1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Toto drama je smyšlené, osoby, místa, organizace, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 a všechna jména, prostředí a události zobrazené v tomto dramatickém seriálu 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 byly vytvořeny fiktivně. Ztotožnění se skutečnými osobami, 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 podniky, místy, událostmi a produkty není zamýšleno a nemělo by být vyvozováno. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 Hej, Sungile. 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 Pamatuješ na Cha Moosika? Dřív bydlel v Calizu. 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Moosik? Je to můj dobrý přítel. 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Vážně? 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 Přiveď mi ho. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 Potřebuje profackovat. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,109 Cože? 12 00:00:26,317 --> 00:00:28,069 Ten hajzl potřebuje profackovat. 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 Chci, abys ho sehnal a přivedl mi ho. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Pane, to… 15 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Udělal něco špatně? 16 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 Hele, pitomče. 17 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Dělej, co říkám. Co si to dovoluješ? 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Dobře. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 Máš čas do zítřejšího večera. 20 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 Popadni ho a přiveď mi ho, 21 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 jasný? 22 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Ano, pane. 23 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Co se to sakra děje? 24 00:00:59,100 --> 00:01:00,101 Mimochodem, 25 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 proč vůbec chcete… 26 00:01:02,145 --> 00:01:03,313 Je to drzej parchant. 27 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Kdo si sakra myslí, že je? 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 Pane, musíme jít. 29 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Kam jdete? 30 00:01:13,531 --> 00:01:15,158 Uložit vám peníze na účet. 31 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 - Tak to udělejte. - Dobře. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,960 Ať vám chutná. 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 - Díky, že jste přišli. - Nashle. 34 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 Mějte se. 35 00:01:30,799 --> 00:01:33,593 MODRÝ OCEÁN 36 00:01:33,676 --> 00:01:36,554 - Je to úplnej magor. - Co to do něj vjelo? 37 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Kurva. 38 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 Hej. 39 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 Co když se panu Cha něco stane? 40 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Idiote. Nebuď debil. 41 00:01:43,895 --> 00:01:46,898 To on by byl v hajzlu. Víš, co je Moosik za člověka. 42 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Sakra. 43 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Jdeme, než mě poserou proto, že se tu flákám. 44 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 45 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 - Ano, Sungile? - Ahoj, Moosiku. 46 00:02:07,210 --> 00:02:11,506 Udělal jsi něco, čím bys královsky nasral Janga Sangsu? 47 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Co? 48 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Koho? 49 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Janga Sangsu. Už jsem ti o něm říkal. 50 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Je teď v Calizu. Nenarazils na něj náhodou? 51 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 Ne, vůbec ne. 52 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 Vážně? 53 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Tak proč to říkal? 54 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Co se děje? 55 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Nevím, co ho tak naštvalo, 56 00:02:28,481 --> 00:02:30,233 ale chce, abych tě k němu přivedl. 57 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Do prdele. 58 00:02:32,652 --> 00:02:35,446 Takže Sangsu, nebo jak se jmenuje, 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 ti řekl, ať mě k němu přivedeš? 60 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 - Je to tak? - Jo. 61 00:02:40,827 --> 00:02:43,163 Nechápu, proč to dělá. 62 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Tak co ti ten hajzl řekl? 63 00:02:45,081 --> 00:02:45,957 Říkal, 64 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 že potřebuješ profackovat. 65 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 Opravdu? 66 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 A kam že si mám pro tu nakládačku dojít? 67 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 MODRÝ OCEÁN 68 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Vítejte. 69 00:03:24,746 --> 00:03:25,663 Nebyl tu muž 70 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 jménem Jang Sangsu? 71 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Zrovna odešel. Děje se něco? 72 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 - Vážně? - Jo. 73 00:03:32,670 --> 00:03:33,588 Kdy odešel? 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 Asi před deseti minutami. 75 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Měl by být poblíž. 76 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Dobrou noc. 77 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 - Haló? - Haló. 78 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 - Jste Jang Sangsu? - Ano. Kdo volá? 79 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 No, 80 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 jsem Cha Moosik, ten, koho hledáte. 81 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 Chtěl jste mě vidět? 82 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Prý mě chcete zmlátit. 83 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Tak jsem si přišel pro nakládačku. 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,916 - Kde jste? - Kde jste vy? 85 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 V jedné rybí restauraci jménem Blue Ocean. 86 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Kde jste vy? Půjdu za vámi. 87 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Haló? 88 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Vítejte. 89 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 Vy jste Jang Sangsu? 90 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Jo. 91 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 A ty jsi kdo? 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Cha Moosik. 93 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Moc rád tě konečně poznávám. 94 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Proč jsi utekl, když ses se mnou chtěl vidět? 95 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Řekl ti o mně někdo něco? 96 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Bojíš se, co? 97 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 Ale no tak. 98 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Říká se, že když kocour není doma, myši mají pré. 99 00:05:47,722 --> 00:05:49,557 Bavil ses, když jsem byl pryč? 100 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Je to tu dost jiné než v Koreji, že? 101 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 Je to tím, jak lidé přemýšlejí. 