1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Diese Serie ist fiktiv. Personen, Orte, Organisationen 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 und alle anderen Namen, Schauplätze und Ereignisse in dieser Serie 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 sind frei erfunden. Zusammenhänge mit wahren Personen, 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 Firmen, Orten, Ereignissen und Produkten sind nicht beabsichtigt. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 Hallo, Sungil. 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 Erinnerst du dich an Cha Moosik? Er wohnte früher in Caliz. 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Moosik. Er ist ein guter Freund von mir. 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Wirklich? 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 Bring ihn zu mir. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 Er braucht eine Tracht Prügel. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,151 Was? 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,194 Der Arsch braucht eine Tracht Prügel. 13 00:00:28,278 --> 00:00:30,697 Ich will, dass du ihn holst und zu mir bringst. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Das ist... 15 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Hat er etwas falsch gemacht? 16 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 Hör zu, Idiot. 17 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Tu einfach, was ich sage. Warum redest du so viel? 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Ok. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 Du hast bis morgen Abend. 20 00:00:45,712 --> 00:00:50,508 Schnapp ihn dir und bring ihn zu mir, ok? 21 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Jawohl. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Was zum Teufel ist hier los? 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,101 Übrigens, 24 00:01:00,185 --> 00:01:01,561 warum wollen Sie... 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,438 Er ist ein Mistkerl. 26 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Für wen hält er sich? 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 Wir müssen los. 28 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Wo gehen Sie hin? 29 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Ihr Geld auf Ihr Konto einzahlen. 30 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 -Dann tun Sie das. -Ok. 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,960 Guten Appetit. 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 -Danke fürs Kommen. -Tschüss. 33 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 Alles Gute. 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,593 BLAUER OZEAN 35 00:01:33,676 --> 00:01:36,554 -Er ist total verrückt. -Was ist in ihn gefahren? 36 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Scheiße. 37 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 Hey. 38 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 Was, wenn Hrn. Cha etwas zustößt? 39 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Dummkopf. Sei nicht dumm. 40 00:01:43,895 --> 00:01:47,023 Er wäre derjenige, der gelinkt wird. Du weißt, wie Moosik ist. 41 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Scheiße. 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,490 Gehen wir, bevor ich Ärger bekomme. 43 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 44 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 -Hey, Sungil. -Hey, Moosik. 45 00:02:07,210 --> 00:02:11,506 Hast du etwas getan, um Yang Sangsoo so richtig zu verärgern? 46 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Was? 47 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Wen? 48 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Yang Sangsoo. Ich habe dir von ihm erzählt. 49 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Er ist gerade in Caliz. Hast du ihn zufällig getroffen? 50 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 Nein. 51 00:02:21,057 --> 00:02:22,100 Wirklich? 52 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Warum hat er das dann gesagt? 53 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Was ist los? 54 00:02:25,645 --> 00:02:28,022 Ich weiß nicht, was ihn so wütend machte, 55 00:02:28,106 --> 00:02:30,233 aber er will, dass ich dich zu ihm bringe. 56 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Scheiße. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,572 So Sangchoo, oder wie auch immer er heißt, 58 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 sagte, du sollst mich zu ihm bringen? 59 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 -Richtig? -Ja. 60 00:02:40,827 --> 00:02:43,163 Ich verstehe nicht, warum er das tut. 61 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Was sagte das Arschloch? 62 00:02:45,081 --> 00:02:45,957 Er sagte, 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 dass du eine Tracht Prügel brauchst. 64 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 Ach ja? 65 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 Wo soll ich mich verprügeln lassen? 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 BLAUER OZEAN 67 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Willkommen. 68 00:03:24,746 --> 00:03:25,663 Kam ein Mann 69 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 namens Yang Sangsoo vorbei? 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Er ist gerade gegangen. Stimmt etwas nicht? 71 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 -Wirklich? -Ja. 72 00:03:32,670 --> 00:03:33,588 Wann ging er? 73 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 Vor etwa zehn Minuten. 74 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Er sollte in der Nähe sein. 75 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Gute Nacht. 76 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 -Hallo? -Hallo. 77 00:03:51,648 --> 00:03:54,150 -Ist da Yang Sangsoo? -Ja. Wer ist da? 78 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Nun, 79 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 ich bin Cha Moosik, der, den Sie suchen. 80 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 Sie wollten mich sehen? 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 Sie wollen mich verprügeln. 82 00:04:04,869 --> 00:04:07,080 Also bin ich hier, um verprügelt zu werden. 83 00:04:07,497 --> 00:04:09,916 -Wo sind Sie? -Wo sind Sie? 84 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 Beim Restaurant Blauer Ozean. 85 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Wo sind Sie? Ich komme zu Ihnen. 86 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Hallo? 87 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Willkommen. 88 00:05:06,723 --> 00:05:07,849 Sind Sie Yang Sangsoo? 89 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Ja. 90 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Und wer sind Sie? 91 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Ich bin Cha Moosik. 92 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Schön, Sie endlich kennenzulernen. 93 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Warum liefen Sie weg, nachdem Sie sagten, Sie wollen mich sehen? 94 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Erzählte Ihnen jemand von mir? 95 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Haben Sie Angst? 96 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 Kommen Sie. 97 00:05:42,133 --> 00:05:46,220 Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. 98 00:05:47,722 --> 00:05:49,682 Hatten Sie Spaß, während ich weg war? 