1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA, E AS PESSOAS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 NOMES, CENÁRIOS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 FORAM CRIADOS DE FORMA FICTÍCIA. NÃO SE PRETENDE IDENTIFICAR 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 OU ASSOCIAR PESSOAS, EMPRESAS, LOCAIS, EVENTOS E PRODUTOS. 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Senhor, acha que o que está a fazer vai mudar o mundo? 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Acha que isso é possível? 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Nunca vi o diretor tão zangado. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MANILA 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 O que fazem aqui? 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 Não sei bem, senhor. 11 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 O que fazem aqui? 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 O presidente enviou-nos. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 O presidente? Porquê? 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Disse-nos para protegermos o Sr. Cha 15 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 para ele entrar em segurança no avião. 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 Saiam todos! 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -Mexam-se! -Depressa. 18 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Mexam-se. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 Um suspeito de homicídio coreano, 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 o Sr. Cha, foi detido 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 e está a ser transportado de volta para a Coreia. 22 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 A sua detenção foi difícil, 23 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 porque o governo o tem protegido. 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 O NBI teve um papel crucial na detenção do suspeito. 25 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 O Sr. Cha, atualmente procurado na Coreia, vai finalmente ser deportado. 26 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 A GRANDE APOSTA 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 A ÚLTIMA DECISÃO 28 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 SALÃO 29 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Tira isto. 30 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Seu merdas. 31 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 O que estás a fazer? 32 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Desculpa, 33 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 mas o teu trabalho terminou. 34 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 Como assim, terminou? 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Só tinhas de trazer o Sr. Cha para aqui. 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Já podes ir. 37 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 São vocês? 38 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 Vão levar-me de volta? 39 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 É difícil. 40 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Venham cá. 41 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Saiam. 42 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Filho da puta. 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Céus. 44 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Como te chamas? 45 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Detetive Kim Dukgu. 46 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 E tu? 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Inspetor-adjunto Choi Mingu. 48 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 E o senhor? Porque é o único de fato? 49 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Sou cônsul da embaixada. 50 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 Quando chegaram? 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 Ontem. 52 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Chegaram ontem e querem levar-me para a Coreia hoje? 53 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Estão a dar cabo de mim. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Então, porque não me vieram ver ontem? 55 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Venham cá, sentem-se. 56 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 Não fiquem aí, tão desconfortáveis. 57 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Sentem-se, está bem? 58 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 O avião parte daqui a quatro horas, certo? 59 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Ouve lá. 60 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Quantos são? 61 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Uns 40, senhor. 62 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Quarenta? Quarenta. 63 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Quarenta mais tu e toda a gente? 64 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Cem cafés e cem sushi, está bem? 65 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Sim, senhor. -Pronto. 66 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Sr. Cônsul, vamos conversar. 67 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 Quantas pessoas vão voltar hoje? 68 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Estes dois e eu. Também vai voltar? 69 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 Eu não vou. 70 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Não vai? 71 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Então, somos os únicos a voltar? 72 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Pronto, são três pessoas ao todo. E os bilhetes? 73 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -Os bilhetes? -Sim. 74 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 O que têm os bilhetes? 75 00:05:16,899 --> 00:05:20,111 É a primeira vez que volto à Coreia em 15 anos. 76 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Deve ter comprado bilhetes para a primeira classe, certo? 77 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Isto é trabalho do governo, não podemos fazer isso. 78 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 São de classe económica. 79 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 O quê? Está a brincar comigo? 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -Então, não vou! -O quê? 81 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Vá lá. Não pode fazer isso. 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 É a primeira vez que volto à Coreia em 15 anos! 83 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Reserve bilhetes de primeira classe. 84 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Não podemos fazer isso. 85 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 Eu é que decido se podem fazer isso ou não. 86 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 E vocês também deviam ir na classe executiva. 87 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Só se vive uma vez, sabem? 88 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Eu pago tudo. 89 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Além disso, 90 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 deviam comer quando chegar o sushi. Não almoçaram, pois não? 91 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 E há uma sauna aqui. 92 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Divirtam-se na sauna também. 93 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 Não querem ir à sauna? Não gostam? 94 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Eu vou primeiro. 95 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Agora, vou colocar as algemas. 96 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Então? 97 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 O que é isto? 98 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 Lembre-se dos seus modos. Está em território coreano. 99 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Tem calma. Está bem? 100 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Eu paguei-vos o almoço. 101 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Acalme-se. Vou ler o seu mandado. 102 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 "De acordo com o Artigo 200.º, do Código Penal..." 103 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 Cala-te. 104 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 -"... Cha Moosik será..." -Certo. 105 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 Não leias. Estás a envergonhar-me, idiota. 106 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Tem direito a um advogado. 107 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Vamos. 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Malta, a sério. Vão mesmo fazer isto? 109 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Obrigado. 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 A classe executiva é muito boa. 111 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Pois é. 112 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Ouve. 113 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 É suposto ir à casa de banho com isto? 114 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Tira-me isto. 115 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Não. 116 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Seus idiotas. Vou obrigar-vos a tirar-me isto. 117 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Aonde vai? 118 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Vou cagar. 