato una petizione per Cha. 423 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 È molto insolito che il procuratore presenti una petizione. 424 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 Inoltre, dopo aver esaminato la dichiarazione fornita 425 00:24:55,577 --> 00:24:59,664 da Cha, considerando le circostanze e le prove, riteniamo 426 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 che l'omicidio del sig. Min Seokjun 427 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 non sia opera del sig. Cha, 428 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 ma di altri criminali che hanno lavorato insieme. 429 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 IMPUTATO 430 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 Quindi, considerando tutto ciò, 431 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 per l'omicidio del sig. Min Seokjun, 432 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 la dichiariamo non colpevole. 433 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 Riguardo all'aggressione perpetrata 434 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 contro il sig. Jin da Cha Moosik, 435 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 si è concluso 436 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 che l'aggressione fu causata dall'aggredito, 437 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 che non pagava, insultava e intimidiva Cha Moosik, 438 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 venuto a riscuotere il debito da lui contratto con Min Seokjun. 439 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Inoltre, Cha Moosik ha preso il veicolo 440 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 come rimborso per la cauzione di 30 milioni del creditore Min Seokjun, 441 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 e Jin Myungkwan ha volontariamente consegnato il veicolo a Cha Moosik. 442 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Pertanto, l'accusa di furto non sussiste. 443 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 Tuttavia, la violenza inflitta in quel frangente dall'imputato 444 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 non è socialmente accettabile, indipendentemente dal motivo. 445 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Pertanto, per l'aggressione al sig. Jin, 446 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 l'imputato è condannato a un anno di libertà vigilata. 447 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 PROCURATORE 448 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 TRIBUNALE DELLA COREA 449 00:26:23,123 --> 00:26:25,000 -Congratulazioni. -Grazie. 450 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 Non dimenticherò cosa hai fatto. 451 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Me lo ero immaginato, 452 00:26:29,546 --> 00:26:31,423 ma sei uscito senza altre sentenze. 453 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Di solito danno 100 ore di lavori socialmente utili. 454 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Grazie di tutto, sig. Park. 455 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 Mi sono commosso quando ho saputo che avevi scritto la petizione. 456 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Sarebbe successo anche se non l'avessi scritta io. 457 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Cosa pensi di fare adesso? 458 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 Li prenderò. 459 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 Gli assassini del sig. Min. 460 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Tornerai nelle Filippine? 461 00:26:56,406 --> 00:26:57,324 Certo. 462 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Ma le Filippine ti vietano il rientro. 463 00:27:00,994 --> 00:27:02,078 Posso tornare. 464 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 È un Paese in cui si può fare. 465 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Park, dovresti venire nelle Filippine. 466 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Salderò il mio debito con te. 467 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Certo. 468 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Ecco. 469 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Direi che è tutto finito. 470 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Sì. 471 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Beviamo. 472 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Comunque, mi sembri un po' pallida. 473 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Faccio degli incubi. 474 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 Il sig. Min mi appare in sogno. 475 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 È sdraiato nel mio letto con me, morto e ha la faccia completamente pallida. 476 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 Sei più delicata del previsto. 477 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 Cos'è successo all'hotel? 478 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 Beh… 479 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Voglio fare causa agli altri investitori. 480 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Ci vorrà un po'. 481 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 E io? 482 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Aspetta ancora un po'. 483 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Fino a quando? 484 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 Crea un circolo o una cosa simile, no? 485 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Cazzo, non posso farlo ora, ok? 486 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Perché mi parli così? 487 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Hai fatto una promessa e ora ti tiri indietro! 488 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Cavolo. Sul serio. -Merda. 489 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 Perché ci hai messo tanto? 490 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 Dannazione. 491 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Cha Moosik… 492 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 è fuori. 493 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Cosa? 494 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 Cosa? Cha Moosik è stato rilasciato? 495 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 Come? 496 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Assolto dall'omicidio del sig. Min 497 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 e rilasciato in libertà vigilata per reati precedenti. 