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Hier ist es ganz anders als in Korea, oder? 100 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 So denken die Leute. 101 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Der Unterschied ist, 102 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 selbst wenn ich Sie hier und jetzt erschießen würde, 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 käme ich in einem Monat aus dem Knast. 104 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 Nein, ich käme gar nicht erst ins Gefängnis. 105 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Kumpel. 106 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Beruhigen Sie sich. Trinken wir ein Glas Soju. 107 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Kumpel? 108 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Hey, Arschloch. 109 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Bin ich Ihr Saufkumpan? 110 00:06:24,717 --> 00:06:28,471 Sie machen einen auf cool. Weil Sie Bandenchef sind? 111 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 Na gut. Trinken Sie was vor dem Tod. 112 00:06:34,852 --> 00:06:35,770 Entschuldigung. 113 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 Können wir zwei Flaschen Soju 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 und ein 500-ml-Glas bekommen? 115 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Klar. 116 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Öffnen Sie die Flasche. 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Was machen Sie? Sie wollten einen Drink. 118 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Hoch die Tassen. 119 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Trinken Sie. 120 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Ich war gestern etwas trinken... 121 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Idiot. 122 00:07:26,571 --> 00:07:27,530 Geben Sie her. 123 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Das ist toll. 124 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Ich möchte Sie etwas fragen. Wie alt sind Sie? 125 00:07:39,876 --> 00:07:41,794 Ich wurde im Jahr der Ratte geboren. 126 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Sie sind also älter als ich. 127 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 Alt genug, um es besser zu wissen, also warum so arrogant? 128 00:07:51,554 --> 00:07:52,472 Moosik. 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Es war wohl ein Versprecher. 130 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Handy raus. 131 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Ich sagte, Handy raus. 132 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Rufen Sie die Leute an, 133 00:08:08,196 --> 00:08:10,615 mit denen Sie darüber sprachen. 134 00:08:10,698 --> 00:08:12,909 Lassen Sie mich hören, was Sie ihnen sagten. 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hey, Sungil. 136 00:08:24,545 --> 00:08:28,883 Moosik ist nicht der Mensch, für den ich ihn hielt. 137 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Ja, ich muss mich geirrt haben. 138 00:08:32,345 --> 00:08:35,389 Ich lernte ihn gerade erst kennen, und wir verstehen uns gut. 139 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Ok. 140 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Ja. 141 00:08:42,104 --> 00:08:44,065 Chef, alles in Ordnung? 142 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Wer seid ihr? 143 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Hey, du kennst mich, oder? 144 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Sollte ich? 145 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Sieh dir den Jungen an. 146 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Hey, Arschlöcher. 147 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Wo sind eure Manieren? Das ist ein Gespräch für Erwachsene. 148 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Sollen wir hier mit ihnen reden oder... 149 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Wartet draußen. 150 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 Wartet draußen, ihr Idioten! 151 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Ja, Chef. 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Hören Sie. 153 00:09:24,522 --> 00:09:28,150 Sie sind zu alt, um sich so zu blamieren. 154 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Wollten Sie wirklich so cool wirken? 155 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 -Ja? -Es tut mir leid. 156 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Wegen Ihnen ärgerte ich mich nach dem, 157 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 was Sie sagten, so sehr, 158 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 dass ich in Pantoffeln ein Taxi nahm. 159 00:09:42,665 --> 00:09:43,874 Es tut mir leid. 160 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Ich weiß nicht, ob wir uns je wiedersehen. 161 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 Aber wenn wir uns wiedersehen, 162 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 bleiben wir zivilisiert. 163 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 In Ordnung. 164 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 "In Ordnung"? 165 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Sagen Sie: "Ja, das werde ich." 166 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 -Ja, das werde ich. -Noch einmal. 167 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Ja, das werde ich. 168 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 Die verdammten Gangster von heute haben keine Manieren. 169 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Passen Sie auf. 170 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 Meine Güte! 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Mein Herr. 172 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 Was machst du hier? 173 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Essen... 174 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 Arschlöcher, Zigaretten aus 175 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 und kümmert euch um euren Chef. Er weint. 176 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 -Hey. -Ja? 177 00:11:11,921 --> 00:11:14,548 Du erzähltest herum, ich hätte Hrn. Min getötet. 178 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 Was? 179 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 180 00:11:21,138 --> 00:11:23,015 Warum sollte ich... 181 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Arschloch. Das solltest du nicht tun. 182 00:11:31,691 --> 00:11:32,608 Moosik! 183 00:11:33,442 --> 00:11:34,694 Wer zum Teufel sagte... 184 00:12:37,214 --> 00:12:40,259 BIG BET 185 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 COMEBACK 186 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 Es ist lange her, Leute. 187 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Trinken wir. 188 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Jawohl. 189 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Hier. 190 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 In Ordnung. Da wir alle hier sind, 191 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 erzählt mir alles, was sich in euch angestaut hat. 192 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Ich kann nichts sagen, weil Sanggu mir Angst macht. 193 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 Schau nicht so finster. Du machst ihm Angst. 194 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Sag es einfach. 195 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Nur zu. 196 00:13:31,393 --> 00:13:34,897 Wenn ich ehrlich bin, wissen Sie, wie schwer es für uns ist. 197 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Es ist schwer, nur von der Provision zu leben. 