119 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Eu vou consigo. Raios! 120 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Saia daí. 121 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Ainda estou a fazer cocó. 122 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Despache-se. Saia. 123 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Só posso sair quando acabar. 124 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 A sério. 125 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 Já fiz cocó, mas não chego lá abaixo. 126 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Não. Acho que não me consigo limpar. 127 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Acho que tens de vir aqui, limpar-me o rabo. 128 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Limpa-me o rabo. 129 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Está bem. Eu tiro-lhe as algemas, pare de fazer uma cena. 130 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 A sério? 131 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Sim, saia daí. 132 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 -Já devias ter dito isso. -Certo. 133 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Vamos. 134 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 AEROPORTO INTERNACIONAL DE INCHEON, COREIA 135 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 ENTRADA DESIGNADA 136 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Aonde vamos? É por aqui? 137 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Sim. Esta saída é só para funcionários. 138 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Há jornalistas aqui? 139 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 -Há? -Não. 140 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 O cônsul disse que não devia haver. 141 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 -Certo? -Não há. 142 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Hoje têm de jogar limpo, sabem? 143 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 Os jornalistas foram muito duros comigo quando estava nas Filipinas. 144 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -Está bem? -Certo. 145 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Nós garantimos... Na Coreia, é diferente. 146 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Diferente, o tanas! São todos iguais, cabrões. 147 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Vadios inúteis. -Para a saída oeste! 148 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Sim. Vamos sair agora pela saída oeste. 149 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Correu tudo bem. 150 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Estou na passadeira. 151 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Estou aqui. Sim. 152 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Voltámos do serviço. 153 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik. 154 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 Jonghyun? 155 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Eu é que sou responsável por ti. 156 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 A sério? 157 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Tens fome? 158 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Estou esfomeado. 159 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Vamos comer. 160 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Este sítio é agradável. 161 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 -Gostas? -A comida é boa. 162 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Jonghyun. 163 00:10:05,980 --> 00:10:08,357 Vamos beber um shot de soju cada um. 164 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Não posso cheirar a álcool. 165 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 É só um shot. 166 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Não haverá problema. -Não. 167 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Este estufado de sundae é muito bom. -Raios. 168 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Raios te partam. 169 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Desculpe. Uma garrafa de soju. 170 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Está bem. 171 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 A sério... 172 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 É tão bom estar na Coreia. 173 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Voltei a encontrar-te e, agora, estou a comer este estufado de sundae. 174 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 -Meu Deus! -Dá-me isso. Eu sirvo-te. 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Espera. -Está bem. Toma. 176 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Eu sirvo-te. 177 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 Está bom. 178 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Serve-me também. 179 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Está bem. Eu sirvo-te. Vá lá. 180 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Obrigado. 181 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Vá lá. -Vamos beber. 182 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 Não acredito que nos encontrámos assim. A vida é tão... Raios! 183 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Raios. 184 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun. 185 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Desculpa ter-te preocupado. 186 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Idiota, não tens de me pedir desculpa. Está tudo bem. 187 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 Não faz mal. 188 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Jonghyun. 189 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 O que foi? 190 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Preciso de um favor. 191 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 Um favor? 192 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 LEI E ORDEM PARA TODOS 193 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Eu levo isso. 194 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 -Céus. -Pode dar-me isso. 195 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Prazer em conhecer-vos. 196 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 Igualmente. 197 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Mas porque estão todos... 198 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Quer dizer, 199 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 conhecem-me? 200 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Não, mas ouvimos dizer que é muito importante. 201 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 As Filipinas, certo? 202 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Quem é o senhor? 203 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 O Hotel Bolton, em Caliz. 204 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 O casino. 205 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 O que é que ele... 206 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Está preso por homicídio. 207 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Sentem-se. Vamos sentar-nos. 208 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -Está bem. -Certo. 209 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Trabalhou num casino, nas Filipinas? 210 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 O meu amigo também está lá. Conhece o Seo Taeseok? 211 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Quem? 212 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 -O Seo Taeseok. -Não conheço. 213 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 -Certo. -Vês? Não conhece. 214 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 CIDG, POLÍCIA 215 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Posso localizar o paradeiro dele, mas se tiver apoio da Coreia... 216 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Hoon. -O que se passa? 217 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 Amanhã, deteremos o homicida do Sr. Min. 218 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Um momento. 219 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 -Encontraste-o? -Sim. 220 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 SOBRENOME: JUSTINE NOME: SANTOS 221 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Eu já lhe ligo. Está bem. 222 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 Não parece ser ele. 223 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Eu sei. 224 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 Bem. 225 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Confirmou-se algum contacto entre ele e o Cha? 226 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Só sei que, amanhã, em casa dele, 227 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 os agentes encontrarão algumas granadas. 