498 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Cazzo, non ci posso credere. 499 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 Come hanno potuto? Avevano preso l'assassino. 500 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 Non lo so. Ricontrollerò il verdetto domani. 501 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Aspetta, cosa facciamo? 502 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Tornerà qui! 503 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Non preoccuparti, non tornerà mai. 504 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Gli ho negato l'accesso al Paese. 505 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 Cha Moosik può superare un ostacolo del genere, ok? 506 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Come faccio a non preoccuparmi? 507 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 L'ambasciata non può fare qualcosa? 508 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Devi fare subito qualcosa! 509 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Cos'altro dovrei fare? 510 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Gli ho proibito di entrare nel Paese. Cosa dovrei fare? 511 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Forse ci ha già scoperti. 512 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 Forse sa già tutto. Che facciamo? 513 00:29:36,399 --> 00:29:39,611 Cazzo! Devi assicurarti che non torni più in questo Paese! 514 00:29:44,282 --> 00:29:47,535 L'ho detto fin dall'inizio che questa causa era un po' forzata. 515 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Voglio dire, non ci sono prove. 516 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Allora perché l'hanno fatto? 517 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Come, perché? 518 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 I veri colpevoli stavano cercando di incastrare Cha Moosik. 519 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Hai in mente un sospettato? 520 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Due persone, al momento. 521 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 Puoi farcela da solo? 522 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 "Farcela da solo?" Devo farlo e basta. 523 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 Ma l'ambasciata vuole che chiuda il caso. 524 00:30:13,061 --> 00:30:15,438 Basta preoccuparti. Fai quello che puoi. 525 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 Non serve che lo denunci all'ambasciata. 526 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Abbi cura di te. 527 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 D'accordo. Grazie. 528 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Ecco il tuo caffè. 529 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Accidenti, sul serio… 530 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 IL PRESIDENTE ATTACCA IL CRIMINE 531 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 …Taeseok, quel figlio di puttana. 532 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Era un vero pazzo. 533 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Come ha potuto farti questo? 534 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Mi dispiace. 535 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 Non avrei dovuto chiederti quel favore. 536 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Va tutto bene. 537 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 Comunque, 538 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 il nuovo presidente sarà piuttosto fastidioso. 539 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 E la Mindong Costruzioni? 540 00:31:23,381 --> 00:31:27,093 Giusto, Mindong Costruzioni. Ho indagato su di loro. 541 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 I soldi mandati nelle Filippine erano un problema. 542 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Ho convinto alcuni dirigenti a parlare. 543 00:31:34,434 --> 00:31:36,519 L'azienda ha inviato 10 miliardi di won, 544 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 ma nessuno sa come siano stati spesi i soldi. 545 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 L'AD gestiva tutti i soldi. 546 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 Dicono che probabilmente si trattava di fondi neri. 547 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Ehi, John. Pronto? 548 00:31:53,620 --> 00:31:56,748 Sei su tutti i giornali, fratello. Come una cazzo di star. 549 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 CHA VUOLE TORNARE NEL PAESE! VA FERMATO! 550 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 Dicono che cerchi di riciclare i fondi 551 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 per le elezioni coreane nelle Filippine. 552 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 E che devi essere fermato. 553 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Merda. 554 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 Cosa? Chi è stato? 555 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Non lo so. Lo scoprirò. 556 00:32:14,265 --> 00:32:15,350 Ti mando una foto. 557 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 Ma quando arriverai qui, avrai tutti gli occhi addosso. 558 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Che sia vero o no. 559 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Se torno, qualcuno potrebbe farsi male? 560 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 Non lo so. 561 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 Ok, grazie. 562 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 Il tuo inglese è ottimo. 563 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Quegli stronzi vogliono impedirmi di entrare nel Paese. 564 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Chi? 565 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 Il sig. Cha, deportato l'anno scorso, 566 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 ha chiesto ufficialmente di rientrare nel Paese. 567 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 Per la Corea è innocente, ovviamente, 568 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 ma ci serve il consenso degli altri dipartimenti 569 00:33:01,646 --> 00:33:03,648 presenti per revocare il divieto. 570 00:33:03,731 --> 00:33:04,983 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA 571 00:33:05,066 --> 00:33:06,067 Qualche idea? 572 00:33:06,150 --> 00:33:08,277 Se non è colpevole, il divieto va revocato. 