198 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 Nichts dringt zu Jungpal durch. 199 00:13:41,362 --> 00:13:43,781 Er ist unflexibel und denkt nur an seinen Profit. 200 00:13:43,864 --> 00:13:47,076 Es macht keinen Unterschied, selbst wenn wir unser Bestes geben. 201 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 Wir könnten woanders mehr Geld verdienen. 202 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 Wir müssen verdienen, solange wir können. 203 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 Natürlich solltet ihr das. 204 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 In Ordnung. 205 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Wie wäre es damit? 206 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Ich erhöhe eure Provision 207 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 auf 1,8 %. 208 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 -1,8 %? -1,8? 209 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 Ja. 210 00:14:10,558 --> 00:14:13,853 Wie ihr wisst, ist das der beste Lohn in der Branche. 211 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Oder? 212 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 Ich zahle euch auch Boni. 213 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 Entschuldigung, Hr. Cha. Was sind Boni? 214 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Nun... 215 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Zum Beispiel, 216 00:14:25,739 --> 00:14:29,076 sagen wir, dass du aufsteigst und einen neuen Agenten mitbringst. 217 00:14:29,159 --> 00:14:31,328 Dann fängt der neue Agent an. 218 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 Die neuen Agenten erhöhen den Gewinn. 219 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 Und ich gebe dir 0,2 % ihrer Gewinne. 220 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 -0,2 %? -Ja. 221 00:14:39,420 --> 00:14:41,881 Dann holt der neue Agent einen anderen. 222 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Dieser Agent steigert auch unsere Gewinne. 223 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 Dann gebe ich dir 0,2 % des Gewinns dieses Agenten. 224 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 -Verstanden? -Jawohl. 225 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 Es ist eine Art Schneeballsystem. 226 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 Ihr glaubt mir nicht? Ich kann einen Vertrag aufsetzen. 227 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Nein. Schon gut. 228 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Ihr wisst, dass ich Wort halte. 229 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 -Natürlich. -Ich weiß. 230 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 Meine Tasche. 231 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 Ihr hattet es schwer. 232 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Nehmt das für euren Lebensunterhalt. 233 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 -Danke. -Danke. 234 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Hier. 235 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 Hier. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 Gib sie ihnen einfach gestapelt statt einzeln. 237 00:15:28,844 --> 00:15:31,639 -Wir sitzen alle im selben Boot, ok? -Jawohl. 238 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Stoßen wir an. 239 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 -Danke, Hr. Cha! -Danke! 240 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 -Danke! -Danke! 241 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 Wer ist da? 242 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Wer ist da? 243 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Wer ist da? 244 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 Du lebst schön. 245 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 Du kriegst nicht mal den Täter. Steuerverschwendung. 246 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Worum geht es hier? 247 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 Es ist wichtig, also reden wir drinnen. 248 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Warte, wir können hier reden. 249 00:16:58,183 --> 00:17:00,436 Ich sagte, es ist wichtig. Reden wir drinnen. 250 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 Also können wir... 251 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Wusstest du, dass außer der Polizei jemand da war, 252 00:17:09,153 --> 00:17:10,738 als Philip und Sojung starben? 253 00:17:21,498 --> 00:17:22,583 Was ist das? 254 00:17:22,666 --> 00:17:24,585 John, Daniels rechte Hand. 255 00:17:24,668 --> 00:17:26,545 Er ist eng mit Cha Moosik befreundet. 256 00:17:28,380 --> 00:17:31,300 Das Arschloch stahl das Geld. Wer gab ihm wohl den Auftrag? 257 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Vor einem Jahr sagtest du nichts, 258 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 und jetzt redest du? 259 00:17:42,269 --> 00:17:44,605 Nehmen wir an, er ist der Täter, wie du sagst. 260 00:17:44,688 --> 00:17:46,774 Selbst dann reicht das nicht. 261 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 Verstehst du? 262 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 Ich sah es mit eigenen Augen. 263 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 Das Arschloch war am Tatort. 264 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 Ich sah, wie er das Geld nahm. 265 00:17:55,365 --> 00:17:57,743 Ich machte ein Foto von ihm mit Moosik. 266 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Ich überprüfte die Überwachungsvideos, 267 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 aber sie wurden zur Tatzeit bearbeitet. 268 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Weißt du, was das heißt? 269 00:18:06,460 --> 00:18:07,461 Finde das Original. 270 00:18:07,544 --> 00:18:10,172 Wenn sie im Original-Clip sind, vertraue ich dir. 271 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Verdammte Scheiße. 272 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Verflixte Kameras. 273 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 Und warum erzählst du mir das jetzt? 274 00:18:29,650 --> 00:18:31,068 Philip war wie ein Bruder. 275 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 Ich brachte ihn ins Casino. 276 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Jetzt ist er tot. 277 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 Cha Moosik hat ihn getötet. Aber was unternimmt die Polizei? 278 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Schnapp ihn dir, du verdammtes Arschloch. 279 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Schnapp ihn dir, ok? 280 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Ich suche das Video der Kamera. 281 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 Schnapp ihn besser. 282 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Boss. 283 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Hallo. 284 00:19:28,250 --> 00:19:30,711 -Alle Agenten sind zur Arbeit gekommen. -Wirklich? 285 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Was machst du heute Abend? 286 00:19:37,926 --> 00:19:39,636 -Nicht viel. -Ja? 287 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 288 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Klar. 289 00:20:44,826 --> 00:20:45,994 In Ordnung. 290 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Gute Arbeit. Du kannst gehen. 291 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 Boss... 292 00:20:52,584 --> 00:20:55,420 Kannst du mir nicht sagen, warum? Warum du es brauchst... 