228 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Granadas? Mas que... 229 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 Vais deixá-los inventar tudo? 230 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Ouve. 231 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 Acreditas que é o mesmo tipo? 232 00:14:22,194 --> 00:14:24,947 Lembras-te do novo capitão do NBI, o agente Terrence? 233 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Jogou sujo. 234 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Mas, se te faz sentir melhor, 235 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 o tipo é um assassino. 236 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 Onde o encontraste? 237 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 É um informador. 238 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 O quê? 239 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Isto é inacreditável. 240 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 PROCURADORIA DISTRITAL DE SEUL 241 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 EQUIPA DE INVESTIGAÇÃO 1 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 O Sr. Moosik chegou. 243 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Entre. 244 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Sr. Park, o Sr. Cha está cá. 245 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Pode trazer-me uma cadeira? 246 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 O crime foi noutro país, 247 00:15:15,247 --> 00:15:17,041 a acusação já foi processada. 248 00:15:17,625 --> 00:15:19,209 Deve ter muito a dizer. 249 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Tenho. Mas só vou dizer o que preciso de dizer. 250 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Certo, o que devemos ver primeiro? 251 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 Começamos pelas ameaças, extorsão e agressão de há 14 anos? 252 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Claro, vamos a isso. 253 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 A 18 de junho de 2001, 254 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 na Loja da Felicidade, em Daejeon, 255 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 agrediu o Jin Myungkwan, com os punhos, uma dúzia de vezes. 256 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 A 18 de julho de 2001, 257 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 ameaçou matar toda a família do Jin Myungkwan, 258 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 durante um telefonema. 259 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Admite isso? 260 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Sim. 261 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 A 1 de agosto de 2001, 262 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 admite ter levado à força o veículo do Jin Myungkwan? 263 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 Não o levei à força. 264 00:16:05,756 --> 00:16:07,466 Fiquei com ele como pagamento. 265 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Ele disse que me pagaria e depois deu-mo. 266 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 O que lhe devia? 267 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Isso aconteceu, porque fui buscar o dinheiro 268 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 do homem para quem trabalhava. 269 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Esse homem é o Sr. Min Seokjun, que faleceu recentemente. 270 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Quanto dinheiro estava a tentar sacar-lhe? 271 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 O Jin Myungkwan devia 30 milhões de wons ao Sr. Min. 272 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 Era a quantia que queria recuperar. 273 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Mas ele era um gângster, então, resistia. 274 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Ele demorou dez anos a pagar. 275 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Irrito-me facilmente e... 276 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 Usei violência. A culpa foi minha. 277 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 No entanto... 278 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 ... não fui eu... 279 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 ... quem matou o Sr. Min. 280 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 Isso é ridículo. 281 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Tenho mais do que provas suficientes para o provar. 282 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 E posso explicar o que aconteceu. 283 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Claro, força. 284 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 Primeiro, suspeito de uma pessoa. 285 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 E já falei sobre isto com o Inspetor Oh Seunghoon 286 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 da Divisão Coreana, nas Filipinas. 287 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Só lhe disse a ele? 288 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Sr. Park. 289 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Desculpe... 290 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 Posso fumar um cigarro? 291 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Obrigado. 292 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Senhor... 293 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 ... há alguma forma de eu também trabalhar nas Filipinas? 294 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Fica pela Coreia. 295 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 Porque irias para as Filipinas? Viver lá é difícil. 296 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 Além disso, és grande. Faz muito calor. 297 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Muita gente vai meter-se comigo quando eu sair. 298 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Por favor, pode fazer algo? 299 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Farei de tudo para sair da Coreia. 300 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Também pode acolher-me, chefe? 301 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Acolher quem? Para. 302 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Para imediatamente. É o melhor para ti. 303 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Se ele se meter convosco, 304 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 também estarão tramados. 305 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Estão avisados. 306 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Vá-se foder, velhote. 307 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Juro que o mudo de espaço. Está a irritar-me. 308 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Coma, por favor. 309 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 N.º 9388, tem uma visita. 310 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Certo, 9388. Sou eu! 311 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Processaram a Construções Mindong 312 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 por violar a Lei das Transações Estrangeiras. 313 00:18:46,500 --> 00:18:48,794 Pedi a um amigo na Procuradoria 314 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 para ver os depósitos e os levantamentos. 315 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Mas encontrei algo estranho. 316 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Vê. 317 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 Isto aqui. 318 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Ele enviou 20 milhões a uma tal de Jin Younghee, 319 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 em duas prestações, dez milhões de pesos de cada vez. 320 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 São 500 milhões em wons coreanos. 321 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Conheces esta mulher? 322 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Claro que sim. É a dona do restaurante de entremeada. 323 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 E essas datas são antes e depois do dia em que o Sr. Min foi morto. 324 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 Algo não bate certo, pois não? 325 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Claro. 326 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun. 327 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Obrigado. 328 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 De nada. Céus! 329 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Isto é tudo verdadeiro? 330 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Sim, é. 331 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Não tenho provas conclusivas, mas posso provar isso tudo. 332 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 O Choi Chilgu, da Construções Mindong, enviou dez milhões de pesos 333 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 e a Jin Younghee recebeu o dinheiro. 334 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Sim. A Jin Younghee. É ela. 335 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 No dia 14 de maio, o dia a seguir ao homicídio do Sr. Min, 336 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 ele enviou dez milhões de pesos à Jin Younghee. 337 00:20:00,240 --> 00:20:02,618 Porque não disse isto à polícia, nas Filipinas? 