573 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 AFFARI ESTERI 574 00:33:09,278 --> 00:33:11,948 I media hanno accusato un innocente di omicidio. 575 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Potrebbe diventare una questione diplomatica. 576 00:33:15,243 --> 00:33:18,579 Credo che l'arresto e la deportazione siano stati eccessivi. 577 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 POLIZIA FILIPPINA 578 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Avremmo dovuto processarlo qui. 579 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 Permettergli di tornare perché ritenuto innocente in Corea 580 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 sembrerà discriminatorio ad alcuni. 581 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 È colpa di tutti. 582 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Dovremmo permettergli di rientrare. 583 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 Per revocare il divieto, ci serve anche il via libera del governo precedente. 584 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 E siamo tutti d'accordo che non è un compito semplice. 585 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Ci penserò io. 586 00:33:47,692 --> 00:33:49,360 Lo riferirò al presidente. 587 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Quindi, troviamo il modo di farlo. 588 00:33:53,239 --> 00:33:56,367 Beh, l'opinione pubblica è ancora contro di lui. 589 00:33:57,577 --> 00:34:02,874 Se lo lasciamo entrare, daremo alla stampa un altro motivo per diffamarci. 590 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Ma sto pensando… 591 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Quindi la stampa deve essere messa a tacere? 592 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Convoca il rappresentante dei giornalisti. 593 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Lo incontrerò di persona. 594 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 Hanno installato sei telecamere 595 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 di sicurezza, un hard drive da due terabyte, un monitor 596 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 e un registratore. Per 43.000 pesos. 597 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 -Sarà costato un milione di won. -Già. 598 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Ah, giusto. Ci forniscono anche circa 100 dash cam per le auto. 599 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 Fatemi sapere se ne volete una. 600 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Saranno tutti felicissimi. 601 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 -Grazie. -Non l'ho pagato io. 602 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Ne vorrei una anche io. 603 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Lee, gliene darò due. 604 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Credo che abbiano quasi finito, quindi vado. 605 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -Ho un impegno. -Okay, certo. 606 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Grazie ancora. 607 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Sig. Lee. 608 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Sì, che c'è? -Per caso, 609 00:35:23,079 --> 00:35:29,794 se dovesse avere notizie sul sig. Cha, anche minime, me lo faccia sapere. 610 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 So che è stato assolto in Corea 611 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 e vuole tornare nelle Filippine. 612 00:35:34,048 --> 00:35:37,426 È partito per la Corea in fretta e furia, non mi sorprende. 613 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Avrà usato la sua influenza nel processo in Corea. 614 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 È quello che gli riesce meglio. 615 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Lo scopriremo quando tornerà. 616 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Ispettore Oh, 617 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 ti interessa davvero tanto. 618 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Devo andare. Mi faccia sapere se ci sono novità. 619 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Certo. Va bene. 620 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Dieci milioni di pesos? 621 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 Esatto, capo. 622 00:36:01,325 --> 00:36:04,203 La maggior parte dei tuoi contatti mi ha ignorato. 623 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 I soldi raccolti da Cebu e Manila 624 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 sono 10 milioni tondi. 625 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Nessuno ha pagato a Caliz? 626 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Già. 627 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 Mi hanno voltato le spalle perché non pensavano 628 00:36:14,964 --> 00:36:16,090 che saresti tornato. 629 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 Seongil ha pagato 8 milioni, almeno. 630 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 E gli altri, due milioni in tutto? 631 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Sì. 632 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 Quei bastardi. Pensano abbia giocato tutte le mie carte, eh? 633 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Dove sei adesso? 634 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Sì, capo. 635 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 Si è aperta? 636 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Sì, sono dentro. 637 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Cos'è questo posto? 638 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 Scendi le scale e troverai una cassaforte. 639 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Una piccola. -Dove? 640 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 Giù dalle scale a destra. 641 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 A destra? 642 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Sì, la vedo. 643 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Hai la chiave, vero? Girala due volte. 644 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 Giro due volte. 645 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Il codice è 7421. 