293 00:20:56,129 --> 00:20:58,006 Ich will es nicht vor dir verbergen. 294 00:20:59,049 --> 00:21:00,676 Ich bin mir selbst nicht sicher. 295 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 Ich sage Bescheid, wenn ich etwas herausfinde. 296 00:21:06,640 --> 00:21:07,683 In Ordnung. 297 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Sanggu. 298 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Du weißt, 299 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 dass ich dir vertraue, oder? 300 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 Du leistest tolle Arbeit im Casino. 301 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 Ich sehe dich als meinen Erben. Das meine ich ernst. 302 00:21:34,918 --> 00:21:37,879 Mir wurde klar, dass Jungpal nicht für den Job gemacht ist. 303 00:21:43,218 --> 00:21:44,177 Danke. 304 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Die sind von vor einem Jahr. 305 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Sieh dir das an. 306 00:23:04,966 --> 00:23:06,551 Sie sind alle hier versammelt. 307 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 Wann wird der Prozess je enden? 308 00:23:48,552 --> 00:23:52,055 Woher soll ich das wissen? Ich will auch, dass alles geklärt wird. 309 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 Sie sagten, Ende des Monats. 310 00:23:55,434 --> 00:23:58,979 Dann leihen Sie mir etwas Geld. 311 00:23:59,062 --> 00:24:01,565 Hey, ich habe gerade kein Geld. 312 00:24:01,648 --> 00:24:04,818 Sie kennen meine Situation. Warum sagen Sie das? 313 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 -Ich konnte kein Geld schicken... -Moment. 314 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Wer zum Teufel? 315 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 Hallo? 316 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 Hallo? 317 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Hey, Hr. Choi. 318 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Hier ist Cha Moosik. 319 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 -Hallo. -Wo sind Sie? 320 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 Ich bin gerade in Korea. 321 00:24:24,838 --> 00:24:27,340 Woher haben Sie meine Nummer? 322 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 Ich suchte sie. 323 00:24:29,217 --> 00:24:31,094 Hatte Ihre Reise nach Korea einen Grund? 324 00:24:31,678 --> 00:24:34,389 -Es geschah etwas Dringendes. -Ach ja? 325 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 Hr. Jo kam wohl mit Ihnen. 326 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 Da bin ich mir nicht so sicher. 327 00:24:41,897 --> 00:24:42,939 Verstehe. 328 00:24:43,023 --> 00:24:46,693 Wenn Sie je zurück auf die Philippinen kommen, lassen Sie uns essen gehen. 329 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Klar, machen wir. 330 00:24:48,528 --> 00:24:50,280 Rufen Sie an, wenn Sie Zeit haben. 331 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Klar. Schönen Tag noch. 332 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Wer war das? 333 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 Dieser Mistkerl. 334 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 Cha Moosik. 335 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Cha Moosik? 336 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 Woher hat er Ihre Nummer? 337 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Gute Frage. 338 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 -Ich meine... -Aber 339 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 er weiß, dass wir es waren. 340 00:25:09,424 --> 00:25:11,384 -Scheiße, wir sind erledigt. -Gehen wir. 341 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 STAATSANWALTSCHAFT 342 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 ANGEKLAGTER DES MORDES AN MIN NICHT SCHULDIG 343 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 EINZAHLUNG 247.000.000 CWONBANK, JIN YOUNGHEE 344 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 KONTOAUSZUG KUNDENNAME: JIN YOUNGHEE 345 00:26:45,895 --> 00:26:47,772 Hey, Hoon. Wo willst du hin? 346 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 -Ich muss arbeiten. -Brauchst du Hilfe? 347 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 Nein. 348 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 -Hallo. -Meine Güte. 349 00:27:09,502 --> 00:27:10,545 Meine Güte. 350 00:27:10,837 --> 00:27:13,048 Lange nicht gesehen. Was führt Sie her? 351 00:27:13,131 --> 00:27:16,343 Sie sind aus Korea zurück, nachdem Sie freigesprochen wurden. 352 00:27:16,426 --> 00:27:17,761 Also wollte ich Sie sehen. 353 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 Ich hätte nie gedacht, dass Sie mir gratulieren. 354 00:27:23,975 --> 00:27:26,144 Standen wir uns je so nahe? 355 00:27:26,227 --> 00:27:30,357 Ich sagte meinen Vorgesetzten, dass es eine unangemessene Anschuldigung war, 356 00:27:30,440 --> 00:27:31,608 aber es brachte nichts. 357 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Sie hätten unnachgiebiger sein sollen. 358 00:27:37,113 --> 00:27:39,032 Nun, wissen Sie, 359 00:27:39,115 --> 00:27:41,660 ich bin hier, weil ich Ihnen etwas sagen muss. 360 00:27:42,285 --> 00:27:46,665 Ich sah, dass Sie eine persönliche Ermittlung in Hrn. Mins Fall durchführten. 361 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Haben Sie nicht genug getan? 362 00:27:52,212 --> 00:27:55,006 Das kam aus dem Nichts. Wovon reden Sie? 363 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Ich meine, 364 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 ich hörte, Sie standen Hrn. Min sehr nahe. 365 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Ich sage Ihnen das nur für den Fall, 366 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 dass Sie einen Groll hegen oder sich rächen wollen. 367 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Inspektor Oh. 368 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 Sind Sie immer so sensibel? 369 00:28:13,441 --> 00:28:16,027 Ihre Amtszeit ist fast vorbei, oder? 370 00:28:16,111 --> 00:28:16,986 Ja. 371 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Ich gebe Ihnen einen Rat. 372 00:28:19,698 --> 00:28:20,865 Die Leute sagen, 373 00:28:20,949 --> 00:28:24,244 man muss auf fallendes Laub achten, wenn man sich dem Ende nähert. 374 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Übertreiben Sie es nicht. 375 00:28:25,912 --> 00:28:27,997 Und wenn Sie nach Korea zurückkehren, 376 00:28:28,081 --> 00:28:30,333 denken Sie nie wieder daran, zurückzukehren. 377 00:28:30,917 --> 00:28:33,461 Übernehmen Sie sich nicht. 378 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Wie auch immer, danke. 379 00:28:35,964 --> 00:28:37,507 Ich muss los. Ich habe zu tun. 380 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Hr. Cha Moosik. 381 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 Ich halte Sie für einen Verdächtigen in einem anderen Fall. 382 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Ich habe Sie gewarnt. 383 00:28:51,771 --> 00:28:52,856 Ich gehe jetzt. 384 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 Er kommt später her, um das Auto zu holen. 385 00:29:05,076 --> 00:29:06,286 Jawohl. Das hier. 386 00:29:06,369 --> 00:29:08,163 -Hallo. -Hallo. 387 00:29:09,122 --> 00:29:11,708 Das ist der Polizeiinspektor, von dem ich erzählte. 388 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 Er ist mein Nachfolger. 389 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Hallo. Jang Daechan. 390 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Ich bin Lee Junggu, Vorsitzender des Koreanischen Verbands. 