338 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Senhor, 339 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 os polícias conspiravam para me matar. 340 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 O que podia fazer? Tive de fugir para a Coreia. 341 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Porque o Choi Chilgu está a fazer isto? 342 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Ele está a lutar pelas ações dele, porque o Sr. Min nunca as reconheceu. 343 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 E este, o homicídio do canavial. 344 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Vi a conta bancária de Hong Kong e encontrei o dinheiro lá. 345 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Vou pedir a devolução 346 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 dos lucros do crime e devolver o dinheiro às vítimas. 347 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Esse é o seu bónus. 348 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Então... 349 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 ... escreva uma carta de arrependimento. 350 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Vá lá, Sr. Park. Céus. 351 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 Porque escreveria uma carta de arrependimento? Não fiz nada de mal. 352 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 É uma formalidade. Todos o fazem. 353 00:21:00,008 --> 00:21:01,385 Nem pensar. 354 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Não vamos fazer isto. Não sou nenhuma criança. 355 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 Uma carta? Inacreditável. 356 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Muito bem. Estamos conversados por hoje. 357 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Quer que lhe ligue para aqui? 358 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Sim. Vamos tentar fazê-lo de manhã, para a próxima. 359 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 O que quer almoçar? 360 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Estufado de sundae. 361 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Porque é tão obcecado por sundae? Não está farto? 362 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 O quê? Adoro isso. 363 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 E fazem uma ótima comida. 364 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 O guisado tem muita coisa. 365 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Está bem. Até amanhã. 366 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Está bem! 367 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Obrigado, Sr. Park. 368 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 O que tem contra a carta de arrependimento... 369 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 EMBAIXADA DA REPÚBLICA DA COREIA 370 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Detivemos o suspeito responsável... 371 00:21:46,013 --> 00:21:49,308 Sr. Cho, vou entregar a carta oficial das Filipinas ao embaixador. 372 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 -Está bem. -Um empresário chamado Min Seokjun. 373 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Conseguimos uma confissão do suspeito. 374 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 E, ao mesmo tempo, descobrimos o verdadeiro motivo do homicídio. 375 00:22:00,861 --> 00:22:02,029 EMBAIXADA DA COREIA 376 00:22:02,112 --> 00:22:02,946 Entre. 377 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 Senhor, chegou isto da PNF. 378 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 POLÍCIA DAS FILIPINAS 379 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Apanharam o assassino do Sr. Min. 380 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Vão julgá-lo como suspeito de homicídio. 381 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 A sério? 382 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO 383 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Chame o Sr. Cho. 384 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Sim, senhor. 385 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Entre. 386 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Olá, senhor. 387 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 Apanharam o assassino do Sr. Min. Isto tem de ir para a polícia coreana. 388 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Sim, senhor. Eu posso tratar disso. 389 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 Depois disso, 390 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 diga à Divisão Coreana em Agiles para arrumarem tudo. 391 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Sim, senhor. 392 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 TRIBUNAL DISTRITAL DE SEUL, COREIA 393 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Pode voltar a entrar. 394 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 SILÊNCIO 395 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Parece que nos vamos ver mais algum tempo. 396 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Quantos apanhaste? 397 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Sete anos. 398 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 Aqueles idiotas. 399 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Chefe, eles precisam de novos juízes. 400 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Juro que estou inocente. Aqueles idiotas de merda. 401 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Fique bem, senhor. 402 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Claro. Parabéns. 403 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -Tem endereço de e-mail? -O quê? 404 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Endereço de e-mail. 405 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 Não percebo nada disso. Não tenho. 406 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Hoje em dia, as pessoas trocam e-mails. 407 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 Pode dar-me o seu número? 408 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Então? 409 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 Não vamos continuar a nossa relação fora da prisão, está bem? 410 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 Acabou. Boa sorte, está bem? 411 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Sim, senhor. 412 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 A sessão está em pausa. Parece que é o último de hoje. 413 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Sim, senhor. 414 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 -Sr. Cha. -Sim? 415 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 Tem roupa? 416 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 Roupa? 417 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 Não, mas posso comprar. 418 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 Tem muita coisa no centro? 419 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Posso tratar disso. 420 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 Vou... ser libertado? 421 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 Não sabemos. 422 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 O mais interessante 423 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 é que o procurador de instrução apresentou uma petição pelo Sr. Cha. 424 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 É muito invulgar o procurador de instrução apresentar uma petição. 425 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 Além disso, depois de examinar o depoimento apresentado 426 00:24:55,577 --> 00:24:59,664 pelo Sr. Cha, em relação a este caso, bem como as circunstâncias e os materiais, 427 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 cremos que o homicídio do Sr. Min 428 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 não foi cometido pelo Sr. Cha, 429 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 mas por outros criminosos que trabalhavam juntos. 430 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 ARGUIDO 431 00:25:07,631 --> 00:25:11,009 Assim sendo, tendo tudo isto em conta, 432 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 pelo homicídio do Sr. Min Seokjun, 433 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 declaramo-lo inocente. 434 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 Em relação à agressão que ocorreu 435 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 contra Jin Myungkwan, pelo arguido, 436 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 concluiu-se que a agressão 437 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 aconteceu porque o queixoso 438 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 tinha ido cobrar a dívida, como agente do credor Min Seokjun, 439 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 a qual Jin Myungkwan não pagava. 440 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Além disso, julgámos que Cha Moosik levou o veículo 441 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 como pagamento dos 30 milhões de wons do credor Min Seokjun 442 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 e que Jin Myungkwan entregou voluntariamente o veículo a Cha Moosik. 443 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Assim, a acusação de roubo não se aplica. 