102 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Rozdíl je v tom, 103 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 že i kdybych tě tady a teď zastřelil, 104 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 za měsíc mě pustí z vězení. 105 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 Ne, do vězení bych ani nešel. 106 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Kámo. 107 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Uklidni se. Dáme si sodžu. 108 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Kámo? 109 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Poslyš, zmrde. 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Jsem snad tvůj chlastací kámoš? 111 00:06:24,717 --> 00:06:28,471 Snažíš se být v klidu. Je to proto, že jsi vůdce gangu? 112 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 Tak dobře. Napij se, než umřeš. 113 00:06:34,852 --> 00:06:35,770 Promiňte. 114 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 Můžeme dostat dvě lahve sodži 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 a jeden půllitr? 116 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Jistě. 117 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Otevři to. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Co děláš? Nalij to. Chtěl jsi drink. 119 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Do dna. 120 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Pij. 121 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Víš, včera jsem byl pít… 122 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Ty idiote. 123 00:07:26,571 --> 00:07:27,530 Dej to sem. 124 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Je to skvělý. 125 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Na něco se tě zeptám, jo? Kolik ti je? 126 00:07:40,001 --> 00:07:41,794 Narodil jsem se v roce krysy. 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Takže jsi starší než já. 128 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 Už jsi dost starý, abys měl rozum, tak proč jsi tak arogantní? 129 00:07:51,554 --> 00:07:52,472 Moosiku. 130 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Myslím, že jsem se asi spletl. 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Vytáhni telefon. 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Říkám, abys vyndal telefon. 133 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Teď zavolej lidem, 134 00:08:08,196 --> 00:08:10,990 se kterými jsi o tomhle mluvil, 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 a chci slyšet, co přesně jim řekneš. 136 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hej, Sungile. 137 00:08:24,545 --> 00:08:28,883 Moosik je jiný, než jsem si myslel. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Jo, asi jsem se spletl. 139 00:08:32,637 --> 00:08:35,014 Seznámili jsme se a skvěle spolu vycházíme. 140 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Dobře. 141 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Jo. 142 00:08:42,104 --> 00:08:44,065 Šéfe, jste v pořádku? 143 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Kdo jste? 144 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Vždyť mě znáte, ne? 145 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Měl bych? 146 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Podívej se na něj. 147 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Poslyšte, sráči. 148 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Co je to za způsoby? Tohle je konverzace pro dospělé. 149 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Máme mluvit s nimi tady, nebo… 150 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Počkejte venku. 151 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 Počkejte venku, idioti! 152 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Ano, šéfe. 153 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Podívej. 154 00:09:24,522 --> 00:09:28,150 Jsi moc starý, aby ses takhle ztrapňoval. 155 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Opravdu jsi chtěl vypadat tak cool? 156 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 - Vážně? - Omlouvám se za to. 157 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Když jsem slyšel, co jsi řekl, 158 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 tak jsi mě nasral, 159 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 že jsem si jen v pantoflích vzal taxi až sem. 160 00:09:42,665 --> 00:09:43,874 Omlouvám se. 161 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Nevím, jestli se ještě někdy potkáme. 162 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 Ale jestli ano, 163 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 budeme k sobě slušní. 164 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 Dobře. 165 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 „Dobře“? 166 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Zkus říct: „Ano, budeme.“ 167 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 - Ano, budeme. - Ještě jednou. 168 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Ano, budeme. 169 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 Dnešní gangsteři se vůbec neumějí chovat. 170 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Dávej si pozor. 171 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 Bože! 172 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Pane. 173 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 Co tady děláš? 174 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Přišel jsem se najíst… 175 00:10:56,614 --> 00:10:58,366 Kreténi, típněte ty cigarety 176 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 a postarejte se o šéfa. Zrovna brečí. 177 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 - Hej. - Ano? 178 00:11:11,921 --> 00:11:14,548 Prý lidem říkáš, že jsem zabil pana Mina. 179 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 Cože? 180 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Nevím, o čem to mluvíš. 181 00:11:21,138 --> 00:11:23,015 Proč bych… 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Tohle bys neměl dělat, ty zmrde. 183 00:11:31,691 --> 00:11:32,608 Moosiku! 184 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Kdo sakra řekl… 185 00:12:37,214 --> 00:12:40,259 VELKÁ SÁZKA 186 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 NÁVRAT 187 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 AGILSKÝ KOREA TOWN 188 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 Dlouho jsme se neviděli. 189 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Napijeme se. 190 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Ano, pane. 191 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Tady. 192 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Dobře. Když jsme tu všichni, 193 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 řekněte mi všechno, co v sobě dusíte. 194 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Nemůžu nic říct, protože mě Sanggu děsí. 195 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Přestaň se mračit. Děsíš ho. 196 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Jen mluv. 197 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Do toho. 198 00:13:31,393 --> 00:13:34,897 Abych byl upřímný, víte, jak je to pro nás těžké, pane. 199 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Je těžké žít jen z naší provize. 200 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 K Jungpalovi nic nepronikne. 201 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 Je neústupný a zajímá ho jen vlastní zisk. 202 00:13:44,365 --> 00:13:46,575 I když se snažíme sebevíc, nic to nemění. 