391 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Ich habe viel von Ihnen gehört. 392 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Hier ist meine Visitenkarte. 393 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 -Ich habe meine noch nicht. -Das ist ok. 394 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Sie gehen schon? 395 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 Die Zeit vergeht wie im Flug. 396 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 Hallo, Maria. 397 00:29:33,521 --> 00:29:35,899 Und wir freunden uns gerade an. 398 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 Was soll ich ohne Sie tun? 399 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 Der Typ ist ein echter Detektiv. 400 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Er hat viel Ermittlungserfahrung. Ich hoffe, Sie verstehen sich. 401 00:29:45,116 --> 00:29:46,910 Ich hoffe, ich mache keinen Ärger. 402 00:29:46,993 --> 00:29:48,787 Ich darf nicht mal ermitteln. 403 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 Für mich war es auch so, 404 00:29:50,288 --> 00:29:52,582 aber Sie werden arbeiten, wenn es so weit ist. 405 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 -Setzen wir uns. -Klar. 406 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 Das Viertel ist viel besser geworden, seit Hr. Oh hier ist. 407 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 Aber jetzt freue ich mich auf die Zusammenarbeit, Inspektor Jang. 408 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 Danke, Maria. 409 00:30:09,140 --> 00:30:10,058 Hr. Lee. 410 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 Das Schweinebauch-Restaurant steht zum Verkauf. Ist etwas passiert? 411 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 Sie haben recht. 412 00:30:16,523 --> 00:30:18,316 Sie verlangt nicht mal eine Prämie. 413 00:30:18,399 --> 00:30:20,193 Sie trennte sich von ihrem Freund. 414 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 Fr. Jin hat viele Probleme. 415 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Was für Probleme? 416 00:30:25,990 --> 00:30:29,619 Ihr Ex war Polizist auf den Philippinen. Er sah echt gut aus. 417 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 Aber er wurde erschossen. 418 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Wirklich? Was ist passiert? 419 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Der Typ, der ihn erschoss, 420 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 war sein Informant, der mit ihm arbeitete. 421 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 Wie lange ist das her? 422 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Ungefähr vier oder fünf Jahre. 423 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 Danach ging sie nur noch mit ihrem Freund aus. 424 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Keine Heiratspläne. Sie will sich nicht binden. 425 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Sie hat also schon länger mit Regierungsbeamten zu tun. 426 00:30:57,605 --> 00:30:58,565 Könnte man sagen. 427 00:31:02,151 --> 00:31:03,945 Sahen Sie Fr. Jin in letzter Zeit? 428 00:31:04,696 --> 00:31:07,448 Ich weiß nicht. Ich sah sie lange nicht. 429 00:31:08,783 --> 00:31:10,368 Reden wir nicht mehr über sie. 430 00:31:10,451 --> 00:31:13,246 Gehen wir Ziegeneintopf essen? Es ist eine Weile her. 431 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 Sie werden überrascht sein. 432 00:31:14,873 --> 00:31:17,709 -Ich muss mich um Dinge kümmern. -Nicht schon wieder. 433 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 Es tut mir leid. 434 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Aber bevor ich gehe, 435 00:31:23,464 --> 00:31:25,884 muss ich mich heute um etwas Wichtiges kümmern. 436 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Geben Sie mir eine Milliarde Won. Ich schwöre, das ist das letzte Mal. 437 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Hey, wie viel bewahren wir für ihn auf? 438 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 1,8 Milliarden Won. 439 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Hören Sie zu. 440 00:31:40,356 --> 00:31:43,818 Nehmen Sie die 1,8 Milliarden und geben Sie sie für Glücksspiele aus. 441 00:31:45,945 --> 00:31:48,531 -Warum sind Sie sauer? -Machen Sie, was Sie wollen. 442 00:31:48,615 --> 00:31:50,366 Was kümmert es Sie, was ich denke? 443 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 Ich rede die ganze Zeit mit Ihnen, aber Sie hören nie zu. 444 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Es wird sowieso das letzte Mal sein. 445 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 Geben Sie so viel aus, wie Sie wollen. 446 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 Es ist sowieso Ihr Geld. 447 00:32:00,960 --> 00:32:02,462 Hey, gib ihm das ganze Geld. 448 00:32:02,962 --> 00:32:04,422 Machen Sie, was Sie wollen. 449 00:32:08,384 --> 00:32:09,802 Boss, haben Sie etwas Zeit? 450 00:32:11,262 --> 00:32:14,057 Ich hörte, was Sie taten. Sie gaben den Agenten Geld. 451 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 Und? 452 00:32:15,350 --> 00:32:18,061 Das ist toll. Sie sind alle dank Ihnen zurückgekommen. 453 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Boss. 454 00:32:20,104 --> 00:32:21,397 Ich muss mit Ihnen reden. 455 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 Mein Freund wurde verhaftet. Könnten Sie ihm dieses eine Mal helfen? 456 00:32:27,362 --> 00:32:29,113 Jetzt brauchst du mich, Arschloch? 457 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Boss, das ist es nicht. 458 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Er ist mein bester Freund. 459 00:32:32,492 --> 00:32:35,828 Sie sind der Einzige, der ihm helfen kann. Bitte helfen Sie mir. 460 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 Du willst mich wohl verarschen. 461 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 Wir laufen uns oft über den Weg. 462 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 Was machen Sie hier? 463 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 Sie sind verhaftet. 464 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 Hr. Yang Jungpal. 465 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 Sie sind verhaftet wegen Unterschlagung illegaler Gelder. 466 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 467 00:33:08,569 --> 00:33:11,114 Sie haben auch das Recht zu schweigen. Verstanden? 468 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Wir fahren fort. 469 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 Verhaftet ihn. 470 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 Was sagen Sie da? 471 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Boss. 472 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 Boss! 473 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 -Boss! -Los. 474 00:33:23,376 --> 00:33:24,210 Was... 475 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 Nein, das ist ein Fehler! Was... 476 00:33:27,672 --> 00:33:29,132 Ich tat nichts dergleichen! 477 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 Verdammt. Moosik! 478 00:33:31,092 --> 00:33:31,968 Verdammt! 479 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 Hey, was zum Teufel stellte der Junge an? 480 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Er wird von mindestens acht Institutionen gesucht. 481 00:33:43,563 --> 00:33:46,232 Illegales Glücksspiel und Betrug über zwei Billionen. 482 00:33:46,315 --> 00:33:48,234 Er wurde sogar von Interpol gesucht. 483 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 Wie soll ich ihn rausholen? 