1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 DETTA DRAMA ÄR FIKTIVT. PERSONER, PLATSER, ORGANISATIONER, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ALLA NAMN OCH HÄNDELSER SOM SKILDRAS I DENNA SERIE 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ÄR FIKTIVA. INGEN IDENTIFIERING MED FAKTISKA PERSONER, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 FÖRETAG, PLATSER, EVENEMANG ELLER PRODUKTER ÄR AVSIKTLIGA. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 NBI 6 00:00:12,470 --> 00:00:15,432 Sir, tror du att det du gör kommer att förändra världen? 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Tror du ens att det är möjligt? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Direktören har aldrig varit så arg förut. 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 MANILAS INTERNATIONELLA FLYGPLATS 10 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Vad gör de här? 11 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 Jag vet inte, sir. 12 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Vad gör ni här? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 Borgmästaren skickade oss. 14 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 Borgmästaren? Varför? 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Han sa åt oss att skydda mr Cha 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 så att han kan ta sig till planet. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,527 Ut, allihop! 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 -Sätt fart! -Skynda. 19 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Sätt fart. 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,365 En koreansk mordmisstänkt, 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 mr Cha, har gripits 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 och transporteras just nu tillbaka till Korea. 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Det var svårt att gripa honom 24 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 för regeringen hade skyddat honom. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 NBI spelade en viktig roll i gripandet. 26 00:01:28,463 --> 00:01:32,801 Mr Cha, som är efterlyst i Korea, ska äntligen deporteras. 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,907 BIG BET 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 DET SISTA BESLUTET 29 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Ta av dem. 30 00:03:11,482 --> 00:03:12,692 Din lilla skit. 31 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 Vad gör du? 32 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Förlåt, 33 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 men ditt jobb är väl klart? 34 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 Vad menar du? 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 Ditt jobb var att ta hit mr Cha. 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Du kan gå nu. 37 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Så det är ni? 38 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 Ska ni ta mig tillbaka? 39 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Tufft jobb, va? 40 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 Kom hit. 41 00:03:44,098 --> 00:03:45,016 Ut. 42 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Din jävel. 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Jösses. 44 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Vad heter du? 45 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Inspektör Kim Duk-gu. 46 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 Och du? 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Jag är inspektör Choi Mingu. 48 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Du då? Varför har bara du kostym? 49 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 Jag är konsul från ambassaden. 50 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 När kom du hit? 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 I går. 52 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Så du kom hit i går och tar mig tillbaka i dag? 53 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Ni tar kål på mig. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 Varför kom du inte till mig i går då? 55 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Kom och sätt dig. 56 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 Stå inte bara där och se obekväm ut. 57 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Sätt dig, okej? 58 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 Planet går väl om fyra timmar? 59 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Hördu. 60 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Hur många är ni? 61 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Runt 40, sir. 62 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Fyrtio? Fyrtio. 63 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Fyrtio plus du och alla andra? 64 00:04:46,661 --> 00:04:50,540 Hundra kaffe och hundra sushi, okej? 65 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 -Okej, sir. -Okej 66 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Konsuln, låt oss prata. 67 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 Hur många åker tillbaka i dag? 68 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 De här två och jag. Åker du också tillbaka? 69 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 Jag åker inte. 70 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Inte? 71 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Så de två och jag är de enda som åker? 72 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Okej, tre personer totalt då. Biljetterna då? 73 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 -Flygbiljetterna? -Ja. 74 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 Vad är det med dem? 75 00:05:16,899 --> 00:05:20,111 Det är första gången jag är i Korea på nästan 15 år. 76 00:05:21,029 --> 00:05:24,907 Du måste ha köpt förstaklassbiljetter. 77 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Det här är statligt arbete, så det går inte. 78 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 De är i ekonomiklass... 79 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Va? Skojar du? 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,043 -Då åker jag inte! -Va? 81 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Kom igen. Så kan du inte göra. 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 Det är första gången jag är i Korea på 15 år! 83 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Boka förstaklassbiljetter. 84 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Det kan vi inte göra, sir. 85 00:05:44,552 --> 00:05:47,597 Det är upp till mig att bestämma, okej? 86 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 Ni borde också flyga business class. 87 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Man lever bara en gång. 88 00:05:53,978 --> 00:05:54,937 Jag betalar. 89 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Och, 90 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 ni borde äta när sushin kommer. Ni har väl inte ätit lunch än? 91 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 Och det finns en bastu här. 92 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Njut av bastun också, okej? 93 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 Vill du inte basta? Gillar du det inte? 94 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Jag går in först. 95 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 Jag sätter på handbojorna nu. 96 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Hallå! 97 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Vad gör du? 98 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 Kom ihåg att uppföra dig. Du är på koreanskt territorium nu. 99 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Ta det lugnt. Okej? 100 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Jag bjöd till och med på lunch. 101 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Lugna dig. Jag ska läsa din fullmakt nu. 102 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 "I enlighet med artikel 200 i straffprocesslagen…" 103 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 Var tyst. 104 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 -"…placeras Cha Moosik…" -Okej. 105 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 Läs det inte. Du skämmer ut mig, din skitstövel. 106 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Du har rätt till en advokat. 107 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Kom igen. 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Hörni, allvarligt. Tänker ni verkligen göra det här? 109 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Tack. 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Business class är trevligt. 111 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Visst. 