203 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 Jinde bychom vydělali mnohem víc. 204 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 Musíme vydělávat, dokud můžeme. 205 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 To byste měli. 206 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Dobře. 207 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 A co tohle? 208 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Zvýším vám provizi 209 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 na 1,8 %. 210 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 - Na 1,8 procenta? - 1,8? 211 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 Jo. 212 00:14:10,558 --> 00:14:13,853 Jak asi víte, je to nejlepší cena v oboru. 213 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Že jo? 214 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 Kromě toho vám budu vyplácet pobídky. 215 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 Promiňte, pane Cha. Co to je pobídka? 216 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 No, prostě… 217 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Například řekněme, 218 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 že povýšíš a přivedeš nového agenta. 219 00:14:29,159 --> 00:14:31,328 A ten nový agent začne pracovat. 220 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 Noví agenti nám zvýší zisky. 221 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 A já vám dám 0,2 % z jejich zisku. 222 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 - 0,2 %? - Ano. 223 00:14:39,420 --> 00:14:41,881 Pak nový agent přivede jiného agenta. 224 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Ten agent nám také zvýší zisky. 225 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 Pak vám dám 0,2 % ze zisku toho agenta. 226 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 - Rozumíte? - Ano, pane. 227 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 Takže je to něco jako pyramida. 228 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 Nevěříte mi? Pokud ne, sepíšu s vámi smlouvu. 229 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Ne, pane. To je v pořádku. 230 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Víte, že pokud jde o peníze, držím slovo. 231 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 - Jistě. - Já vím. 232 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 Moji tašku. 233 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 Vím, že jste to neměli lehké. 234 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Tady máte na živobytí, než se vrátíte do práce. 235 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 - Děkuji, pane. - Děkuji, pane. 236 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Tady. 237 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 Tady. 238 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 Dejte jim to ve svazcích, ne jednu po druhé. 239 00:15:28,844 --> 00:15:31,555 - Jsme v tom společně, jasné? - Ano, pane. 240 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Do dna. 241 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 - Díky, pane Cha! - Díky! 242 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 - Díky! - Díky! 243 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 Kdo je to? 244 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Kdo je to? 245 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Kdo je tam? 246 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 Bydlíš na pěkném místě. 247 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 A ani nechytíš pachatele. Neplýtváš penězi daňových poplatníků? 248 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 O co jde? 249 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 Tohle je důležité, pojďme dovnitř. 250 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Promluvíme si tady. 251 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Říkám, že je to důležité. Pojďme dovnitř. 252 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 Promluvíme si tady. 253 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Věděls, že když Philip a Sojung zemřeli, 254 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 byl tam ještě někdo? 255 00:17:21,498 --> 00:17:22,583 Kdo je to? 256 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 John, Danielova pravá ruka. 257 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 Přátelí se s Cha Moosikem. 258 00:17:28,672 --> 00:17:31,300 Ten hajzl ukradl ty peníze. Kdo myslíš, že mu to přikázal? 259 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Před rokem jsi neřekl ani slovo 260 00:17:40,267 --> 00:17:41,185 a teď mluvíš? 261 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Řekněme, že to udělal on, jak říkáš. 262 00:17:44,688 --> 00:17:46,774 Ani tak s tímhle sami nic nezmůžeme. 263 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 Chápeš? 264 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 Viděl jsem to na vlastní oči. 265 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 Ten hajzl byl na místě činu. 266 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Viděl jsem, jak ty peníze bere. 267 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 A vyfotil jsem ho s Moosikem. To je důkaz! 268 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Při vyšetřování jsem zkontroloval bezpečnostní záznamy, 269 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 ale videa z času zločinu byla upravená. 270 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Víš, co to znamená? 271 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 Najdi originál. 272 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 Jestli budou na tom videu, uvěřím ti. 273 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Do prdele. 274 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Zasraný bezpečnostní kamery. 275 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 A proč mi to říkáš až teď? 276 00:18:29,650 --> 00:18:30,943 Philip byl jako můj bratr. 277 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 To já ho přivedl do kasina. 278 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 A teď je mrtvý. 279 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 Cha Moosik ho zabil. Ale co s tím dělá policie? 280 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Tak ho chyť, ty zasranej hajzle. 281 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Chyť ho, jo? 282 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Najdu ten záznam z kamery, jo? 283 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 Koukej ho chytit. 284 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Šéfe. 285 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Ahoj. 286 00:19:28,500 --> 00:19:30,711 - Všichni agenti jsou v práci. - Vážně? 287 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Co děláš dnes večer? 288 00:19:37,926 --> 00:19:39,636 - Nic moc. - Jo? 289 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Chci tě požádat o laskavost. 290 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Jistě. 291 00:20:44,826 --> 00:20:45,994 Dobře. 292 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Dobrá práce. Už můžeš jít. 293 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 Šéfe… 294 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Nemůžeš mi říct proč? Proč to potřebuješ… 295 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Nesnažím se to před tebou skrývat. 296 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 Jen si sám nejsem jistý. 297 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 Dám ti vědět, když něco zjistím. 298 00:21:06,640 --> 00:21:07,683 Dobře. 299 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Sanggu. 