484 00:33:52,447 --> 00:33:55,408 Wofür haben sie Jungpal verhaftet? 485 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 Der Idiot bekam 30 Millionen Pesos von seinem Freund. 486 00:33:59,078 --> 00:34:00,455 Ist das nicht offensichtlich? 487 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 Sie sehen die beiden als Komplizen. 488 00:34:07,879 --> 00:34:09,589 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 489 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Was meinst du? Sie müssen vor Gericht. 490 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Niemand kann ihm da raushelfen. 491 00:34:15,928 --> 00:34:18,181 Und dieser verdammte Polizist. Meine Güte. 492 00:34:19,682 --> 00:34:21,601 Ich sollte ihm eine Lektion erteilen. 493 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Wie willst du das machen? Wirst du es ihm beibringen? 494 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 Du Idiot. 495 00:34:28,149 --> 00:34:29,901 Was sind wir, Gangster? 496 00:34:31,611 --> 00:34:33,654 Fang nicht mit dem Mist an. 497 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 Gott, dieser Hurensohn. 498 00:34:36,657 --> 00:34:38,117 Dieses Arschloch. Gott. 499 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Sieh mal, wer da ist! 500 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Hör auf, mich zu verfolgen. Ich rufe die Polizei. 501 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Sei still. 502 00:35:25,331 --> 00:35:27,208 Ich verhafte dich. Vergiss das nicht. 503 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Komm, ich helfe dir. 504 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 Mein persönlicher Chauffeur. 505 00:35:37,343 --> 00:35:38,761 Hey, Mann, Spaß beiseite, 506 00:35:40,179 --> 00:35:41,347 ich hatte Spaß mit dir. 507 00:35:42,890 --> 00:35:45,560 -Ohne dich hätte ich es nicht geschafft. -Keine Sorge. 508 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 Oh, übrigens. Mein kleines Mädchen hat das für dich gemacht. 509 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 Sie machte das? 510 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 Ja. 511 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Sie brauchte Stunden. 512 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 -Da steht mein Name drauf. -Ja. 513 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Schick. 514 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 -Sag ihr Danke. -Mach ich. 515 00:36:13,421 --> 00:36:14,881 Steig ein, los. 516 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 BOLTON LEE SANGGU IDIOT 517 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 -GEFUNDEN? -NOCH NICHT. WANN GEHST DU? 518 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 -FINDE ES. -IDIOT. 519 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 ICH KOMME WIEDER. 520 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 NATIONALPOLIZEI, KOREA 521 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Mal sehen. 522 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 KONTOAUSZUG KUNDENNAME: JIN YOUNGHEE 523 00:36:59,383 --> 00:37:00,468 Ich mache das nicht. 524 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Warum nicht? 525 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 Die Zuckerrohr-Morde waren sogar in den Nachrichten, 526 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 aber jetzt ist es allen egal. 527 00:37:08,017 --> 00:37:10,061 Ich gebe Ihnen einen ehrlichen Rat. 528 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 Sie sollten hier auch aufhören. 529 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 Es passierte auf den Philippinen, und es ist lange her. 530 00:37:15,566 --> 00:37:19,320 Fasst man in Korea drei Täter, wird man befördert. Halten Sie mich raus. 531 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Könnten Sie mir wenigstens die Richtung für die Ermittlung zeigen? 532 00:37:24,033 --> 00:37:26,118 Eine Richtung für die Ermittlung? 533 00:37:26,202 --> 00:37:29,455 Sie könnten sich die Anrufe zwischen Jin Younghee und dem Mörder, 534 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 und die Beziehung zwischen Hrn. Min und Jin Younghee 535 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 -und solche Dinge... -Kommen Sie. 536 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Ich wäre nicht gekommen, wenn das alles wäre. 537 00:37:37,171 --> 00:37:40,967 Eine Fehde zwischen ihr und Hrn. Min, und Inspektor Jang kümmert sich darum. 538 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 Das größte Problem ist... 539 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 Der, den sie verhafteten, ist nicht der Täter. 540 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 Sie befolgten nicht das Protokoll, 541 00:37:48,182 --> 00:37:50,434 -ich kann es nicht prüfen. -Der einzige Weg, 542 00:37:50,518 --> 00:37:53,437 den Täter zu fassen und sein Geständnis zu bekommen. 543 00:37:53,521 --> 00:37:55,856 Da der Verdächtige nicht der Mörder ist, 544 00:37:55,940 --> 00:37:58,943 wird seine Aussage nicht mit der des Mörders übereinstimmen. 545 00:37:59,026 --> 00:38:01,237 Am Ende haben Sie nicht den wahren Täter. 546 00:38:01,320 --> 00:38:03,406 Außerdem gibt es keinen Präzedenzfall. 547 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 Präzedenzfall? Welchen gibt es nicht? 548 00:38:06,492 --> 00:38:08,494 Bei dem derjenige, der den Mord befahl, 549 00:38:08,577 --> 00:38:10,705 in Abwesenheit des Mörders bestraft wurde. 550 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 Das ist der fehlende Präzedenzfall. 551 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 Und das ist sehr wichtig. 552 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 Kommen Sie rein. 553 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 Hier können die Häftlinge in ihrer Freizeit Basketball spielen. 554 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 GEFÄNGNIS CALIZ 555 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 -Los! -Hier! 556 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 -Spiel zu mir. -Wirf. 557 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Hier entlang. 558 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 Er ist hier. 559 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 Zur Seite. 560 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Boss. 561 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Hallo, Boss. 562 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Bitte... 563 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Bitte helfen Sie mir, Boss. 564 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 Wie ist das Leben hier? 565 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 Scheiße. 566 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 Ich glaube wirklich, dass ich sterben könnte. 567 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 Woher kennst du ihn? 568 00:39:38,209 --> 00:39:40,044 Ich kenne ihn seit unserer Kindheit. 569 00:39:40,419 --> 00:39:41,921 Wir waren wie Brüder. 570 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 Ich hatte Pech und nahm Geld von diesem Arschloch. 571 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Boss. 572 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 Ich tat etwas so Dummes, weil ich etwas wütend auf Sie war. 573 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 Es tut mir so leid. 574 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Boss. 575 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Ich redete mit dem Arschloch. 576 00:40:10,032 --> 00:40:13,119 Er gibt Ihnen zwei Milliarden Won, wenn Sie ihn rausholen. 