112 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Du. 113 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Ska jag gå på toa med den här på? 114 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 Ta av de här. 115 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Nej. 116 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Era skitstövlar. Jag tvingar er att ta av dem. 117 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Vart ska du? 118 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 Jag ska skita. 119 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Jag följer med. Fan också. 120 00:07:40,501 --> 00:07:41,335 Kom ut. 121 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Jag bajsar fortfarande. 122 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Skynda dig. Kom ut. 123 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Jag kan inte gå förrän jag är klar. 124 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Allvarligt. 125 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 Jag har bajsat klart, men jag når inte ner. 126 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Åh, nej. Jag kan nog inte torka mig. 127 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Jag tror att du måste torka min röv åt mig. 128 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Torka den åt mig. 129 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Okej. Jag tar av handbojorna. Sluta ställa till med en scen. 130 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 Jaså? 131 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Ja, så kom ut. 132 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 -Det borde du ha sagt tidigare. -Okej… 133 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Kom igen. 134 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 INCHEONS INTERNATIONELLA FLYGPLATS, KOREA 135 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 ANGIVEN INGÅNG 136 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Vart ska vi? Är det här rätt väg? 137 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Ja. Denna utgången är för anställda. 138 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Finns det några reportrar här? 139 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 -Finns det? -Nej. 140 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 Enligt konsult fanns det inga. 141 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 -Eller hur? -Det finns inga. 142 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Du måste spela rent i dag. 143 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 Reportrarna var så jobbiga när jag var i Filippinerna. 144 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 -Okej? -Ja. 145 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Vi såg till att… Det är annorlunda i Korea. 146 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Fan heller. De är exakt likadana, era jävlar. 147 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 -Era oduglingar. -Ta västra utgången! 148 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 Ja. Vi går ut genom västra utgången nu. 149 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Ja, allt var bra. 150 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Vid övergångsstället. 151 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Jag är här. Ja. 152 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Tillbaka från tjänst. 153 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Moosik. 154 00:09:28,568 --> 00:09:29,485 Jonghyun? 155 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Jag är ansvarig för dig. 156 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Jaså? 157 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Är du hungrig? 158 00:09:41,998 --> 00:09:42,915 Hungrig som fan. 159 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 Vi går och äter. 160 00:09:53,217 --> 00:09:54,385 Det är fint här. 161 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 -Gillar du det? -Maten är god. 162 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Du, Jonghyun. 163 00:10:05,980 --> 00:10:08,357 Vi tar en shot soju var. 164 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Jag får inte lukta sprit. 165 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 Bara en shot. 166 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 -Du vet att det går bra. -Nej. 167 00:10:14,405 --> 00:10:17,491 -Den här blodkorvgrytan är för god. -Förbannat. 168 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Fan ta dig… 169 00:10:20,578 --> 00:10:22,538 Ursäkta mig. En flaska soju, tack. 170 00:10:22,622 --> 00:10:23,581 Okej. 171 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Allvarligt… 172 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 Det är så trevligt att vara i Korea. 173 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Jag träffade dig igen och nu äter jag den här blodkorvgrytan. 174 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 -Herregud. -Ge mig den. Jag häller upp. 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 -Vänta. -Okej. Här. 176 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Jag häller upp. 177 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 Det är bra. 178 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Häll åt mig också. 179 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Ja, jag häller upp. Kom igen. 180 00:10:50,316 --> 00:10:51,233 Tack. 181 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 -Här. -Nu dricker vi. 182 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 Tänk att vi träffas så här. Livet är så… Förbannat. 183 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Förbannat. 184 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Jonghyun. 185 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Förlåt att jag fick dig orolig. 186 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Din idiot, du behöver aldrig be mig om ursäkt. Det är okej. 187 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 Det är okej. 188 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Hördu, Jonghyun. 189 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Va? 190 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Jag måste be dig om en tjänst. 191 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 En tjänst? 192 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 LAG OCH ORDNING FÖR ALLA 193 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 Jag tar dem. 194 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 -Jösses. -Ge den till mig. 195 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 Trevligt att träffas. 196 00:12:34,086 --> 00:12:35,296 Trevligt att träffas. 197 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Men varför är alla… 198 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 Jag menar, 199 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 känner ni mig? 200 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Nej, men vi har hört att du är stor. 201 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Filippinerna, va? 202 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Vem är du? 203 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 Bolton Hotel i Caliz. 204 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Kasinot. 205 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 Vad gör han... 206 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Han sitter inne för mord. 207 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Vi sätter oss. Vi sätter oss. 208 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 -Okej, visst. -Okej. 209 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Jobbade du på ett kasino i Filippinerna? 210 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Min vän är också där. Känner du Seo Taeseok? 211 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Vem? 212 00:13:20,341 --> 00:13:21,801 -Seo Taeseok? -Ingen aning. 213 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 -Jag förstår. -Ser du? Han vet inte. 214 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 CIDG, POLIS 215 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Jag kan spåra honom, men om jag får stöd från Korea… 216 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 -Du, Hoon. -Vad är det? 217 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 Vi griper mr Min i morgon. 218 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Ett ögonblick. 219 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 -Hittade ni honom? -Ja. 220 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 EFTERNAMN: JUSTINE FÖRNAMN: SANTOS 221 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Jag ringer tillbaka, sir. Okej. 222 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 Han liknar inte fantombilden alls. 223 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Jag vet. 224 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 Tja. 225 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Hade han och Cha nån bekräftad kontakt? 