300 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Víš, 301 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 že ti věřím, že? 302 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 S kasinem odvádíš skvělou práci. 303 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 Beru tě jako svého nástupce. To myslím vážně. 304 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 Uvědomil jsem si, že Jungpal na to rozhodně není stavěný. 305 00:21:43,218 --> 00:21:44,177 Děkuju. 306 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Tyhle jsou z loňska. 307 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 To se podívejme. 308 00:23:04,966 --> 00:23:06,301 Všichni jsou tady. 309 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 SOUL, KOREA 310 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 Kdy ten proces skončí? 311 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 Jak mám vědět, kdy to skončí? 312 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Taky to chci vyřešit. 313 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 Říkal jsi do konce měsíce. 314 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Tak 315 00:23:56,351 --> 00:23:58,979 mi půjč peníze. 316 00:23:59,062 --> 00:24:01,523 Já teď žádné peníze nemám. 317 00:24:01,773 --> 00:24:04,818 Víš, v jaké jsem situaci. Proč to říkáš? 318 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 - Nemohl jsem poslat peníze… - Počkej. 319 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Kdo to sakra? 320 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 Haló? 321 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 Haló? 322 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Zdravím, pane Choii. 323 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Tady Cha Moosik. 324 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 - Dobrý den. - Kde jste? 325 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 Teď jsem v Koreji. 326 00:24:24,838 --> 00:24:27,048 Kde jste vzal moje číslo? 327 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 Našel jsem si ho. 328 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 Jel jste do Koreje záměrně? 329 00:24:31,678 --> 00:24:34,389 - Objevilo se něco naléhavého. - Opravdu? 330 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 Vypadá to, že pan Jo jel s vámi. 331 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 Tím si nejsem tak jistý. 332 00:24:41,897 --> 00:24:42,814 Aha. 333 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 Jestli se někdy vrátíte na Filipíny, zajdeme na jídlo nebo tak. 334 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Jasně, proč ne. 335 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Zavolejte mi, až budete mít čas. 336 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Jistě. Hezký den. 337 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Kdo to byl? 338 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 Ten hajzl. 339 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 Cha Moosik. 340 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Cha Moosik? 341 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 Odkud má tvoje číslo? 342 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Dobrá otázka. Odkud má moje číslo? 343 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 - Chci říct… - Ale 344 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 on určitě ví, že jsme to byli my. 345 00:25:09,424 --> 00:25:11,384 - Sakra, jsme v háji. - Jdeme. 346 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 CIDG 347 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 PROKURATURA 348 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 OBŽALOVANÝ NENÍ VINEN Z VRAŽDY MIN SOKJUNA 349 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 MOBILNÍ VKLAD 247 000 000 CWONBANK, JIN YOUNGHEE 350 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 VÝPIS Z ÚČTU JMÉNO ZÁKAZNÍKA: JIN YOUNGHEE 351 00:26:33,925 --> 00:26:37,804 MINDONG CONSTRUCTION 352 00:26:45,895 --> 00:26:47,772 Kam to jdeš, Hoone? 353 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 - Mám nějakou práci. - Potřebuješ pomoc? 354 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 Ne. 355 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 - Dobrý den. - Bože. 356 00:27:09,502 --> 00:27:10,545 Páni. 357 00:27:10,837 --> 00:27:13,048 Dlouho jsme se neviděli, inspektore. Co vás sem přivádí? 358 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 Prý jste se vrátil z Koreje, když vás zprostili obvinění. 359 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 Tak jsem za vámi přišel. 360 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 Nikdy jsem si nemyslel, že mi budete gratulovat. 361 00:27:23,975 --> 00:27:26,144 Byli jsme si někdy tak blízcí? 362 00:27:27,270 --> 00:27:30,523 Několikrát jsem nadřízeným řekl, že je to nesmyslné obvinění, 363 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 ale nevyšlo to. 364 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Měl jste být neoblomnější. 365 00:27:37,113 --> 00:27:39,032 No, víte, 366 00:27:39,115 --> 00:27:41,660 přišel jsem, protože vám musím něco říct. 367 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 Viděl jsem, 368 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 že jste osobně vyšetřoval Minův případ. 369 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Neudělal jste už dost? 370 00:27:52,212 --> 00:27:54,881 To bylo nečekané. O čem to mluvíte? 371 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Slyšel jsem, 372 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 že jste si s panem Minem byli blízcí. 373 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 To říkám jen pro případ, 374 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 že byste se chtěl pomstít. 375 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Inspektore O. 376 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 Jste obvykle takhle citlivý? 377 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Vaše funkční období je téměř u konce, že? 378 00:28:16,111 --> 00:28:16,986 Jo. 379 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Dám vám radu. 380 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Říká se, 381 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 dávejte pozor na padající listí, když se něco blíží ke konci. 382 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Tak to nepřežeňte. 383 00:28:25,912 --> 00:28:27,997 A až se vrátíte do Koreje, 384 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 ať vás nenapadne vracet se na Filipíny. 385 00:28:30,917 --> 00:28:33,461 Neberte si moc velké sousto. 386 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Ale stejně děkuju. 387 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 Musím jít. Nemám čas. 388 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Pane Cha Moosiku. 389 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 Nyní vás považuji za podezřelého v jiném případu. 390 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Varoval jsem vás. 391 00:28:51,771 --> 00:28:52,856 Už půjdu. 392 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 Přijde si pro auto. 393 00:29:05,076 --> 00:29:06,286 Ano, pane. Tenhle. 394 00:29:06,369 --> 00:29:08,163 - Zdravím. - Dobrý den. 395 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 To je policejní inspektor, o kterém jsem mluvil. 396 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 To je můj nástupce. 397 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Dobrý den. Já jsem Čang Tečchan. 398 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Těší mě. Jsem Lee Junggu, předseda Korejské asociace. 399 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Hodně jsem o vás slyšel. 