646 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Sette, quattro, due… 647 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Tira fuori 50 milioni di pesos 648 00:37:17,193 --> 00:37:19,612 e daglieli di persona. Ti darò i loro numeri. 649 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Va bene. 650 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Merda… 651 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Fanculo… 652 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI MANILA 653 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Ho preso 50 milioni di pesos dalla cassaforte 654 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 e pagato i giornalisti di 17 giornali e stazioni televisive. 655 00:38:46,741 --> 00:38:48,909 Questo, per non fargli pubblicare niente 656 00:38:48,993 --> 00:38:51,370 sul mio ritorno nelle Filippine per cinque anni. 657 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Tornando dopo un anno, ho provato un misto di emozioni. 658 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 Cosa dovrei dire? 659 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 Come la quiete prima della tempesta. Mi tremavano le mani. 660 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 Appena tornato, ho riavuto il mio vecchio numero 661 00:39:05,885 --> 00:39:08,262 e scritto a quelli che mi avevano fregato. 662 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK 663 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 DOVE SEI? ADESSO SONO A MANILA 664 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 REPUBBLICA DI COREA REPUBBLICA DELLE FILIPPINE 665 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Conosci il bar Sunshine? 666 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Sunshine? 667 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Sunshine? Non lo so. 668 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -Davvero? -No, signore. 669 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 Perché me lo chiede? 670 00:39:54,308 --> 00:39:56,227 È il karaoke di coreani a Manila. 671 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Ha diverse stanze. 672 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Non lo conosci? 673 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Giusto. 674 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Credo di esserci stato un paio di volte in passato. 675 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 Non so perché lo chiede. 676 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Cho, hai preso mazzette da lì, vero? 677 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Mazzette? Io? 678 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 No. Non ho mai preso mazzette. 679 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 C'è una petizione alla Casa Blu. 680 00:40:18,457 --> 00:40:21,043 Il Ministro degli Esteri vuole che torni in Corea. 681 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 Io? 682 00:40:25,881 --> 00:40:27,216 Ci sono anche delle prove. 683 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 Che diavolo hai fatto? 684 00:40:29,760 --> 00:40:30,845 Così mi rovini. 685 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Incredibile. 686 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Ehi. -Sono io. 687 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 Cha Moosik è tornato. 688 00:40:53,492 --> 00:40:54,577 Non ti ha scritto? 689 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 DOVE SEI? SONO A MANILA… 690 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Sì, ha scritto. 691 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Come ha fatto? 692 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 Cazzo! Chi se ne frega di come ha fatto a tornare? 693 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Beh, è tornato. 694 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Torno subito in Corea. 695 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 Perché? 696 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Che diavolo significa perché? 697 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Ehi. Ci ha scritto, vuol dire che si vendicherà. 698 00:41:17,308 --> 00:41:19,643 Me ne vado. Chissà che mi farà se resto qui. 699 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Merda, non posso crederci. 700 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Vado all'aeroporto. 701 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Per il momento, non chiamarmi. 702 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, aspetta. 703 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 E le mie quote? 704 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 Cazzo, non ci credo. 705 00:41:32,490 --> 00:41:35,784 Non è il momento di parlare di quote! Ne parliamo dopo. Riattacco! 706 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Che diavolo c'è ora? 707 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Pronto? 708 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Torno a Los Angeles. Sparisco per un po'. 709 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Perché? 710 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Perché? Perché? 711 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 Cha, ecco perché. Ha detto che me la farà pagare per ciò che ho fatto. 712 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Come diavolo ha trovato il mio numero! 713 00:42:06,106 --> 00:42:07,274 Ti ha chiamato Cha? 714 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Sì. Dicevi che non era grave. 715 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 Ho perso tutto, anche il lavoro da insegnante, per colpa tua. 716 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Sai una cosa? 717 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Mandami i miei soldi e non chiamarmi mai più, ok? 718 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Coglione. 719 00:42:35,928 --> 00:42:37,846 MANILA, COREA TOWN 720 00:42:37,930 --> 00:42:40,891 SUNSHINE CLUB 721 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Ehi, Jungpal. Sono io. 722 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Capo, sei nelle Filippine? 723 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Sì. A Manila. 724 00:42:46,272 --> 00:42:47,356 Come sei tornato? 725 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 Come sarebbe, come? Posso fare quello che voglio, 726 00:42:50,609 --> 00:42:51,485 non lo sapevi? 727 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Come va il casinò? 