444 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 No entanto, a violência infligida ao queixoso, nesse processo, 445 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 pelo arguido, não é socialmente aceitável, independentemente do motivo. 446 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Assim, em relação à agressão contra o Sr. Jin, o arguido 447 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 será condenado a um ano de prisão com um ano de condicional. 448 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 PROCURADOR 449 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 TRIBUNAL DA COREIA 450 00:26:23,039 --> 00:26:25,000 -Parabéns. -Obrigado. 451 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 Nunca esquecerei o que fez por mim. 452 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Imaginei que seria assim, 453 00:26:29,546 --> 00:26:31,423 mas saiu sem sentenças adicionais. 454 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 Normalmente, dão 100 horas de serviço comunitário. 455 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Quero agradecer-lhe por tudo, Sr. Park. 456 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 Fiquei muito comovido quando soube que escreveu a petição a meu favor. 457 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Seria feita, mesmo que não fosse eu a escrevê-la. 458 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 O que pensa fazer agora? 459 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 Vou apanhá-los. 460 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 Os que mataram o Sr. Min. 461 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Vai voltar para as Filipinas? 462 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Claro. 463 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Mas as Filipinas baniram-no permanentemente. 464 00:27:00,994 --> 00:27:02,287 Eu posso voltar. 465 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 É um país onde se pode fazer isso. 466 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Devia vir às Filipinas um dia destes, Sr. Park. 467 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Vou pagar-lhe a minha dívida. 468 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Claro. 469 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Um brinde. 470 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Acho que já acabou. 471 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Sim. 472 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Vamos beber. 473 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Já agora, está um pouco pálida. 474 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Tenho tido pesadelos. 475 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 Sonho sempre com o Sr. Min. 476 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 Ele está morto, na minha cama, comigo, e tem a cara completamente pálida. 477 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 É mais delicada do que imaginei. 478 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 O que aconteceu ao hotel? 479 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 Bem. 480 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Vou abrir um processo com os investidores. 481 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Vai demorar. 482 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 E eu? 483 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Espere mais um pouco. 484 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Até quando? 485 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 Não pode reservar um clube ou assim? 486 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Foda-se, não posso fazer isso agora, está bem? 487 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Porque me está a insultar? 488 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Fez uma promessa e está a tentar voltar atrás! 489 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Céus! A sério. -Merda. 490 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 Porque demorou tanto a ligar? 491 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 Raios partam esta merda. 492 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 O Cha Moosik... 493 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 ... foi solto. 494 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 O quê? 495 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 O quê? O Cha Moosik foi libertado? 496 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 Como? 497 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Foi absolvido do homicídio do Sr. Min 498 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 e saiu em liberdade condicional pelos crimes anteriores. 499 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Foda-se, só podem estar a brincar. 500 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 Como o puderam libertar? Apanharam o assassino. 501 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 Não sei. Amanhã, voltarei a verificar o veredito. 502 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Espere, o que vamos fazer? 503 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Ele vai voltar! 504 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Calma, ele não vai voltar. 505 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Bani-o permanentemente do país. 506 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 O Cha Moosik ultrapassa isso, está bem? 507 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Como posso não me preocupar? 508 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 A embaixada não pode fazer nada? 509 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Tem de fazer alguma coisa agora! 510 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 O que mais posso fazer? 511 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Proibi-o de entrar no país. O que mais posso fazer? 512 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Ele pode já ter descoberto. 513 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 Ele pode já saber tudo. O que fazemos? 514 00:29:36,399 --> 00:29:39,611 Foda-se! Tem de garantir que ele não volta para este país! 515 00:29:44,282 --> 00:29:47,535 Eu disse desde o início que este processo era um pouco exagerado. 516 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Para começar, não há provas. 517 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Então, porque o fizeram? 518 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Como assim, porquê? 519 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 Os autores do crime queriam incriminar o Cha Moosik. 520 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Já tens um suspeito em mente? 521 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Há duas pessoas. 522 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 Aguentas isso sozinho? 523 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 Se aguento? Tenho de aguentar. 524 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 Mas a embaixada pressiona-me para encerrar o caso. 525 00:30:13,061 --> 00:30:15,438 Não te preocupes com isso. Faz o que puderes. 526 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 Não faz mal se não avisares a embaixada. 527 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Cuida de ti. 528 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 Está bem. Obrigado. 529 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Beba um café. 530 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Céus, a sério. 531 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 GUERRA DECLARADA CONTRA O CRIME 532 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 Taeseok, aquele filho da puta. 533 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Ele era um verdadeiro lunático. 534 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Como lhe pôde fazer isso? 535 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Desculpe. 536 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 Não lhe devia ter pedido aquele favor. 537 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Não faz mal. 538 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 Seja como for... 539 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 ... este novo presidente vai ser muito irritante. 540 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 E a Construções Mindong? 541 00:31:23,381 --> 00:31:27,093 Pois, Construções Mindong. Eu investiguei-os. 542 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 O dinheiro que enviaram tornou-se um problema. 543 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Abordei alguns executivos e consegui que falassem. 544 00:31:34,434 --> 00:31:36,519 Enviaram mais de dez mil milhões de wons, 545 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 mas ninguém sabia como o dinheiro era gasto. 546 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 E o CEO geria o dinheiro todo. 547 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 Disseram que devia ser um fundo secreto. 548 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Olá, John. Estou? 549 00:31:53,620 --> 00:31:56,748 Apareces em todos os jornais, mano. Como uma estrela. 