226 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Allt jag vet, är att hemma hos honom, 227 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 kommer polisen att hitta handgranater. 228 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Handgranater? Vad i helv… 229 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 Tänker du låta dem fabricera allt? 230 00:14:15,271 --> 00:14:16,146 Titta. 231 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 Tror du att det är samma kille? 232 00:14:22,194 --> 00:14:24,947 Minns du den nya NBI-kaptenen, agent Terrence? 233 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Han har bytt sida. 234 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Men om det får dig att må bättre, 235 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 är den de griper en mördare. 236 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 Var hittade ni honom? 237 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Han är Terrences informatör. 238 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 Va? 239 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Det här är otroligt. 240 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 SEOULS CENTRALA ÅKLAGARDISTRIKT 241 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 SPECIALUTREDNINGSGRUPP 1 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Mr Cha Moosik är här. 243 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Kom in. 244 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Mr Cha Moosik är här. 245 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Kan du hämta en stol åt mig? 246 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Brottet skedde utomlands, 247 00:15:15,247 --> 00:15:17,041 så åtalet behandlades automatiskt. 248 00:15:17,625 --> 00:15:19,209 Du måste ha mycket att säga. 249 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Det har jag. Men jag säger det jag måste säga. 250 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Vad ska vi titta på först? 251 00:15:29,470 --> 00:15:33,390 Ska vi börja med hoten, utpressningen och överfallet för 14 år sen? 252 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Visst, det gör vi. 253 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Den 18 juni 2001, 254 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Happiness närbutik i Galma-dong, Daejeon, 255 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 misshandlade du Jin Myungkwan i en bil med knytnävarna. 256 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 Den 18 juli 2001 257 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 hotade du att döda Jin Myungkwans familj 258 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 under ett telefonsamtal. 259 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Erkänner du det? 260 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Ja. 261 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 Den 1 augusti 2001, 262 00:16:00,501 --> 00:16:04,213 erkänner du att du tog Jin Myungkwans bil med våld? 263 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 Jag tog den inte med våld. 264 00:16:05,756 --> 00:16:07,466 Jag ersatte det han var skyldig. 265 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Han sa att han skulle betala tillbaka. 266 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Vad var han skyldig? 267 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Jag skulle hämta pengarna som tillhörde 268 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 mannen jag jobbade för då. 269 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Och den mannen är mr Min Seokjun, som nyligen gick bort. 270 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Hur mycket pengar försökte du få av honom? 271 00:16:27,861 --> 00:16:32,783 Jin Myungkwan var skyldig Min 30 miljoner won. 272 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 Jag försökte få tillbaka dem. 273 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Men han var en gangster, så han höll ut. 274 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Han betalade inte tillbaka på tio år. 275 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Jag blir lätt arg, så… 276 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 Jag använde våld. Det var mitt fel. 277 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Men, 278 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 det var inte jag 279 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 som dödade mr Min. 280 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 Det är löjligt. 281 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Jag har mer än nog med bevis för det. 282 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 Jag kan förklara vad som hände. 283 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Visst, varsågod. 284 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 För det första finns det nån jag misstänker. 285 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 Jag har redan pratat med inspektör Oh Seunghoon 286 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 från koreanska avdelningen. 287 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Berättade du bara för honom? 288 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Mr Park. 289 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Jag är ledsen, 290 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 men kan jag få en cigarett? 291 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 Tack. 292 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Herrn, 293 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 finns det nåt sätt för mig att jobba i Filippinerna också? 294 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Bo i Korea istället. 295 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 Varför skulle du åka till Filippinerna? Det är tufft där. 296 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 Dessutom är du för stor. Det blir varmt. 297 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Många kommer att bråka med mig när jag kommer ut. 298 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Snälla, kan du göra nåt? 299 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Jag gör vad som helst för att lämna Korea. 300 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Kan du ta mig under dina vingar? 301 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Ta vem under vilken vinge? Sluta. 302 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Sluta. Det är bäst för dig. 303 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Om han vill bråka med dig 304 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 är ni också körda. 305 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 Ni har blivit varnade. 306 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Fan, din gamla stöt. 307 00:18:26,271 --> 00:18:29,608 Jag svär att jag ska få dig flyttad. Du gör mig förbannad. 308 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Snälla, ät. 309 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Nr 9388, du har besök. 310 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Just det, 9388. Det är jag! 311 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Mindong Bygg åtalades precis 312 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 för brott mot lagen om valutatransaktioner. 313 00:18:46,500 --> 00:18:48,794 Jag bad en vän på åklagarmyndigheten 314 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 att låta mig titta på utdragen. 315 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Men jag hittade nåt konstigt. 316 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Titta. 317 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 Det här. 318 00:18:58,804 --> 00:19:01,431 Han skickade 20 miljoner pesos till Jin Younghee 319 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 i två omgångar, tio miljoner pesos varje gång. 320 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Det är 500 miljoner i koreanska won. 321 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Känner du henne? 322 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Självklart gör jag det. Hon äger restaurangen med sidfläsk. 323 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 Och datumen är före och efter dagen då mr Min dödades. 324 00:19:21,034 --> 00:19:24,538 Det är nåt som inte stämmer, eller hur? 325 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Självklart. 326 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Jonghyun. 327 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Tack. 328 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Nej. Jösses. 329 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Är det här på riktigt? 