577 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Boss... 578 00:40:16,038 --> 00:40:21,085 Es ist mir peinlich, Sie zu bitten, aber bitte nur dieses eine Mal. 579 00:40:24,672 --> 00:40:25,881 Na gut. 580 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Boss? 581 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Fertig. 582 00:40:41,105 --> 00:40:42,022 Boss! 583 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosik! 584 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Boss! 585 00:40:58,038 --> 00:40:59,206 Ich kann dir nicht helfen. 586 00:40:59,999 --> 00:41:02,084 Und warum mischst du dich ein? 587 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 Du sagtest, wenn ich jemanden töte, kümmerst du dich darum. 588 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 Das gilt immer noch. 589 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 Ich tat nie jemandem etwas zuleide. 590 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Hilf ihnen einfach. 591 00:41:15,014 --> 00:41:18,517 Wenn ich tue, was du sagst, was hast du davon? 592 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Er ist mein Kumpel. 593 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 Das ist alles. 594 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Vater. 595 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 Das ist das letzte Mal. Ich flehe dich an. 596 00:41:34,783 --> 00:41:35,910 Ich tue, was ich kann, 597 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 aber kann dir nichts versprechen. 598 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 Danke, Vater. 599 00:41:44,752 --> 00:41:48,255 Übrigens, der andere Fall. Was wurde daraus? 600 00:41:53,385 --> 00:41:54,220 Ich weiß... 601 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 ...wer dahintersteckt. 602 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 Du weißt, wer es war? 603 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Ja. 604 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 Dann kümmere dich um sie. 605 00:42:05,272 --> 00:42:06,232 Davor 606 00:42:07,399 --> 00:42:10,861 muss ich wissen, wie viel wir damit zu tun haben. 607 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 "Wir"? 608 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Der Drahtzieher. 609 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Einer von uns. 610 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 Die Überwachungsvideos wurden gestohlen. 611 00:42:24,250 --> 00:42:25,709 Wer war das wohl? 612 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Ich bin nicht sicher. 613 00:42:29,004 --> 00:42:30,798 Sie rührten das Geld nicht mal an. 614 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 Sie nahmen nur die Überwachungsvideos. 615 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 Sie hatten ein anderes Motiv. 616 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 Glaubst du, das alles hat etwas 617 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 mit Hrn. Chas Rückkehr zu tun? 618 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Sicher, dass du in dem Restaurant nichts Dummes getan hast? 619 00:42:50,317 --> 00:42:53,779 Ich habe nichts getan. Ich trennte mich nur von meiner Freundin. 620 00:42:53,862 --> 00:42:54,822 Das ist alles. 621 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Du Idiot. 622 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 Ich will wissen, 623 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 ob etwas Schlimmes passiert ist. 624 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Nichts. Ich schwöre es. 625 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 Also gut. 626 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 Idiot. 627 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 Deine blöde Freundin ist mir egal. 628 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 Wir müssen vorsichtiger sein. 629 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 Du weißt, warum. 630 00:44:01,138 --> 00:44:02,056 Wer ist da? 631 00:44:02,139 --> 00:44:03,098 Zimmerservice! 632 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 Was? 633 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Willkommen zu Hause, Kumpel. 634 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 Danke. 635 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 Ich muss sagen, du hast nie besser ausgesehen. 636 00:44:21,867 --> 00:44:23,494 Hast du Zeit zu Hause verbracht? 637 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 Es war scheiße. 638 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 Schön hier, was? 639 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 Setz dich. 640 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Ich muss los. 641 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Du hattest ein nettes Gespräch mit dem Boss. 642 00:44:36,965 --> 00:44:38,884 Streng geheim, tut mir leid. 643 00:44:42,388 --> 00:44:43,847 Wenn du das sagst, Bruder. 644 00:44:43,931 --> 00:44:45,891 Der Boss wollte, dass du es bekommst. 645 00:44:51,313 --> 00:44:53,565 Ich hoffe, du findest darin, was du brauchst. 646 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 Bis dann. 647 00:45:00,030 --> 00:45:02,866 PASSFORMULAR MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN 648 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 Danke, Daniel. 649 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 PRIVATCASINO BOLTON 650 00:45:17,840 --> 00:45:19,133 Boss. 651 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Danke. 652 00:45:22,761 --> 00:45:24,722 Boss, vielen Dank. 653 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 Wenn ich daran denke, was ich getan habe, 654 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 möchte ich sterben. Ich schäme mich. 655 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 Es ist unverzeihlich. Vielen Dank. 656 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 Das reicht. Setz dich. 657 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Hol es raus. 658 00:46:00,215 --> 00:46:02,968 Du kannst nicht zurück nach Korea, aber du bist frei. 659 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 Es ist sauber, also keine Sorge. 660 00:46:06,305 --> 00:46:08,182 Lebe von jetzt an ein besseres Leben. 661 00:46:09,349 --> 00:46:10,184 Du auch, Jungpal. 662 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Danke. 663 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 Warum weinst du, du Idiot? Ist jemand gestorben? 664 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Hey, hör auf zu weinen. 665 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Vielen Dank. 666 00:46:23,655 --> 00:46:24,823 Du kannst jetzt gehen. 667 00:46:29,828 --> 00:46:31,747 Ich komme wieder, um Ihnen zu danken. 668 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 Boss. 669 00:46:42,382 --> 00:46:46,887 Erinnern Sie sich an die zwei Milliarden, von denen er sprach? 670 00:46:48,806 --> 00:46:50,098 Welche zwei Milliarden? 671 00:46:50,182 --> 00:46:51,725 Er sagte, er wolle 672 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 sie Ihnen als Dank geben und... 673 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 Schon gut. Warum sollte ich das Geld nehmen? 674 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Geh. 675 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 Ich gehe dann mal. 676 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Warte. 677 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Willst du... 678 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 Willst du ihm sagen, dass du mir das Geld gibst 679 00:47:15,916 --> 00:47:17,835 und es für dich behalten? 