550 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 CRIMINOSO TENTA ENTRAR NO PAÍS! 551 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 Dizem que queres lavar fundos de campanha 552 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 para a eleição geral coreana nas Filipinas. 553 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 E tens de ser detido. 554 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Merda. 555 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 O quê? Quem está a fazer isso? 556 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Não sei. Vou descobrir. 557 00:32:14,265 --> 00:32:15,350 Vou enviar uma foto. 558 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 Mas, quando chegares aqui, todos os olhos estarão em ti, irmão. 559 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Quer seja verdade ou não. 560 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Se eu voltar, há alguém que possa sair magoado? 561 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 Não sei. 562 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 Certo, obrigado. 563 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 O seu inglês é muito bom. 564 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Aqueles idiotas querem impedir-me de entrar no país. 565 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Quem? 566 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 Além disso, o Sr. Cha, que foi deportado no ano passado, 567 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 fez um pedido oficial para regressar ao país. 568 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 O tribunal coreano considerou-o inocente, 569 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 mas é preciso autorização dos departamentos 570 00:33:01,646 --> 00:33:03,481 para levantar a proibição. 571 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 572 00:33:04,941 --> 00:33:06,067 Alguma opinião? 573 00:33:06,150 --> 00:33:08,277 Se é inocente, devemos retirar a proibição. 574 00:33:08,361 --> 00:33:09,320 NEGÓCIOS ESTRANGEIROS 575 00:33:09,404 --> 00:33:11,948 A imprensa incriminou um inocente como assassino. 576 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Isto pode tornar-se um assunto diplomático. 577 00:33:15,243 --> 00:33:18,579 Para começar, acho que a detenção e a deportação foram excessivas. 578 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 POLÍCIA FILIPINA 579 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Foi culpa nossa não o julgarmos cá. 580 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 Mas deixá-lo voltar, por ser declarado inocente na Coreia, 581 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 pode parecer discriminatório para alguns. 582 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 A culpa é de todos. 583 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Devíamos deixá-lo vir. 584 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 Para levantar a proibição, precisamos da autorização do governo anterior. 585 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 E todos concordamos que não é uma tarefa fácil. 586 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Eu trato disso. 587 00:33:47,692 --> 00:33:49,360 E vou informar a presidente. 588 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Vamos arranjar maneira de fazer isto acontecer. 589 00:33:53,239 --> 00:33:56,367 A opinião pública ainda está contra ele. 590 00:33:57,577 --> 00:34:02,874 Se o deixarmos entrar, será mais uma razão para a imprensa nos difamar. 591 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Mas estou a pensar... 592 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 A imprensa tem de ser silenciada? 593 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Chame o diretor da Associação de Jornalistas. 594 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Vou vê-lo pessoalmente. 595 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 Instalaram seis câmaras, 596 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 um disco rígido de dois terabytes, um monitor de computador 597 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 e um gravador. Custou 43 mil pesos. 598 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 -Deve ter custado um milhão de wons. -Sim. 599 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Certo. Também nos vão fornecer umas 100 câmaras de tablier para carros. 600 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 Avise-me se alguém quiser uma. 601 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Vão ficar todos muito felizes. 602 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 -Obrigado. -Não fui eu que paguei. 603 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Seria ótimo se me desse uma. 604 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Sr. Lee, dou-lhe duas. 605 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Acho que estão a acabar. Eu vou indo. 606 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -Vou a outros sítios. -Está bem. 607 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Obrigado. 608 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Sr. Lee. 609 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Sim, diga. -Se por acaso... 610 00:35:23,079 --> 00:35:29,794 ... souber alguma coisa sobre o Sr. Cha, por mais insignificante que seja, diga-me. 611 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 Soube que foi absolvido na Coreia 612 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 e está a tentar voltar para cá. 613 00:35:34,048 --> 00:35:37,426 Partiu para a Coreia com tanta pressa que não me surpreende. 614 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Acho que puxou uns cordelinhos no julgamento na Coreia. 615 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 Deve ter feito à maneira dele. 616 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Descobriremos quando ele voltar. 617 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Inspetor Oh, 618 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 tem mesmo muito interesse nele. 619 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Tenho de ir. Avise-me se surgir alguma coisa. 620 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Claro. Está bem. 621 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Dez milhões de pesos? 622 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 Exato, chefe. 623 00:36:01,325 --> 00:36:04,203 Falei com a maioria dos seus contactos, mas ignoraram-me. 624 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 A quantia que recolhi 625 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 foi de dez milhões. 626 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Então, em Caliz, ninguém pagou? 627 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Não. 628 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 Todos me viraram as costas, porque ouviram o boato 629 00:36:14,964 --> 00:36:16,090 de que não ia voltar. 630 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 O Sungil pagou oito milhões. 631 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 E o resto pagou dois milhões? 632 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Sim. 633 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 Esses sacanas. Acham que já joguei todas as cartas, não é? 634 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Onde estás? 635 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Sim, chefe. 636 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 A porta abriu? 637 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Sim, já entrei. 638 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Que sítio é este? 639 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 Desce as escadas e encontrarás um cofre. 640 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Um cofre pequeno. -Onde? 641 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 Ao fundo, à direita. 642 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 À direita? 643 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Já estou a vê-lo. 644 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Levaste a chave? Põe a chave e gira duas vezes. 645 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 Girar duas vezes. 646 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 O código é 7421. 647 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Sete, quatro, dois... 648 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Tira 50 milhões de pesos 649 00:37:17,193 --> 00:37:19,612 e dá-lhes o dinheiro. Dou-te os números deles. 650 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Está bem. 651 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Merda. 652 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Foda-se. 653 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MANILA 654 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Então, tirei 50 milhões de pesos do cofre 655 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 e paguei a repórteres de 17 jornais e estações de rádio. 656 00:38:46,741 --> 00:38:48,909 Em troca, concordaram em não publicar nada 657 00:38:48,993 --> 00:38:51,370 sobre o meu regresso, nos próximos cinco anos. 658 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Ao regressar, um ano depois, tive uma mistura de sentimentos. 