330 00:19:37,134 --> 00:19:38,260 Ja, det är det. 331 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Jag har inga avgörande bevis, men jag kan bevisa allt det. 332 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Så Choi Chilgu från Mindong Construction skickade tio miljoner pesos, 333 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 och Jin Younghee fick pengarna, 334 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 Ja. Jin Younghee. Det är hon. 335 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 Den 14 maj, dagen efter mordet på mr Min, 336 00:19:57,237 --> 00:19:59,656 skickade han tio miljoner till Jin Younghee. 337 00:20:00,240 --> 00:20:02,618 Varför sa du inget till polisen i Filippinerna? 338 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Herrn, 339 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 poliserna konspirerade för att döda mig. 340 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 Vad skulle jag göra? Jag fick fly till Korea. 341 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Varför gör Choi Chilgu allt det här? 342 00:20:14,630 --> 00:20:18,592 Han kämpar för att få sina aktier för att mr Min aldrig erkände det. 343 00:20:22,304 --> 00:20:24,806 Och det här, sockerrörsmordet. 344 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Jag kollade Hong Kong-kontot och hittade pengarna där. 345 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Jag ska begära tillbaka 346 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 alla intäkter från brott, och ge pengarna till offren. 347 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Det är din bonus. 348 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Då så… 349 00:20:47,788 --> 00:20:49,998 gå in dit och skriv ett ångerbrev. 350 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Kom igen, mr Park. Jösses. 351 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 Varför ska jag skriva ett ångerbrev? Jag gjorde inget fel. 352 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 Det är en formalitet. Alla måste skriva ett. 353 00:21:00,008 --> 00:21:01,385 Aldrig. 354 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Vi gör inte det här. Jag är inget barn. 355 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 Ett ångerbrev? Otroligt. 356 00:21:07,933 --> 00:21:10,602 Okej, då. Vi är klara för i dag. 357 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Ska jag ringa tillbaka? 358 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Ja. Vi försöker göra det på morgonen nästa gång. 359 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Vad vill du ha till lunch? 360 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Blodkorvgryta, så klart. 361 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Varför är du så besatt av det? Har du inte tröttnat? 362 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 Va? Jag älskar det. 363 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 Och de har bra hämtmat. 364 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Det är mycket i grytan. 365 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Okej. Vi ses i morgon. 366 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Okej! 367 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Tack, mr Park. 368 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 Vad har du emot ett ångerbrev… 369 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 SYDKOREAS AMBASSAD 370 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Vi har gripit den misstänkte som är ansvarig… 371 00:21:46,013 --> 00:21:49,308 Jag ger det officiella brevet från Filippinerna till ambassadören. 372 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 -Okej. -En affärsman vid namn Min Seokjun. 373 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Vi fick ett erkännande från den misstänkte. 374 00:21:55,856 --> 00:22:00,777 Samtidigt lyckades vi lista ut det verkliga motivet till mordet. 375 00:22:00,861 --> 00:22:02,029 SYDKOREAS AMBASSAD 376 00:22:02,112 --> 00:22:02,946 Kom in. 377 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 Sir, detta kom från PNP. 378 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 PNP: FILIPPINERNAS POLIS 379 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 De har gripit personen som dödade Mr Min. 380 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 De ska ställa honom inför rätta. 381 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Jaså? 382 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 UTREDNINGSRAPPORT OM MORDET SOM LEDDE TILL MIN SEOKJUNS DÖD 383 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Be mr Cho komma in. 384 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Ja, herrn. 385 00:22:29,181 --> 00:22:30,098 Kom in. 386 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Hej, herrn. 387 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 De har fångat mr Mins mördare. Det här måste skickas till koreansk polis. 388 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Ja, herrn. Jag kan ta hand om det. 389 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 När du är klar, 390 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 kontakta koreanska avdelningen och be dem att avsluta allt. 391 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Ja, herrn. 392 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 SEOULS CENTRALA TINGSRÄTT, KOREA 393 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Du kan gå in igen. 394 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 TYSTNAD 395 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Jag antar att vi ses ett tag till. 396 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Hur många fick du? 397 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Sju år. 398 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 De jävlarna. 399 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 Chefen, de behöver nya domare. 400 00:23:23,944 --> 00:23:27,739 Jag svär att jag är oskyldig. Fan ta de jävlarna. 401 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Ta hand om dig. 402 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Visst. Grattis. 403 00:23:37,207 --> 00:23:39,459 -Har du en mejladress? -Va? 404 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 En mejladress. 405 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 Jag kan inte sånt. Jag har ingen. 406 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Nuförtiden brukar folk mejla varandra. 407 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 Kan jag få ditt nummer då? 408 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Du. 409 00:23:49,553 --> 00:23:52,973 Låt oss inte fortsätta vår relation här utanför fängelset, okej? 410 00:23:53,473 --> 00:23:56,309 Det räcker. Lycka till där ute, okej? 411 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Ja, sir. 412 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 Rätten tar paus. Du verkar vara den sista i dag. 413 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Ja, sir. 414 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 -Mr Cha. -Ja? 415 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 Har du kläder? 416 00:24:13,743 --> 00:24:14,786 Kläder? 417 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 Nej, men jag kan köpa några. 418 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 Har du mycket saker på häktet? 419 00:24:25,464 --> 00:24:28,008 Jag kan ta hand om det. 420 00:24:28,091 --> 00:24:30,469 Kommer jag… att släppas? 421 00:24:30,552 --> 00:24:31,970 Det vet vi inte. 422 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Intressant nog, 423 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 lämnade den utredande åklagaren in en hemställan för mr Cha. 424 00:24:47,110 --> 00:24:51,239 Det är ovanligt att åklagaren lämnar in en hemställan. 425 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 Dessutom, efter att ha undersökt uttalandet från 426 00:24:55,577 --> 00:24:59,623 mr Cha i relation till det här fallet, samt omständigheterna och materialet, 427 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 tror vi att mordet på Min Seokjun 428 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 inte begicks av mr Cha 429 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 utan av andra förövare som jobbade ihop. 430 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 SVARANDEN 431 00:25:07,631 --> 00:25:11,009 Därför, med allt det i åtanke, 432 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 för mordet på mr Min Seokjun, 433 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 förklarar vi dig oskyldig. 434 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 Angående överfallet som utfördes 435 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 mot Jin Myungkwan av den anklagade, 436 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 kom man fram till att överfallet 437 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 skedde på grund av käranden, 438 00:25:27,150 --> 00:25:31,738 en icke-betalande gäldenär, förolämpade och hotade Cha Moosik, 439 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 som hade kommit för att driva in skulden som Min Seokjuns agent. 