400 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Tady je moje vizitka. 401 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 - Já svoji ještě nedostal. - To nevadí. 402 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Bože, vy už odcházíte? 403 00:29:30,393 --> 00:29:31,728 Čas vážně letí, že? 404 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 Ahoj, Mario. 405 00:29:33,521 --> 00:29:35,899 A to jsme se zrovna začínali přátelit. 406 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 Co si bez vás počnu? 407 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 Tenhle chlapík je skutečný detektiv 408 00:29:41,446 --> 00:29:43,615 a má spoustu zkušeností s vyšetřováním. 409 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 Doufám, že s ním budete vycházet. 410 00:29:45,116 --> 00:29:46,785 Jen doufám, že vám nebudu dělat problémy. 411 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 Nemám ani právo vyšetřovat. 412 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 Taky jsem to tak měl, 413 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 ale až přijde čas, budeš moct dělat skutečnou práci. 414 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 - Dobře. Posaďme se. - Jasně. 415 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 S panem Oem se to tu velmi zlepšilo. 416 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 Budu se těšit na spolupráci s vámi, inspektore Čangu. 417 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 Děkuji, Mario. 418 00:30:09,140 --> 00:30:10,058 Pane Lee. 419 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 Ta restaurace s bůčkem je na prodej. Stalo se něco? 420 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 Máte pravdu. 421 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 Ani si neřekla o prémii. 422 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 Myslím, že se taky rozešla s přítelem. 423 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 Paní Jinová má spoustu problémů. 424 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Jakých problémů? 425 00:30:25,990 --> 00:30:27,951 Její bývalý manžel byl policista na Filipínách. 426 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 Byl to fakt fešák. 427 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 Ale zastřelili ho. 428 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Vážně? Co se stalo? 429 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Ten, co ho zastřelil, 430 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 byl jeho vlastní informátor a pracoval s ním deset let. 431 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 Jak je to dlouho? 432 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Asi čtyři nebo pět let. 433 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 Myslím, že potom jen chodila s přítelem. 434 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Nepřemýšlela o svatbě. Nerada se svazuje. 435 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Takže už nějakou dobu má co do činění s vládními úředníky. 436 00:30:57,605 --> 00:30:58,565 Dá se to tak říct. 437 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Viděl jste teď někdy paní Jinovou? 438 00:31:04,696 --> 00:31:07,448 Nevím. Dlouho jsem ji neviděl. 439 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Nemluvme o ní. 440 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Co kdybychom si zašli na dušené kozí? Už je to dlouho. 441 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 Budete překvapený. 442 00:31:14,873 --> 00:31:17,292 - Musím si dnes něco zařídit. - No tak, už zase? 443 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 Omlouvám se. 444 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Ale než odejdu, 445 00:31:23,715 --> 00:31:25,633 musím dnes něco důležitého zařídit. 446 00:31:26,426 --> 00:31:28,970 BOLTON HOTEL A KASINO 447 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Moosiku, dej mi miliardu wonů. Přísahám, že je to naposled. 448 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Kolik pro něj máme? 449 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 1,8 miliardy wonů. 450 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Poslouchej. 451 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 Vezmi si 1,8 miliard, co ti schováváme, a všechno to utrať za hazard. 452 00:31:46,195 --> 00:31:48,448 - Proč se na mě zlobíš? - Dělej si, co chceš. 453 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Co je ti po tom, co si myslím? 454 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 Mluvím na tebe celou dobu, ale nikdy neposloucháš. 455 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Stejně to je naposledy. 456 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 Tak utrať, kolik chceš, ano? 457 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 Stejně to jsou tvoje peníze. 458 00:32:00,960 --> 00:32:02,462 Hej, dej mu všechny peníze. 459 00:32:02,962 --> 00:32:03,922 Dělej si, co chceš. 460 00:32:08,384 --> 00:32:09,802 Šéfe, máš chvilku… 461 00:32:11,387 --> 00:32:13,973 Slyšel jsem, co jsi udělal. Dal jsi agentům peníze. 462 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 No a? 463 00:32:15,350 --> 00:32:17,560 To je skvělé. Všichni se díky tobě vrátili. 464 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Šéfe. 465 00:32:20,271 --> 00:32:21,397 Musím s tebou mluvit. 466 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 Mého kamaráda zatkli policajti. Mohl bys mu protentokrát pomoct? 467 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Teď mě potřebuješ, kreténe? 468 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Šéfe, tak to není. 469 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Je to můj nejbližší přítel. 470 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 Jsi jediný, kdo mu teď může pomoct. 471 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 Prosím, pomoz mi. 472 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 To si děláš prdel. 473 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 Narážíme na sebe docela často. 474 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 Co tady děláte? 475 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 Zatýkáme vás. 476 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 Pane Yangu Jungpale. 477 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 Zatýkám vás za ukrývání nelegálních financí. 478 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Máte právo na advokáta a právo se obhajovat. 479 00:33:08,569 --> 00:33:11,114 Také máte právo nevypovídat. Rozumíte? 480 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Budeme pokračovat. 481 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 Zatkněte ho. 482 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 Co to sakra říkáte? 483 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Šéfe. 484 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 Šéfe! 485 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 - Šéfe! - Běž. 486 00:33:23,376 --> 00:33:24,210 Co? 487 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 Ne, tohle je omyl. Co… 488 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 Co? Nic takového jsem neudělal. 489 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 Sakra. Moosiku! 490 00:33:31,092 --> 00:33:31,968 Sakra! 491 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 Co to ten kluk vyvádí? 492 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Hledá ho aspoň osm institucí. 493 00:33:43,563 --> 00:33:46,107 Dopustil se nelegálního hazardu a podvodu za dva biliony wonů 494 00:33:46,190 --> 00:33:47,734 a dokonce byl označen Interpolem. 