728 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Beh, sta andando bene. 729 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Sì? 730 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Pensavo di stare da Seongil per un paio di giorni. 731 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Dopo ci vediamo. 732 00:43:07,918 --> 00:43:08,794 Come vuoi. 733 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 Sembra strano. 734 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 Che c'è? 735 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Il modo in cui parla. Non sembrava felice del mio ritorno. 736 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 Davvero? 737 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 Jungpal? 738 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Sì. 739 00:43:27,646 --> 00:43:28,731 Ne sai qualcosa? 740 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Sai qualcosa di questa storia? 741 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Forse è successo qualcosa di brutto. 742 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Moosik! 743 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 La petizione per Cho è stata approvata. 744 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 Davvero? 745 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 Mi ha chiamato il Ministro degli Esteri coreano. 746 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 Quei bastardi lavorano in fretta. 747 00:43:49,043 --> 00:43:50,377 C'è voluto un anno intero. 748 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Già. 749 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 Bevi qualcosa. 750 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Seongil, beviamo. 751 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Sì. Sei stato bravo. 752 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Eccolo. Ferma, ferma. 753 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Ferma. Ingrandisci. -Ok. 754 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Di più, di più. -Ok, signore. 755 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Ferma. Ok. 756 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Chi è? 757 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 Il capo dell'unità investigativa. 758 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Come si chiama? 759 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 760 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos. Terrence Manos. Quel figlio di puttana. 761 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Licenzialo. 762 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Licenzialo. -Cosa? 763 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Ha incastrato un innocente. 764 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Licenzialo! 765 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Hai capito? 766 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 NBI DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA 767 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Ehi, Moosik. Com'è andata? 768 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 Ho visto i filmati e trovato i responsabili dell'arresto 769 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 e della conferenza stampa, gli ho detto di licenziarli tutti. 770 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Wow, sei proprio un bel tipo. 771 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 Cavolo. Ora mi sento molto meglio. 772 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -Stronzi del cazzo. -Seongil, andiamo a mangiare. 773 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Sì, mangiamo. 774 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Eccolo. 775 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Ehi! Pensavo se ne fosse andato! 776 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Ehi. È bello vederti, fratello. -Anche per me. 777 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 Buon pomeriggio, sig. Cha. Da quanto tempo. 778 00:46:26,116 --> 00:46:27,201 Piacere di rivederla. 779 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Benvenuto. 780 00:46:32,414 --> 00:46:35,167 CASINÒ BOLTON 781 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 Jungpal! 782 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Capo. 783 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Ehi. 784 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal. 785 00:46:47,763 --> 00:46:48,722 Ehi. 786 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 Come stai? 787 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 Le cose vanno bene da queste parti. 788 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 Che ti prende? 789 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 È successo qualcosa? 790 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 No, niente. Tutto come prima. 791 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Sento che nascondi qualcosa. 792 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Beh, le cose sono un po' cambiate. 793 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Cos'è cambiato? 794 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 L'atmosfera di adesso rispetto a prima. 795 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Moosik, lui è un mio amico. 796 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Vado a parlare con lui. 797 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 Va bene. Ehi, andiamo. 798 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 CASINÒ VIP 799 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 -Chi era? -Cha Moosik! 800 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Non me l'hai presentato? 801 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 Non importa. Non serviva. 802 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 Di cosa parli? 803 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Mi hanno detto di cercare Moosik. 804 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 Ho un bel contatto, puoi incontrarlo. 805 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 Chi? 806 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 Un leone è entrato nella tana della tigre. 807 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 Chi è il leone? 808 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Rimarrai a bocca aperta. È famosissimo. 809 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Chi è? -Ehi. 810 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Yang Sangsoo. 811 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 Yang Sangsoo. 