440 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Vi har bedömt att Cha Moosik tog fordonet 441 00:25:38,870 --> 00:25:43,333 som återbetalning för borgenären Min Seokjun på 30 miljoner won, 442 00:25:43,416 --> 00:25:49,339 och att Jin Myungkwan frivilligt lämnade över fordonet till agenten Cha Moosik. 443 00:25:49,923 --> 00:25:52,926 Därför kan anklagelsen om stöld inte tillämpas. 444 00:25:53,927 --> 00:25:58,431 Men våldet som åsamkades käranden i den processen 445 00:25:58,890 --> 00:26:04,104 av den anklagade är inte socialt acceptabelt, oavsett anledning. 446 00:26:04,688 --> 00:26:08,066 Därför, angående misshandeln av mr Jin, döms svaranden 447 00:26:08,650 --> 00:26:12,737 till ett års fängelse med ett års skyddstillsyn. 448 00:26:19,119 --> 00:26:21,037 ÅKLAGARE 449 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 KOREAS DOMSTOL 450 00:26:23,039 --> 00:26:25,000 -Grattis. -Tack. 451 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 Jag glömmer aldrig vad du har gjort för mig, mr Park. 452 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Jag tänkte att det skulle bli så här 453 00:26:29,546 --> 00:26:31,423 men du kom ut utan längre straff. 454 00:26:31,506 --> 00:26:34,634 De brukar ge folk 100 timmars samhällstjänst. 455 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Jag vill bara tacka dig för allt. 456 00:26:38,638 --> 00:26:42,976 Jag blev så rörd när jag hörde att du hade skrivit ansökan åt mig. 457 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Det hade blivit gjort oavsett. 458 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Vad tänker du göra nu? 459 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 Jag ska fånga dem. 460 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 De som dödade mr Min. 461 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Ska du till Filippinerna? 462 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Självklart. 463 00:26:58,408 --> 00:27:00,910 Men Filippinerna förbjöd dig att komma in. 464 00:27:00,994 --> 00:27:02,287 Jag kan åka tillbaka. 465 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 Där kan man få det att hända. 466 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Hur som helst, du borde komma dit nån gång. 467 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Jag ska betala tillbaka min skuld till dig. 468 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 Visst. 469 00:27:16,217 --> 00:27:17,093 Här. 470 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 SAMGYEOPSAL 471 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Jag antar att det är över. 472 00:27:23,183 --> 00:27:24,100 Ja. 473 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Nu dricker vi. 474 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Förresten, du ser lite blek ut. 475 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Jag har haft mardrömmar. 476 00:27:50,418 --> 00:27:52,128 Mr Min dyker upp i mina drömmar. 477 00:27:54,214 --> 00:27:59,761 Han ligger i min säng med mig som ett lik, och hans ansikte är helt blekt. 478 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 Du är känsligare än jag trodde. 479 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 Vad hände med hotellet? 480 00:28:09,562 --> 00:28:10,814 Tja. 481 00:28:12,023 --> 00:28:14,192 Jag ska stämma de andra investerarna. 482 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Det tar ett tag. 483 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Jag då? 484 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Vänta lite till. 485 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Hur länge då? 486 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 Kan du inte reservera ett klubbhus? 487 00:28:26,830 --> 00:28:29,499 Fan, jag kan inte göra det just nu, okej? 488 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Varför svär du åt mig? 489 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 Du gav ett löfte och nu försöker du backa ur! 490 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 -Jösses. Allvarligt. -Fan. 491 00:28:36,798 --> 00:28:38,633 Varför tog samtalet så lång tid? 492 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 Fan ta den här skiten. 493 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Cha Moosik… 494 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 …släpptes nyss. 495 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Va? 496 00:28:46,099 --> 00:28:48,101 Va? Släpptes Cha Moosik? 497 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 Hur? 498 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Han frikändes för mordet på mr Min, 499 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 och han släpptes villkorligt för sina tidigare brott. 500 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Fan, du måste skämta. 501 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 Hur kunde de släppa honom? De tog fast mördaren. 502 00:29:00,572 --> 00:29:04,492 Jag vet inte. Jag kollar domen igen i morgon. 503 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 Vänta, vad ska vi göra? 504 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Han kommer tillbaka! 505 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Oroa dig inte, det gör han inte. 506 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Jag förbjöd honom att komma in i landet. 507 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 Cha Moosik kan ta sig igenom nåt sånt. 508 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Hur ska jag inte oroa mig? 509 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 Kan inte ambassaden göra nåt? 510 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Du måste göra nåt åt det här nu! 511 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Vad ska jag göra? 512 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Jag förbjöd honom att komma in i landet. Vad ska jag göra? 513 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Han kanske har kommit på oss. 514 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 Han kanske redan vet allt. Vad ska vi göra? 515 00:29:36,399 --> 00:29:39,611 Fan! Du måste se till att han inte kan komma in i landet! 516 00:29:44,282 --> 00:29:47,535 Jag sa redan från början att stämningen var långsökt. 517 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 Det finns inga bevis. 518 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Varför gjorde de det då? 519 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Vad menar du? 520 00:29:53,333 --> 00:29:56,586 Förövarna försökte sätta dit Cha Moosik som mördaren. 521 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Har du nån misstänkt i åtanke? 522 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Det är två personer här nu. 523 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 Klarar du det själv? 524 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 "Klarar jag det själv?" Jag måste göra det. 525 00:30:09,516 --> 00:30:12,268 Men ambassaden pressar mig att avsluta fallet. 526 00:30:13,061 --> 00:30:15,438 Sluta tjafsa om det. Gör vad du kan. 527 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 Det är okej om du inte rapporterar det. 528 00:30:18,775 --> 00:30:19,984 Ta hand om dig. 529 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 Okej. Tack. 530 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Ta lite kaffe. 531 00:30:50,223 --> 00:30:51,975 Jösses, allvarligt… 532 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 NÄSTA PRESIDENT MARTIN DE DIOS FÖRKLARAR KRIG MOT BROTTSLIGHETEN 533 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 …Taeseok, den jäveln. 534 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Han var en riktig galning. 535 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Hur kunde han göra så mot dig? 536 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Förlåt. 537 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 Jag borde inte ha bett dig om tjänsten. 538 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Det är okej. 539 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 Hur som helst, 540 00:31:16,040 --> 00:31:19,252 den nya presidenten kommer att vara irriterande. 541 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 Hur går det med Mindong Bygg? 542 00:31:23,381 --> 00:31:27,093 Just det, Mindong Bygg. Jag kollade upp dem. 543 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 Pengarna som skickades till Filippinerna blev problematiska. 544 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Jag kontaktade några av cheferna och fick dem att prata. 