495 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 Jak ho mám dostat ven? 496 00:33:52,447 --> 00:33:55,408 Za co Jungpala zatkli? 497 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 Ten idiot dostal od kamaráda 30 milionů pesos. 498 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Není to jasné? 499 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 Rozhodli se ty dva hodit do jednoho pytle jako komplice. 500 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 Nevím, co mám dělat. 501 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 Jak to myslíš? Prostě budou muset k soudu. 502 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Z tohohle ho nikdo nedostane. 503 00:34:15,928 --> 00:34:18,181 A ten zatracenej polda. Bože. 504 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 Možná bych mu měl dát lekci. 505 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Jak to chceš udělat? Budeš to ty, kdo mu ji dá? 506 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 Ty idiote. 507 00:34:28,149 --> 00:34:29,901 Co jsme, gangsteři? 508 00:34:31,611 --> 00:34:33,654 Ani s těma hovadinama nezačínej. 509 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 Bože, ten parchant. 510 00:34:36,657 --> 00:34:38,117 Ten hajzl. Kristepane. 511 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Hele, kdo přišel! 512 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Nazdar. Přestaň mě sledovat. Zavolám policii. 513 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Drž hubu. 514 00:35:25,331 --> 00:35:27,208 Zatknu tě. Na to nezapomeň. 515 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Pojď, pomůžu ti. 516 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 Můj osobní řidič. 517 00:35:37,343 --> 00:35:38,761 Ale teď vážně, 518 00:35:40,179 --> 00:35:41,347 moc jsem si to s tebou užil. 519 00:35:42,890 --> 00:35:44,183 Bez tebe by to nešlo. 520 00:35:44,267 --> 00:35:45,518 O nic nešlo. 521 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 Jo, mimochodem. tohle ti vyrobila moje holčička. 522 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 To vyrobila ona? 523 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 Jo. 524 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Vlastně jí to pár hodin trvalo. 525 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 - Je tam moje jméno. - Jo. 526 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Pěkný. 527 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 - Vyřiď jí, že jí děkuju. - Vyřídím. 528 00:36:13,421 --> 00:36:14,881 Naskoč si, jedeme. 529 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 BOLTON LEE SANGGU IDIOTE 530 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 - NAŠEL JSI TO? - JEŠTĚ NE. KDY ODJÍŽDÍŠ? 531 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 - VRÁTÍM SE. NAJDI TO. - IDIOTE 532 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 VRÁTÍM SE. 533 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 SOUL, KOREA 534 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 KOREJSKÁ NÁRODNÍ POLICEJNÍ AGENTURA, KOREA 535 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Podívejme se. 536 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 VÝPIS Z ÚČTU JMÉNO ZÁKAZNÍKA: JIN YOUNGHEE 537 00:36:56,464 --> 00:36:58,216 MINDONG CONSTRUCTION 538 00:36:59,634 --> 00:37:00,468 Neudělám to. 539 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Proč ne? 540 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 Ty vraždy na poli s cukrovou třtinou se dokonce dostaly do zpráv, 541 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 ale to už nikoho nezajímá. 542 00:37:08,017 --> 00:37:10,102 Dám ti upřímnou radu. 543 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Už bys měl taky přestat. 544 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 Stalo se to na Filipínách a už je to dávno. 545 00:37:15,566 --> 00:37:17,818 Kdybys chytil tři pachatele v Koreji, povýšili by tě. 546 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 Jen mě z toho vynech. 547 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Mohl bys mě aspoň nasměrovat správným směrem pro vyšetřování? 548 00:37:24,033 --> 00:37:26,160 Chceš směr vyšetřování? 549 00:37:26,869 --> 00:37:29,455 Můžeš se podívat na hovory mezi Jin Youngheem a vrahem 550 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 a na vztah mezi Minem a Jin Youngheem, 551 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 - a na takové věci… - No tak. 552 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Nepřišel bych, kdybych potřeboval jen tohle. 553 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 Mezi ním a panem Minem je nějaká zášť. 554 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Inspektor Čang to v Calizu prověřuje. 555 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 Ale největší problém je, 556 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 že zatčený není ten pravý viník. 557 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 Nedrželi se postupu, 558 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 - takže se na to nemůžu podívat. - Takže v podstatě 559 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 musíme chytit skutečného viníka a získat jeho přiznání. 560 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 A navíc, jelikož je vrah falešný, 561 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 jeho výpověď nebude sedět s tím, kdo objednal vraždu. 562 00:37:59,026 --> 00:38:01,195 Takže pořád nemáš skutečného viníka. 563 00:38:01,320 --> 00:38:03,406 A na to neexistuje precedens. 564 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 Jaký precedens? Který precedens neexistuje? 565 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 Precedent, kdy by ten, kdo to nařídil, 566 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 byl potrestán bez přítomnosti skutečného pachatele. 567 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 To je chybějící precedens. 568 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 A to je velmi důležité. 569 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 Pane, pojďte dovnitř. 570 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 Tohle je pro vězně místo, kde můžou ve volném čase hrát basketbal. 571 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 VĚZENÍ CALIZ 572 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 - No tak! - Tady! 573 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 - Přihraj mi. - Střílej. 574 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Tudy, pane. 575 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 Je tady. 576 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 Uhněte. 577 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Šéfe. 578 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Zdravím, šéfe. 579 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Prosím? 580 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Prosím, pomoz mi, šéfe. 581 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 Jaký je tu život? 582 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 Hrozný. 583 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 Myslím, že asi umřu, šéfe. 584 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 Odkud ho znáš? 585 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 Známe se od dětství. 586 00:39:40,419 --> 00:39:41,921 Byli jsme jako bratři. 587 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 Ale měl jsem smůlu a vzal jsem si od toho kreténa peníze. 588 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Šéfe. 589 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 Udělal jsem takovou pitomost, protože jsem se na tebe zlobil. 