680 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 Kommen Sie. 681 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 So ein großes Arschloch bin ich nicht. Ich bin nicht verrückt. 682 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 Sieh mir in die Augen. 683 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Schwörst du es? 684 00:47:34,101 --> 00:47:35,060 Ja, Boss. 685 00:47:43,610 --> 00:47:45,320 Ich vertraue dir dieses eine Mal. 686 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Geh. 687 00:47:56,290 --> 00:47:58,292 Hey, Taebum. Meine Güte. 688 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Glückwunsch. 689 00:48:00,502 --> 00:48:02,796 Danke, Jungpal. Verdammt, ich schulde dir was. 690 00:48:04,047 --> 00:48:05,716 Er sagte, er kann nicht, 691 00:48:05,799 --> 00:48:09,344 aber ich bettelte wie verrückt, bis er zustimmte. 692 00:48:10,721 --> 00:48:13,891 Danke, Mann. Das vergesse ich dir nie. 693 00:48:14,808 --> 00:48:17,978 Außerdem fragte mich der Boss nach dieser Sache. 694 00:48:18,061 --> 00:48:20,856 Was mit den zwei Milliarden ist, von denen du sprachst. 695 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Natürlich gebe ich sie ihm. 696 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 Es sieht schlecht aus, wenn er es nimmt. Als hätte er es für Geld getan. 697 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 Also bat er mich, das Geld zu nehmen und es ihm zu geben. 698 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 Nein. 699 00:48:31,575 --> 00:48:33,785 -Ich gebe es ihm selbst. -Du Idiot. 700 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Geh zu ihm und bezahl ihn. 701 00:48:36,413 --> 00:48:38,624 Er wird sich über das Geld sehr freuen. 702 00:48:38,707 --> 00:48:40,208 Warum bist du so ahnungslos? 703 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 Er versucht gerade, cool auszusehen, ok? 704 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Verstehst du die Situation nicht? 705 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Hey, Taebum. 706 00:48:48,592 --> 00:48:49,760 Vertraust du mir nicht? 707 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Sag ihm, du gibst ihm das Geld. 708 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 -Gib es ihm. Los, gehen wir. -Hey! Nein, Mann. 709 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Wen interessiert das Geld jetzt? Ich bin frei. 710 00:49:00,062 --> 00:49:02,731 Dein Boss ist echt furchterregend. 711 00:49:02,814 --> 00:49:04,441 Wie erledigte er das so schnell? 712 00:49:04,524 --> 00:49:05,984 Andere könnten das nie. 713 00:49:06,068 --> 00:49:08,779 Deshalb kennen ihn alle. 714 00:49:08,862 --> 00:49:10,238 Gehen wir was trinken. 715 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Natürlich. Trinken wir bis zum Umfallen. 716 00:49:19,790 --> 00:49:23,001 STRAFREGISTER, ÜBERPRÜFEN NAME: CHOI CHILGU 717 00:49:29,341 --> 00:49:30,759 Gehen Sie nicht nach Hause? 718 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Doch, bald. 719 00:49:36,556 --> 00:49:39,226 Glauben Sie, es gibt was Neues, wenn Sie weitersuchen? 720 00:49:45,732 --> 00:49:48,485 Hey, ich habe versucht, ihnen Ihren Bericht zu geben. 721 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 Was ist passiert? 722 00:49:52,197 --> 00:49:54,950 Er wurde natürlich abgelehnt. Was haben Sie erwartet? 723 00:49:56,243 --> 00:49:59,371 Wenn Sie den Schützen nicht kriegen, kriegen Sie nie den Täter. 724 00:49:59,997 --> 00:50:02,749 Wir haben genug zu tun. Vergessen wir die Philippinen. 725 00:50:21,184 --> 00:50:23,395 Wer sagt, ich soll die Philippinen vergessen, 726 00:50:23,478 --> 00:50:24,896 weil ich wieder im Land bin? 727 00:50:24,980 --> 00:50:26,815 Ich bin für den Fall verantwortlich. 728 00:50:26,898 --> 00:50:30,277 Deshalb sagen die Leute, dass es unfair für Koreaner im Ausland ist. 729 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Seunghoon. 730 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Ich spreche aus Erfahrung. 731 00:50:38,035 --> 00:50:40,287 Als Polizist trifft man solche Leute. 732 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 Was für Leute? 733 00:50:43,665 --> 00:50:46,209 Die man mehr vermisst als Frau oder Kinder, 734 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 und an die man denkt, wenn man die Augen schließt. 735 00:50:50,338 --> 00:50:53,133 Sie haben es eilig, weil Sie so jemanden finden wollen. 736 00:50:53,216 --> 00:50:55,719 -So ist es nicht. -Natürlich ist es das! 737 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 Es könnte gefährlich sein, wenn's um Stolz oder Besessenheit geht! 738 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 Stolz? Besessenheit? Ich versuche nur, zu arbeiten und Geld zu verdienen! 739 00:51:04,269 --> 00:51:05,395 Sie kleiner Scheißer. 740 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 Was sagten Sie zu mir? 741 00:51:07,981 --> 00:51:10,525 Was sagten Sie? Ich bin Ihr Chef, Sie Bengel. 742 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Hey. 743 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 -Idiot. Schauen Sie. -Kommen Sie, hören Sie auf. 744 00:51:14,863 --> 00:51:16,990 Nehmen Sie es und schauen Sie es sich an! 745 00:51:21,828 --> 00:51:24,956 2014 wurde ein Tourist auf den Philippinen ermordet. 746 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 Gestern verurteilte das Gericht den Täter zu 20 Jahren Gefängnis. 747 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 Das Gericht beurteilte das Verbrechen ohne den Mörder. 748 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 Ihr Präzedenzfall wurde gestern geschaffen. 749 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 Chef. 750 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 Ich liebe Sie so sehr. 751 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 Was machen Sie? 752 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 -Nicht küssen! Hier sind Kameras. -Ja. 753 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 Sie spinnen. Leute denken, wir sind zusammen. 754 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Oberinspektor Shim. 755 00:51:49,106 --> 00:51:50,315 Ernsthaft. 756 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Sind Sie nicht der Beste? Warum finden Sie es nicht? 757 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 Manchmal geht es auf alte Art schneller und besser. 758 00:51:55,904 --> 00:51:58,615 Außerdem gebe ich Ihnen ein paar Teammitglieder, 759 00:51:58,698 --> 00:52:01,284 also arbeiten Sie härter denn je. Schnappen Sie ihn. 760 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 -Chef, was möchten Sie essen? -Was? 761 00:52:06,289 --> 00:52:08,500 Besser spät als nie. 762 00:52:09,167 --> 00:52:12,879 Also... Ich gebe euch beiden dieses Haus. 763 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 Nach allem… 764 00:52:18,260 --> 00:52:21,012 ...schulde ich dir viel, Gener. 765 00:52:21,096 --> 00:52:22,764 Ohne deine Ersparnisse 766 00:52:23,557 --> 00:52:26,518 hätte ich nicht bei der US Navy eintreten können . 767 00:52:27,894 --> 00:52:30,730 Und du hast dich um meine Frau gekümmert, als ich sie verließ. 768 00:52:32,232 --> 00:52:33,483 Wir sind nun verheiratet... 769 00:52:44,077 --> 00:52:45,579 Wer ist da? 770 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 Wer ist da? 771 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 Wer ist da? 772 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Wer ist da? 773 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Wer ist da? 774 00:54:54,874 --> 00:54:59,879 Untertitel von: Roman Poppe