545 00:31:34,434 --> 00:31:36,519 Företaget skickade över tio miljarder won, 546 00:31:37,353 --> 00:31:39,939 men ingen av dem visste vart pengarna tog vägen. 547 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 Och vd:n hanterade alla pengarna. 548 00:31:42,859 --> 00:31:45,486 De sa att det nog var en mutfond. 549 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Hej, John. Hallå? 550 00:31:53,620 --> 00:31:56,748 Du är med i alla tidningar. Som en jävla stjärna. 551 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 KOREANEN CHA MOOSIK FÖRSÖKER TA SIG IN I LANDET! HAN MÅSTE STOPPAS! 552 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 De säger att du försöker tvätta kampanjmedel 553 00:32:01,920 --> 00:32:04,255 för valet i Korea med Filippinerna. 554 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 Och du måste stoppas. 555 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Fan. 556 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 Va? Vem gör det? 557 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Ingen aning. Jag ska ta reda på det. 558 00:32:14,265 --> 00:32:15,350 Jag skickar en bild. 559 00:32:15,850 --> 00:32:19,103 Men när du landar här kommer alla att titta på dig. 560 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 Oavsett om det är sant eller inte. 561 00:32:23,566 --> 00:32:27,570 Om jag åker tillbaka, är det nån som kan bli skadad? 562 00:32:27,904 --> 00:32:28,863 Jag vet inte. 563 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 Okej, tack. 564 00:32:36,079 --> 00:32:38,539 Din engelska är så bra. 565 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 De jävlarna försöker hindra mig att komma in i landet. 566 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Vilka? 567 00:32:45,713 --> 00:32:48,257 MANILA 568 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 Dessutom har mr Cha, som deporterades förra året, 569 00:32:52,220 --> 00:32:54,847 lämnat in en officiell begäran om att återvända. 570 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 Han fanns oskyldig av domstolen i Korea, 571 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 men vi behöver samtycke från alla avdelningar 572 00:33:01,646 --> 00:33:03,481 för att häva förbudet. 573 00:33:03,564 --> 00:33:04,857 JUSTITIEDEPARTEMENTET 574 00:33:04,941 --> 00:33:06,067 Några tankar? 575 00:33:06,150 --> 00:33:08,277 Är han oskyldig, borde bannlysningen hävas. 576 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 UD 577 00:33:09,278 --> 00:33:11,948 Media satte dit en oskyldig man som mördare. 578 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Det kan bli en diplomatisk fråga. 579 00:33:15,243 --> 00:33:18,705 Gripandena och deporteringarna var överdrivna till att börja med. 580 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Det var vårt fel att han inte prövades här. 581 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 Men att låta honom komma tillbaka efter frikännandet 582 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 kan verka diskriminerande för vissa. 583 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 Det är allas fel. 584 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Vi borde släppa in honom igen. 585 00:33:36,305 --> 00:33:40,852 För att häva förbudet behöver vi den förra regeringens godkännande. 586 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 Det är ingen lätt uppgift. 587 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Det kan jag hantera. 588 00:33:47,692 --> 00:33:49,360 Jag rapporterar till presidenten. 589 00:33:50,486 --> 00:33:52,905 Så låt oss hitta ett sätt att få det att hända. 590 00:33:53,239 --> 00:33:56,367 Allmänheten är fortfarande emot honom. 591 00:33:57,577 --> 00:34:02,874 Om vi släpper in honom ger vi pressen ännu en anledning att förtala oss. 592 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Men jag tänker på… 593 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Så pressen måste tystas? 594 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Be chefen för journalistförbundet att komma in. 595 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 Jag vill träffa honom personligen. 596 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 De installerade sex kameror, 597 00:34:41,245 --> 00:34:44,916 en hårddisk på två terabyte, en datorskärm, 598 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 och en inspelningsapparat. Det var 43 000 pesos. 599 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 -Det måste ha kostat runt en miljon won. -Ja. 600 00:34:50,838 --> 00:34:55,259 Just det. De förser oss också med 100 kameror till bilar. 601 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 Säg till om nån vill ha en. 602 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Alla blir säkert jätteglada. 603 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 -Tack. -Jag betalade ju inte för den. 604 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Det vore toppen om jag också kan få en. 605 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Mr Lee, du får två. 606 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 De är nästan klara, så jag ska gå. 607 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 -Jag ska på andra ställen. -Visst. 608 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 Tack igen. 609 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 Mr Lee. 610 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 -Ja, vad är det? -Är det möjligtvis så… 611 00:35:23,079 --> 00:35:29,794 …om du nånsin hör nåt om mr Cha, oavsett hur obetydligt det är, säg till mig. 612 00:35:30,419 --> 00:35:32,171 Jag hörde att han frikändes, 613 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 och försöker återvända till Filippinerna. 614 00:35:34,048 --> 00:35:37,426 Han hade så bråttom till Korea, så det är ingen överraskning. 615 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Han drog nog i några trådar med rättegången också. 616 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 Han gjorde det han gör bäst. 617 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Vi får se när han kommer tillbaka. 618 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Inspektör Oh, 619 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 du är verkligen intresserad av honom. 620 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Jag måste gå nu. Säg till om nåt dyker upp. 621 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 Visst. Okej. 622 00:35:58,322 --> 00:35:59,657 Tio miljoner pesos? 623 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 Det stämmer. 624 00:36:01,325 --> 00:36:04,203 Jag ringde de flesta av dina kontakter, men alla ignorerade mig. 625 00:36:04,704 --> 00:36:06,414 Pengarna jag skrapade ihop från Cebu och Manila 626 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 var exakt tio miljoner. 627 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 Så ingen i Caliz betalade? 628 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 Nej. 629 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 De vände mig ryggen för att de hörde ryktet 630 00:36:14,964 --> 00:36:16,090 att du inte skulle komma tillbaka. 631 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 Sungil betalade åtminstone åtta miljoner pesos. 632 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 Och resten betalade två miljoner? 633 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Ja. 634 00:36:27,435 --> 00:36:31,063 De jävlarna. De tror att jag har spelat alla mina kort nu, eller hur? 635 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Var är du nu? 636 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 Ja, chefen. 637 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 Öppnades dörren? 638 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Ja, jag är inne. 639 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Vad är det för ställe? 640 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 Gå ner för trappan så hittar du ett kassaskåp. 641 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 -Ett litet kassaskåp. -Var? 642 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 Nerför trappan till höger. 643 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 Till höger? 644 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Ja, jag ser det. 645 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Du har väl nyckeln? Sätt i den och vrid två gånger. 646 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 Vrid två gånger. 647 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Koden är 7421. 648 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Sju, fyra, två… 649 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Ta ut 50 miljoner pesos 650 00:37:17,193 --> 00:37:19,612 och ge dem pengarna personligen. Du ska få deras nummer. 