659 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 O que devo dizer? 660 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 Pareceu a calma antes da tempestade. Senti formigueiros nos dedos. 661 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 Assim que voltei, recuperei o meu número 662 00:39:05,885 --> 00:39:08,262 e enviei mensagens aos sacanas que me lixaram. 663 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK 664 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 ONDE ESTÁS? ESTOU EM MANILA. 665 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 REPÚBLICA DA COREIA REPÚBLICA DAS FILIPINAS 666 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Conhece o bar Sunshine? 667 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Sunshine? 668 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Não tenho a certeza. 669 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -Não conhece mesmo? -Não, senhor. 670 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 Porque pergunta? 671 00:39:54,308 --> 00:39:56,227 É um bar de karaoke de um coreano, em Manila. 672 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Há várias salas. 673 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Não conhece mesmo? 674 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Certo. 675 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Acho que fui lá algumas vezes. 676 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 Não sei porque fala... 677 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Sr. Cho, recebeu subornos de lá, não foi? 678 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Eu? Subornos? 679 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 Não, senhor. Nunca aceitei subornos. 680 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 Submeteram uma petição ao governo. 681 00:40:18,457 --> 00:40:21,043 O Ministério quer que volte imediatamente à Coreia. 682 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 Eu? 683 00:40:25,381 --> 00:40:27,216 Até há registos de provas. 684 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 Que raio tem andado a fazer? 685 00:40:29,760 --> 00:40:30,845 Está a deixar-me mal. 686 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Inacreditável. 687 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Olá. -Sou eu. 688 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 O Cha Moosik voltou. 689 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 Não lhe mandou mensagem? 690 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 ONDE ESTÁS? ESTOU EM MANILA. 691 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Também recebi. 692 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Como é que voltou? 693 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 Foda-se! O que importa como voltou? 694 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Bem, ele voltou. 695 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Vou voltar para a Coreia. 696 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 Porquê? 697 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Como assim, porquê? 698 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Ele enviou-nos uma mensagem, quer dizer que se vai vingar. 699 00:41:17,308 --> 00:41:19,643 Sabe-se lá o que me acontecerá, se ficar. 700 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Merda, não acredito nisto. 701 00:41:23,689 --> 00:41:26,734 Vou para o aeroporto. Não me ligue nos próximos tempos. 702 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, espera... 703 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 E as ações do hotel? 704 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 Foda-se, não acredito. 705 00:41:32,490 --> 00:41:35,784 Não é altura para falar de ações! Falamos depois. Vou desligar! 706 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 O que foi agora? 707 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Estou? 708 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Vou voltar para LA. Vou passar despercebido. 709 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Porquê? 710 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Porquê? 711 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 Por causa do Sr. Cha. Ele ligou-me a dizer que vou pagar pelo que fiz. 712 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Divulgaram o meu número, não acredito! 713 00:42:06,106 --> 00:42:07,274 O Sr. Cha ligou-te? 714 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Sim. Disseste que não era nada sério. 715 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 Perdi tudo, incluindo o meu emprego de professor, por tua causa. 716 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Sabes que mais? 717 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Transfere o dinheiro e nunca mais me ligues, está bem? 718 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Idiota. 719 00:42:37,930 --> 00:42:40,891 SUNSHINE DISCOTECA, TEATRO E KARAOKE 720 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Olá, Jungpal. Sou eu. 721 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Chefe, está nas Filipinas? 722 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Sim. Em Manila. 723 00:42:46,272 --> 00:42:47,356 Como voltou? 724 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 Como assim, como? Eu posso fazer o que quiser, 725 00:42:50,609 --> 00:42:51,485 não sabes isso? 726 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Como vai o casino? 727 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Está a correr bem. 728 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Está? 729 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Estou a planear ficar em casa do Sungil por uns dias. 730 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Depois falamos. 731 00:43:07,918 --> 00:43:08,794 Está bem. 732 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 Este miúdo está estranho. 733 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 O que foi? 734 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Foi a forma como falou. Ele não parecia feliz com o meu regresso. 735 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 A sério? 736 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 O Jungpal? 737 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Sim. 738 00:43:27,646 --> 00:43:28,731 Sabes alguma coisa? 739 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Sabes alguma coisa sobre isto? 740 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Talvez tenha acontecido algo mau. 741 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Moosik. 742 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 Soube que a petição sobre o Cho foi processada. 743 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 A sério? 744 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 O Ministério dos Negócios Estrangeiros ligou-me. 745 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 Esses cabrões trabalham depressa. 746 00:43:49,043 --> 00:43:50,377 Demorou um ano. Um ano. 747 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Sim. 748 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 Toma, bebe um copo. 749 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Sungil, vamos beber. 750 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Sim. Estiveste bem. 751 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Aqui está. Pare. 752 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Pare. Aproxime. -Está bem. 753 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Mais. -Sim, senhor. 754 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Pare. Muito bem. 755 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Quem é ele? 756 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 É o líder do esquadrão de investigação. 757 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Como se chama? 758 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 759 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos! Terrence Manos, este filho da puta! 760 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Demita-o. 761 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Demita-o. -O quê? 762 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Ele incriminou um homem inocente. 763 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Demita-o! 764 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Entendeu? 765 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 MINISTÉRIO DA JUSTIÇA GABINETE DE INVESTIGAÇÃO 766 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Olá, Moosik. Como correu? 767 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 Vi as imagens e encontrei os idiotas que me prenderam 768 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 e me levaram à conferência de imprensa, e disse-lhes para os demitirem. 769 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 És mesmo incrível. 770 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 Céus. Sinto-me muito melhor. 771 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -Aqueles idiotas de merda. -Sungil, vamos comer. 772 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Sim, vamos. 773 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Aí vem ele. 774 00:45:36,150 --> 00:45:38,026 Olá, Sr. Cha! Pensei que estava fora! 775 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Olá. É bom ver-te, mano. -É bom vê-lo. 776 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 Boa tarde, Sr. Cha. Há quanto tempo. 