812 00:48:03,922 --> 00:48:05,007 Yang Sangsoo è qui? 813 00:48:05,090 --> 00:48:07,384 Sì. Yang Sangsoo del Gordon Hotel. 814 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 È il mio migliore amico. 815 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 Davvero? Allora me lo presenti? 816 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 Perché vuoi vederlo? 817 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Dev'essere un uomo potente. 818 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Voglio che mi prenda con sé. 819 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 Di cosa stai parlando? È stato tanto tempo fa. 820 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Merda. 821 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 No, sto solo aiutando Moosik mentre sono qui. 822 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Presto ne aprirò uno. Sì. 823 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Già. Raduna tutti quelli che conosci che amano il gioco d'azzardo. 824 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Sì, il mese prossimo. Il mese prossimo. Giusto. 825 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Sì. 826 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 Capo! 827 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Ehi. 828 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Quanto tempo, Sanggu. 829 00:48:53,430 --> 00:48:54,473 È bello vederti. 830 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 Come stai? 831 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Come sempre. 832 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 Ehi, perché questo posto è così vuoto? 833 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 Beh, è così per via della MERS. 834 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 Abbiamo pochi ospiti e molti agenti se ne sono andati. 835 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Dovevate prenderne di nuovi. 836 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 Vedi, è difficile trovare altre persone al momento. 837 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 Se ne vanno dopo due mesi. 838 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 A proposito, 839 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 che succede a Jungpal? E chi è il tizio con lui? 840 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 Viene dalla Corea. 841 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 È in fuga. Jungpal si prende cura di lui. 842 00:49:36,223 --> 00:49:37,140 È un gangster? 843 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Non è un gangster. 844 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Era nel mondo delle scommesse sportive, 845 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 ora l'Interpol lo cerca per frode. 846 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik. 847 00:49:51,196 --> 00:49:53,907 Mentre eri a Seul, 848 00:49:53,991 --> 00:49:56,618 ci sono stati dei vuoti, perché Jungpal era impegnato 849 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 ma sto facendo del mio meglio per riempirli. 850 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Guardati. 851 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 Comunque… 852 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 chiama tutti gli agenti. 853 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Digli che offro loro il pranzo. 854 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 Tutti? 855 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLIZIA 856 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Sì, pronto. 857 00:50:29,401 --> 00:50:31,069 -Sig. Oh. -Sì. 858 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Ho scelto il tuo successore. 859 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 Davvero? Chi è? 860 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Ci sono due candidati finali. Puoi scegliere tra loro. 861 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Credo che dovremmo scegliere la persona con più esperienza nelle indagini. 862 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Credo sia la cosa migliore. 863 00:50:44,374 --> 00:50:45,792 Sì, va bene. 864 00:50:45,876 --> 00:50:46,710 Dimenticavo! 865 00:50:46,793 --> 00:50:49,838 Ricordi che ti ho chiesto i documenti presentati 866 00:50:49,921 --> 00:50:52,466 in tribunale per l'assoluzione di Cha Moosik? 867 00:50:52,632 --> 00:50:54,676 Hai fatto richiesta? 868 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 I documenti su Cha? 869 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Sì. 870 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Li ho chiesti al dipartimento. 871 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 Te li manderanno, sii paziente. 872 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Sarebbe possibile sollecitare? -Va bene, amico. 873 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Sì. Grazie. 874 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 875 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Un secondo. 876 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Che sorpresa. 877 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Ciao. Qual è l'occasione? 878 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Ehi, Seongil. 879 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 Ti ricordi Cha Moosik? Viveva a Caliz. 880 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 Moosik? È un mio caro amico. 881 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Davvero? 882 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Portalo da me. 883 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Ha bisogno di una bella lezione. 884 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 Cosa? 885 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Quello stronzo ha bisogno di una bella lezione. 886 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Prendilo e portalo da me. 887 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Signore, è… 888 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Ha fatto qualcosa di male? 889 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Ehi, farabutto. 890 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Fai come ti dico. Perché parli a vanvera? 891 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Hai fino a domani sera. 892 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Prendilo e portalo da me, va bene? 893 00:53:41,760 --> 00:53:45,764 Sottotitoli: Valentina Munaro