651 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Okej. 652 00:37:29,622 --> 00:37:30,706 Fan… 653 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 Fan… 654 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 MANILAS INTERNATIONELLA FLYGPLATS 655 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Så jag tog ut 50 miljoner pesos från kassaskåpet 656 00:38:41,861 --> 00:38:46,115 och mutade reportrar från 17 tidningar och tv-stationer. 657 00:38:46,741 --> 00:38:48,909 I gengäld gick de med på att inte publicera nåt om att jag 658 00:38:48,993 --> 00:38:51,370 återvänt till Filippinerna under de kommande fem åren. 659 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 När jag kom tillbaka efter ett år hade jag blandade känslor. 660 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 Vad ska jag säga… 661 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 Det var som lugnet före stormen. Det fick mina fingertoppar att pirra. 662 00:39:03,215 --> 00:39:05,801 När jag kom tillbaka, tog jag tillbaka mitt gamla nummer 663 00:39:05,885 --> 00:39:08,262 och skickade sms till skitstövlarna som lurade mig. 664 00:39:24,695 --> 00:39:25,905 CHA MOOSIK 665 00:39:25,988 --> 00:39:28,407 VAR ÄR DU? JAG ÄR I MANILA NU… 666 00:39:33,287 --> 00:39:35,706 SYDKOREA REPUBLIKEN FILIPPINERNA 667 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 Känner du till baren Sunshine? 668 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Sunshine? 669 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Sunshine? Jag vet inte. 670 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 -Vet du verkligen inte? -Nej, herrn. 671 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 Varför frågar du? 672 00:39:54,308 --> 00:39:56,227 Det är en karaokebar i Manila. 673 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Det finns flera rum. 674 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Vet du verkligen inte? 675 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 Nej. 676 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Jag tror att jag har varit där ett par gånger. 677 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 Varför frågar du? 678 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 Mr Cho, du tog väl emot mutor därifrån? 679 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Jag, mutor? 680 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 Nej. Jag har aldrig tagit emot mutor. 681 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 En begäran lämnades in. 682 00:40:18,457 --> 00:40:21,043 Utrikesministeriet beordrar dig att återvända till Korea omedelbart. 683 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 Jag? 684 00:40:25,381 --> 00:40:27,216 Det finns inspelade bevis. 685 00:40:27,299 --> 00:40:29,176 Vad i hela friden har du gjort? 686 00:40:29,760 --> 00:40:30,845 Du skämmer ut mig. 687 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Otroligt. 688 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 -Hej. -Det är jag. 689 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 Cha Moosik är i Manila. 690 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 Sms:ade han inte dig? 691 00:40:56,620 --> 00:40:59,165 VAR ÄR DU? JAG ÄR I MANILA NU… 692 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Jag fick det också. 693 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Hur kom han tillbaka? 694 00:41:04,128 --> 00:41:06,922 Fan! Vem bryr sig om hur han kom tillbaka? 695 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Han är tillbaka. 696 00:41:08,549 --> 00:41:09,884 Jag åker tillbaka till Korea. 697 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 Varför? 698 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Vad fan menar du? 699 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Du. Han sms:ade oss, vilket betyder att han tänker hämnas. 700 00:41:17,308 --> 00:41:19,643 Jag åker. Vem vet vad som händer annars? 701 00:41:20,436 --> 00:41:23,022 Fan, jag kan inte tro det. 702 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Jag åker till flygplatsen. 703 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Ring mig inte på ett tag. 704 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 Chilgu, vänta… 705 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 Hotellaktierna då? 706 00:41:30,362 --> 00:41:32,406 Fan, du är otrolig. 707 00:41:32,490 --> 00:41:35,784 Det är inte läge för det! Vi pratar senare. Jag lägger på! 708 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Vad fan är det nu? 709 00:41:51,967 --> 00:41:53,052 Hallå? 710 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Jag åker till L.A. Jag ska ligga lågt ett tag. 711 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Varför? 712 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Varför? Varför? 713 00:41:59,600 --> 00:42:03,395 Mr Cha. Han ringde och sa att jag skulle få betala för det jag gjorde. 714 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Herregud, nån läckte mitt jävla nummer! 715 00:42:06,106 --> 00:42:07,274 Ringde mr Cha dig? 716 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Ja. Du sa att det inte var allvarligt. 717 00:42:10,277 --> 00:42:13,489 Jag förlorade allt, inklusive mitt lärarjobb, på grund av dig. 718 00:42:14,031 --> 00:42:14,865 Vet du vad? 719 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Skicka mina pengar och ring mig aldrig mer, okej? 720 00:42:18,536 --> 00:42:19,578 Idiot. 721 00:42:35,928 --> 00:42:37,846 MANILA KOREA TOWN 722 00:42:37,930 --> 00:42:40,891 SUNSHINE KLUBB TEATER OCH KARAOKE 723 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Hej, Jungpal. Det är jag. 724 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 Chefen, är du i Filippinerna? 725 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Ja. I Manila. 726 00:42:46,272 --> 00:42:47,356 Hur kom du in igen? 727 00:42:47,439 --> 00:42:50,526 Vad menar du? Jag kan göra vad jag vill. 728 00:42:50,609 --> 00:42:51,485 Vet du inte det? 729 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Hur går kasinot? 730 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 Det går bra. 731 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Ja? 732 00:43:01,120 --> 00:43:05,249 Jag tänkte bo hos Sungil i några dagar. 733 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Vi kan träffas senare. 734 00:43:07,918 --> 00:43:08,794 Som du vill. 735 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 Ungen beter sig konstigt. 736 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 Vad är det? 737 00:43:19,138 --> 00:43:22,474 Sättet han pratade på. Han lät inte glad över att jag är tillbaka. 738 00:43:23,684 --> 00:43:24,560 Jaså? 739 00:43:25,060 --> 00:43:26,103 Jungpal? 740 00:43:26,186 --> 00:43:27,479 Ja. 741 00:43:27,646 --> 00:43:28,731 Vet du nåt? 742 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Vet du nåt om det här? 743 00:43:32,901 --> 00:43:34,778 Nåt dåligt kanske har hänt. 744 00:43:35,487 --> 00:43:36,572 Chefen. 745 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 Jag hörde i dag, att begäran om Cho behandlats. 746 00:43:40,326 --> 00:43:41,619 Jaså? 747 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 Koreas utrikesministerium ringde mig personligen. 748 00:43:45,539 --> 00:43:48,083 De jävlarna jobbar snabbt. 749 00:43:49,043 --> 00:43:50,377 Det tog ett helt år. 750 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Ja. 751 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 Här, ta en drink. 752 00:43:55,174 --> 00:43:56,675 Sungil, nu dricker vi. 753 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Ja. Du var duktig. 754 00:44:00,012 --> 00:44:02,556 NATIONELLA UTREDNINGSBYRÅN 755 00:44:03,140 --> 00:44:04,933 Här är det. Stopp, stopp. 756 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 -Stopp. Zooma in. -Okej. 757 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 -Mer, mer. -Okej, sir. 758 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Stopp. Okej. 759 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Vem är han? 760 00:44:14,818 --> 00:44:16,779 Han är chef för utredningsenheten. 761 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Vad heter han? 762 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Terrence Manos. 763 00:44:24,495 --> 00:44:28,082 Terrence Manos. Terrence Manos, den jäveln. 764 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Sparka. 765 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 -Sparka honom. -Va? 766 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Han satte dit en oskyldig man. 767 00:44:34,004 --> 00:44:34,880 Sparka! 768 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Förstår du? 769 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 JUSTITIEDEPARTEMENTET NATIONELLA UTREDNINGSBYRÅN 770 00:44:47,601 --> 00:44:49,687 Hej, Moosik. Hur gick det? 771 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 Jag tittade på övervakningsfilmen och hittade skitstövlarna som grep mig 772 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 och satte mig på presskonferensen, så sa jag åt dem att sparka alla. 773 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Du är verkligen speciell. 774 00:45:01,448 --> 00:45:04,618 Jösses. Jag mår så mycket bättre nu. 775 00:45:05,577 --> 00:45:08,122 -De jävlarna. -Sungil, vi går och äter. 776 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Ja, vi äter. 777 00:45:18,048 --> 00:45:22,469 CALIZ 2016 778 00:45:30,102 --> 00:45:30,978 Här kommer han. 779 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Hej, mr Cha! Jag trodde att du hade åkt! 780 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 -Hej. Kul att se dig, bror. -Kul att se dig. 781 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 God eftermiddag, mr Cha. Det var länge sen. 782 00:46:26,116 --> 00:46:27,201 Kul att se dig igen. 783 00:46:27,618 --> 00:46:28,577 Välkommen. 784 00:46:32,414 --> 00:46:35,167 BOLTON KASINO 785 00:46:41,548 --> 00:46:42,382 Jungpal. 786 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 Chefen. 787 00:46:45,052 --> 00:46:46,136 Hej. 788 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Jungpal. 789 00:46:47,763 --> 00:46:48,722 Hej. 790 00:46:49,515 --> 00:46:50,474 Hur har du haft det? 791 00:46:51,475 --> 00:46:53,644 Det går ganska bra här. 792 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 Vad är det med dig? 793 00:46:59,483 --> 00:47:00,651 Har det hänt nåt? 794 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 Nej, inget är fel. Jag gör samma sak. 795 00:47:06,114 --> 00:47:07,533 Döljer du nåt? 796 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Saker och ting har förändrats. 797 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Vad har förändrats? 798 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 Atmosfären nu och när du var här. 799 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Moosik, det här är en vän. 800 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 Jag ska prata med honom. 801 00:47:22,965 --> 00:47:24,800 Okej. Kom igen. 802 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 VIP-KASINO 803 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 -Vem var det? -Cha Moosik. 804 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Varför presenterade du mig inte? 805 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 Det är okej. Du behöver inte. 806 00:47:39,648 --> 00:47:40,732 Vad pratar du om? 807 00:47:40,816 --> 00:47:42,651 Jag är här för att alla bad mig att hitta Moosik. 808 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 Jag fick en bra kontakt, så du kan träffa honom. 809 00:47:45,612 --> 00:47:46,530 Vem? 810 00:47:47,573 --> 00:47:49,867 Ett lejon har gått in i tigerns kula. 811 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 Så vem är det jäkla lejonet? 812 00:47:53,161 --> 00:47:56,582 Du kommer att bli chockad. Du förstår, han är superkänd. 813 00:47:56,665 --> 00:47:59,918 -Vem är det? -Hallå. 814 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Det är Yang Sangsoo. 815 00:48:02,170 --> 00:48:03,213 Yang Sangsoo? 816 00:48:03,922 --> 00:48:05,007 Är Yang Sangsoo här? 817 00:48:05,090 --> 00:48:07,384 Ja. Gordon Hotels legendariska Yang Sangsoo 818 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 Han är i princip min bästa vän. 819 00:48:08,760 --> 00:48:10,721 Allvarligt? Kan du presentera mig för honom? 820 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 Varför vill du träffa honom? 821 00:48:12,222 --> 00:48:14,266 Han måste vara en mäktig man. 822 00:48:14,349 --> 00:48:16,184 Jag ska be honom ta mig under sina vingar. 823 00:48:16,268 --> 00:48:19,730 Vad pratar du om? Det var så länge sen. 824 00:48:22,316 --> 00:48:23,442 Fan. 825 00:48:25,819 --> 00:48:29,448 Nej, jag hjälper bara Moosik medan jag är här. 826 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Jag ska öppna en snart. Ja. 827 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 Ja. Se till att samla alla du känner som gillar att spela. 828 00:48:38,665 --> 00:48:41,418 Ja, nästa månad. Nästa månad. Okej. 829 00:48:42,002 --> 00:48:42,920 Ja. 830 00:48:47,674 --> 00:48:48,675 Chefen! 831 00:48:49,092 --> 00:48:49,927 Hej. 832 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Det var ett tag sen. 833 00:48:53,430 --> 00:48:54,473 Jag är glad att du är tillbaka. 834 00:48:55,182 --> 00:48:56,266 Hur mår du? 835 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Som vanligt. 836 00:49:00,354 --> 00:49:03,023 Varför är det så tomt här? 837 00:49:05,233 --> 00:49:08,236 Ja. Det är så nu på grund av MERS. 838 00:49:08,320 --> 00:49:11,490 Vi har inte många gäster, och många agenter har slutat. 839 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 Då borde du ha skaffat nya. 840 00:49:14,534 --> 00:49:18,080 Det är svårt att hitta fler nu. 841 00:49:18,622 --> 00:49:20,165 De slutar efter två månader. 842 00:49:22,250 --> 00:49:23,335 Förresten, 843 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 vad är det med Jungpal? Och vem har han med sig? 844 00:49:29,132 --> 00:49:30,550 Han är från Korea. 845 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 Han är på flykt. Jungpal har tagit hand om honom. 846 00:49:36,223 --> 00:49:37,140 En gangster? 847 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Han är ingen gangster. 848 00:49:39,184 --> 00:49:41,353 Han höll på med sportspel, 849 00:49:41,436 --> 00:49:44,856 och nu letar Interpol efter honom för bedrägeri. 850 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Moosik. 851 00:49:51,196 --> 00:49:53,907 Medan du var i Seoul 852 00:49:53,991 --> 00:49:56,618 var det några luckor, för Jungpal var upptagen 853 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 med sitt företag, men jag har gjort mitt bästa. 854 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Se på dig. 855 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 Hur som helst… 856 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 …ring alla agenter. 857 00:50:09,715 --> 00:50:12,551 Säg att jag bjuder på middag. 858 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 Allihop? 859 00:50:17,431 --> 00:50:19,599 POLISEN 860 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Ja, hej. 861 00:50:29,401 --> 00:50:31,361 -Mr Oh. -Ja. 862 00:50:31,486 --> 00:50:32,988 Jag valde din efterträdare i dag. 863 00:50:33,071 --> 00:50:34,322 Jaså? Vem är det? 864 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Det finns två finalister. Du kan välja en av dem. 865 00:50:38,118 --> 00:50:42,789 Vi borde välja den som har mest erfarenhet av utredningar. 866 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Det är nog bäst. 867 00:50:44,374 --> 00:50:45,792 Ja, okej. 868 00:50:45,876 --> 00:50:46,710 Jag glömde nästan! 869 00:50:46,793 --> 00:50:49,838 Minns du när jag frågade om dokumenten som lämnades in 870 00:50:49,921 --> 00:50:52,466 till rätten när Cha Moosik frikändes? 871 00:50:52,632 --> 00:50:54,676 Jag bad dig fixa det. Hur går det? 872 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 Om Cha Moosik? 873 00:50:56,595 --> 00:50:57,679 Ja. 874 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Jag lämnade in en begäran till utredningsavdelningen. 875 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 De skickar det till dig, så ha tålamod. 876 00:51:02,392 --> 00:51:04,895 -Det vore bra om du kunde skynda på det. -Okej. 877 00:51:04,978 --> 00:51:06,313 Ja. Tack. 878 00:51:12,611 --> 00:51:14,780 PURVIO 879 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 YANG SANGSOO 880 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Ett ögonblick. 881 00:51:25,082 --> 00:51:26,625 Vilken överraskning. 882 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 Hej. Vad firar vi? 883 00:51:31,588 --> 00:51:33,090 Hej, Sungil. 884 00:51:33,840 --> 00:51:37,719 Minns du Cha Moosik? Han bodde i Caliz. 885 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 Moosik. Han är en nära vän. 886 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Jaså? 887 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Ta hit honom. 888 00:51:44,643 --> 00:51:46,436 Han behöver ett kok stryk. 889 00:51:49,147 --> 00:51:50,065 Va? 890 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Det rövhålet behöver ett kok stryk. 891 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 Hämta honom och för honom till mig. 892 00:51:55,862 --> 00:51:57,572 Herrn, det är... 893 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Har han gjort nåt fel? 894 00:52:00,826 --> 00:52:01,660 Hör på, idiot. 895 00:52:02,452 --> 00:52:05,997 Gör bara som jag säger. Varför snackar du så mycket? 896 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Du har till i morgon kväll på dig. 897 00:52:09,584 --> 00:52:14,172 Ta honom till mig, okej? 898 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 Undertexter: Carita Koro