777 00:46:26,116 --> 00:46:27,201 É bom voltar a vê-lo. 778 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Bem-vindo. 779 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 Jungpal. 780 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Chefe. 781 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Olá. 782 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal! 783 00:46:47,763 --> 00:46:48,722 Olá. 784 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 Como tens andado? 785 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 As coisas estão a correr bem por aqui. 786 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 O que se passa contigo? 787 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 Aconteceu alguma coisa? 788 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 Não, não se passa nada. Estou na mesma. 789 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Sinto que escondes algo. 790 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 As coisas mudaram um pouco. 791 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 O que mudou? 792 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 O ambiente é diferente do seu tempo. 793 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Moosik, este é um amigo meu. 794 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Vou conversar com ele. 795 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 Certo. Vamos. 796 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 -Quem era? -O Cha Moosik. 797 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 E não me apresentaste? 798 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 Tudo bem. Não é preciso. 799 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 De que estás a falar? 800 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Disseram-me para encontrar o Moosik. 801 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 Fiz um bom contacto, podes encontrar-te com ele. 802 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 Quem? 803 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 Um leão entrou na toca do tigre. 804 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 Quem é o raio do leão? 805 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Vais ficar chocado. Ele é muito famoso. 806 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Raios, então... Quem é? -Ouve. 807 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 É o Yang Sangsoo. 808 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 O Yang Sangsoo? 809 00:48:03,922 --> 00:48:05,007 O Sangsoo está aqui? 810 00:48:05,090 --> 00:48:07,384 Sim. O lendário Yang Sangsoo do Hotel Gordon. 811 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 É o meu melhor amigo. 812 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 A sério? Então, podes apresentar-mo? 813 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 Porque o queres ver? 814 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Deve ser um homem muito poderoso. 815 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Vou pedir-lhe que me acolha. 816 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 De que estás a falar? Isso foi há muito tempo. 817 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Merda. 818 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 Não, estou só a ajudar o Moosik, enquanto estou aqui. 819 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Vou abrir um, em breve. Sim. 820 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Sim. Reúne toda a gente que conheces que gosta de jogar. 821 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Sim, no próximo mês. No próximo mês. Certo. 822 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Sim. 823 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 Chefe! 824 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Olá. 825 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Há quanto tempo, Sanggu. 826 00:48:53,430 --> 00:48:54,473 Que bom que voltou. 827 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 Como está? 828 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Como sempre. 829 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 Porque é que isto está tão vazio? 830 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 Pois. Agora, está assim por causa do MERS. 831 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 Não temos muitos clientes e muitos agentes foram-se embora. 832 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Então, devias ter arranjado uns novos. 833 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 Neste momento, é difícil encontrar mais pessoas. 834 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 Só aguentam uns dois meses. 835 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 A propósito, 836 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 o que se passa com o Jungpal? E quem é o tipo que está com ele? 837 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 É da Coreia. 838 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 Está em fuga. O Jungpal tem cuidado dele. 839 00:49:36,223 --> 00:49:37,140 Ele é criminoso? 840 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Não é criminoso. 841 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Ele fazia apostas desportivas 842 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 e, agora, a Interpol procura-o por fraude. 843 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik. 844 00:49:51,196 --> 00:49:53,907 Enquanto esteve em Seul, 845 00:49:53,991 --> 00:49:56,618 houve algumas falhas, porque o Jungpal estava ocupado 846 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 com coisas dele, mas dei o meu melhor para resolver tudo. 847 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Olha para ti. 848 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 De qualquer forma, 849 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 chama todos os agentes. 850 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Diz-lhes que lhes vou pagar uma refeição. 851 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 A todos? 852 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLÍCIA 853 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Sim, estou. 854 00:50:29,401 --> 00:50:31,361 -Sr. Oh. -Sim. 855 00:50:31,486 --> 00:50:32,988 Hoje, escolhi o seu sucessor. 856 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 A sério? Quem é? 857 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Há dois candidatos finais. Pode escolher de um deles. 858 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Acho que devíamos escolher a pessoa com mais experiência em investigação. 859 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Acho que é o melhor. 860 00:50:44,374 --> 00:50:45,792 Sim, está bem. 861 00:50:45,876 --> 00:50:46,710 É verdade! 862 00:50:46,793 --> 00:50:49,838 Lembra-se de quando pedi a papelada submetida 863 00:50:49,921 --> 00:50:52,466 ao tribunal quando o Cha Moosik foi absolvido? 864 00:50:52,632 --> 00:50:54,676 Eu pedi a papelada. Como está isso? 865 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 Os registos do Moosik? 866 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Sim. 867 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Já fiz o pedido ao departamento. 868 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 Disseram que vão enviar, seja paciente. 869 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Seria ótimo se acelerasse isso. -Está bem. 870 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Sim. Obrigado. 871 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 872 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Um segundo. 873 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Que surpresa. 874 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Olá. Qual é a ocasião? 875 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Olá, Sungil. 876 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 Lembras-te do Cha Moosik? Ele vivia em Caliz. 877 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 O Moosik? É um grande amigo meu. 878 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 A sério? 879 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Trá-lo até mim. 880 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Ele precisa de uma boa sova. 881 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 O quê? 882 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Esse idiota precisa de uma boa sova. 883 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Quero que o vás buscar e o tragas até mim. 884 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Senhor, isso é... 885 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Ele fez algo de errado? 886 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Ouve, idiota. 887 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Faz o que te digo. Porque estás a tagarelar? 888 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Tens até amanhã à noite. 889 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Vai buscá-lo e trá-lo até mim, está bem? 890 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 Legendas: Daniela Senra Gomes