590 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 Moc mě to mrzí. 591 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Šéfe. 592 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Mluvil jsem s tím kreténem. 593 00:40:10,032 --> 00:40:13,119 Prý ti dá dvě miliardy wonů, když ho dostaneš ven. 594 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Šéfe. 595 00:40:16,038 --> 00:40:21,085 Je mi trapné tě žádat o pomoc, ale pomoz mi, prosím. 596 00:40:24,672 --> 00:40:25,881 No dobře. 597 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Šéfe? 598 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Hotovo. 599 00:40:41,105 --> 00:40:42,022 Šéfe! 600 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosiku! 601 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Šéfe! 602 00:40:58,205 --> 00:40:59,206 Nemůžu ti pomoct. 603 00:40:59,999 --> 00:41:02,084 Proč se do toho pleteš? 604 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 Řekls, že když někoho zabiju, postaráš se o to. 605 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 To pořád platí. 606 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 Nikdy jsem nikomu neublížil. Nikdy. 607 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Prostě jim pomoz. 608 00:41:15,014 --> 00:41:18,517 Když udělám, co řekneš, co z toho budeš mít? 609 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Protože je to můj kumpare bratr. 610 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 To je vše. 611 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Otče. 612 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 Je to naposledy. Prosím tě. 613 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 Udělám, 614 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 co budu moct, ale nic neslibuji. 615 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 Děkuju. Děkuji, otče. 616 00:41:44,752 --> 00:41:48,255 Mimochodem, ten druhý případ. Co se s ním stalo? 617 00:41:53,385 --> 00:41:54,220 Už vím, 618 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 kdo za tím stojí. 619 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 Ty víš, kdo to udělal? 620 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Ano. 621 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 Tak se o ně postarej. 622 00:42:05,272 --> 00:42:06,232 Ale předtím, 623 00:42:07,399 --> 00:42:10,861 chci vědět, jak moc v tom jedeme. 624 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 My? 625 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Ten, kdo to vymyslel. 626 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Je jeden z nás. 627 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 Někdo ukradl bezpečnostní kamery. 628 00:42:24,250 --> 00:42:25,709 Kdo myslíš, že to udělal? 629 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 Nejsem si jistý. 630 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 Těch peněz se ani nedotkli. 631 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 Ukradli jen video z bezpečnostní kamery. 632 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 Museli mít i jiný motiv. 633 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 Myslíš, že to všechno nějak souvisí 634 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 s návratem pana Cha? 635 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Určitě jsi v té restauraci neudělal nic hloupého? 636 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Nic jsem neudělal. 637 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Jen jsem se rozešel s přítelkyní. 638 00:42:53,862 --> 00:42:54,738 To je vše. 639 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Ty idiote. 640 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 Ptám se, 641 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 jestli se stalo něco problematického. 642 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Nic. Přísahám. 643 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 Tak dobře. 644 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 Idiote. 645 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 Tvoje pitomá holka mě nezajímá. 646 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 Teď musíme být opatrnější. 647 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 A ty víš proč. 648 00:44:01,138 --> 00:44:02,056 Kdo je to? 649 00:44:02,139 --> 00:44:03,098 Pokojová služba! 650 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 Cože? 651 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Vítej doma, kámo. 652 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 Díky. 653 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 Nikdy jsi nevypadal líp. 654 00:44:21,992 --> 00:44:23,494 Užil sis to doma? 655 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 Bylo to na hovno. 656 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 Hezký místo, co? 657 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 Posaď se. 658 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Musím běžet. 659 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Prý sis hezky popovídal se šéfem. 660 00:44:36,965 --> 00:44:38,884 Přísně tajné, promiň. 661 00:44:42,388 --> 00:44:43,847 Když to říkáš, brácho. 662 00:44:43,931 --> 00:44:45,265 Šéf chtěl, aby sis to vzal. 663 00:44:51,438 --> 00:44:53,440 Snad tam najdeš, co potřebuješ. 664 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 Tak zatím. 665 00:45:00,030 --> 00:45:02,866 ŽÁDOST O PAS MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN 666 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 Díky, Danieli. 667 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 PŘEDVÁDĚČKA BOLTON 668 00:45:17,840 --> 00:45:19,133 Šéfe. 669 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Děkuju, pane. 670 00:45:22,761 --> 00:45:24,722 Šéfe, moc ti děkuju. 671 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 Když pomyslím na to, 672 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 co jsem udělal, nejradši bych umřel. Stydím se za sebe. 673 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 Je to neomluvitelné. Moc ti děkuji. 674 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 To stačí. Posaďte se. 675 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Vyndej to. 676 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 JOSHUA MUGUEL GATCHALIAN 677 00:46:00,215 --> 00:46:02,968 Do Koreje se vrátit nemůžeš, ale jsi volný. 678 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 Je to čisté, nemáš se čeho bát. 679 00:46:06,305 --> 00:46:07,806 Od teď žij lepší život. 680 00:46:09,349 --> 00:46:10,184 Ty taky, Jungpale. 681 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Díky, pane. 682 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 Proč brečíš, ty idiote? Někdo umřel? 683 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Přestaň brečet. 684 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Moc vám děkuji, pane. 685 00:46:23,906 --> 00:46:24,823 Můžete jít. 686 00:46:29,953 --> 00:46:31,747 Přísahám, že se vám vrátím poděkovat, pane. 687 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 Šéfe. 688 00:46:42,382 --> 00:46:46,887 Vzpomínáš na ty dvě miliardy wonů, o kterých mluvil? 689 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 Jaké dvě miliardy wonů? 690 00:46:50,307 --> 00:46:51,725 Říkal, 691 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 že ti je chce dát jako poděkování. 692 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 To nic. Proč bych si ty peníze bral? 693 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Běž. 694 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 Tak já půjdu. 695 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Počkej. 696 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Chceš… 697 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 Chceš mu říct, že mi ty peníze dáš, 698 00:47:15,916 --> 00:47:17,835 a necháš si je pro sebe, že? 699 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 No tak. 700 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 Šéfe, nejsem takový kretén. Nejsem blázen. 701 00:47:25,551 --> 00:47:26,552 Podívej se mi do očí. 702 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Přísaháš? 703 00:47:34,101 --> 00:47:35,060 Ano, šéfe. 704 00:47:44,111 --> 00:47:45,320 Pro tentokrát ti budu věřit. 705 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Běž. 706 00:47:56,290 --> 00:47:58,292 Tebume. Bože. 707 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Gratuluju. 708 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Díky, Jungpale. Máš to u mě. 709 00:48:04,047 --> 00:48:05,716 Říkal, že to nemůže udělat, 710 00:48:05,799 --> 00:48:09,344 ale já ho uprosil, až souhlasil. 711 00:48:10,721 --> 00:48:13,891 Díky, kámo. Nikdy na to nezapomenu. 712 00:48:14,808 --> 00:48:18,103 Šéf se mě taky ptal na tu věc. 713 00:48:18,186 --> 00:48:20,856 Co bude s těma dvěma miliardama, o kterých jsi mluvil? 714 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Jasně, že mu je dám. 715 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 Nevypadá dobře, když si je vezme sám. Vypadalo by to, že to udělal pro peníze. 716 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 Tak mě požádal, abych ty peníze vzal a dal mu je. 717 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 Ne. 718 00:48:31,700 --> 00:48:33,785 - Dám mu je sám. - Ty kreténe. 719 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Běž za ním a řekni mu, že mu zaplatíš. 720 00:48:36,413 --> 00:48:38,498 Vsadím se, že ty peníze fakt rád vezme. 721 00:48:38,874 --> 00:48:40,208 Proč jsi tak natvrdlý? 722 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 Snaží se vypadat cool, jasný? 723 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Ty mi nerozumíš? Nechápeš to? 724 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Tebume. 725 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 Nevěříš mi? 726 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Řekni mu, že mu ty peníze dáš. 727 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 - Dej mu je. No tak, jdeme. - Hej. Ne, kámo. 728 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Koho teď zajímají peníze? Jsem svobodný. 729 00:49:00,062 --> 00:49:02,731 Tvůj šéf je fakt děsivý. 730 00:49:02,814 --> 00:49:04,399 Jak to tak rychle zvládl? 731 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Jiní by to nedokázali. 732 00:49:06,068 --> 00:49:08,695 Právě proto ho všichni znají. 733 00:49:08,904 --> 00:49:10,238 Pojďme si dát něco k pití. 734 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Jasně. Budeme pít do padnutí. 735 00:49:15,953 --> 00:49:19,706 INTERPOL SOUL, KOREA 736 00:49:19,790 --> 00:49:23,001 ODPOVĚĎ NA KONTROLU REJSTŘÍKU TRESTŮ JMÉNO: CHOI CHILGU 737 00:49:29,341 --> 00:49:30,509 Nejdeš domů? 738 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Půjdu brzy. 739 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 Myslíš, že se objeví něco nového, když budeš dál hledat? 740 00:49:45,732 --> 00:49:48,485 Zkoušel jsem jim dát tvou zprávu. 741 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 Co se stalo? 742 00:49:52,197 --> 00:49:54,950 Samozřejmě to zamítli. Co jsi čekal? 743 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 Když nedostaneš toho, kdo střílel, nedostaneš ani advokáta. 744 00:49:59,997 --> 00:50:02,749 Už tak máme dost práce. Je na čase zapomenout na Filipíny. 745 00:50:21,184 --> 00:50:23,228 Kdo říká, že bych měl zapomenout na Filipíny, 746 00:50:23,311 --> 00:50:24,813 jen proto, že jsem se vrátil sem? 747 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 Jsem za ten případ zodpovědný až do konce. 748 00:50:27,399 --> 00:50:30,277 Proto se říká, že pro Korejce v zahraničí je to nefér. 749 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Hej, Seunghune. 750 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Mluvím ze zkušenosti. 751 00:50:38,035 --> 00:50:40,287 Když žiješ jako polda, narazíš na takový lidi. 752 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 Jaký lidi? 753 00:50:43,665 --> 00:50:46,209 Na někoho, kdo ti chybí víc než manželka nebo děti, 754 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 a myslíš na něj, kdykoli zavřeš oči. 755 00:50:50,338 --> 00:50:53,133 Teď spěcháš, protože chceš někoho takového najít. 756 00:50:53,216 --> 00:50:55,719 - Tak to není. - Jistě že je! 757 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 Může to být nebezpečné, jestli jde jen o tvou hrdost a posedlost! 758 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 Jakou hrdost? Jakou posedlost? Snažím se pracovat a dostat zaplaceno! 759 00:51:04,394 --> 00:51:05,395 Ty malej sráči. 760 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 Cos mi to řekl? 761 00:51:07,981 --> 00:51:10,525 Cos mi to řekl? Jsem tvůj šéf, ty spratku. 762 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Hej. 763 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 - Ty idiote. Hele. - No tak, přestaň. Řekl jsem přestaň. 764 00:51:14,863 --> 00:51:16,615 Podívej se na to! 765 00:51:21,828 --> 00:51:24,956 V roce 2014 byl na Filipínách zavražděn turista. 766 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 Včera soud advokáta odsoudil na 20 let do vězení. 767 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 Soud uznal zločin bez skutečného viníka. 768 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 Precedens, který jsi hledal, vznikl včera. 769 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 Šéfe. 770 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 Já tě tak kurevsky miluju. 771 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 Co to děláš? 772 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 - Nelíbej mě! Jsou tu kamery. - Pane. 773 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 Jsi blázen. Lidi si budou myslet, že spolu chodíme. 774 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Šéfe Shime. 775 00:51:49,106 --> 00:51:50,315 Vážně. 776 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Nejsi náš „Nejlepší polda“? Proč nemůžeš najít něco takového? 777 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 Dělat to postaru je občas rychlejší a lepší. 778 00:51:55,904 --> 00:51:58,532 A taky ti dám lidi do týmu, takže chci, 779 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 abys pracoval tvrději, než kdy dřív. Koukej ho chytit. 780 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 - Šéfe, co by sis dal k jídlu? - Co? 781 00:52:06,289 --> 00:52:08,500 Lepší pozdě než nikdy. 782 00:52:09,167 --> 00:52:12,879 Takže… vám oběma dám tenhle dům. 783 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 Koneckonců… 784 00:52:18,260 --> 00:52:21,012 Jsem tvým velkým dlužníkem, Genere. 785 00:52:21,096 --> 00:52:22,764 Kdyby nebylo tvých úspor, 786 00:52:23,557 --> 00:52:26,518 nemohl bych narukovat k americkému námořnictvu. 787 00:52:27,894 --> 00:52:30,730 Taky ses postaral o mou ženu, když jsem ji opustil. 788 00:52:32,232 --> 00:52:33,483 Jsme teď manželé… 789 00:52:44,077 --> 00:52:45,579 Kdo je tam? 790 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 Kdo je to? 791 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 Kdo je to? 792 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Kdo je tam? 793 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Kdo je tam? 794 00:54:57,877 --> 00:54:59,879 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet