1 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 SANGSOO: Hey, Sungil. 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 You remember Cha Moosik? He used to live in Caliz. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Moosik? He's a close friend of mine. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 Really? 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,479 Bring him to me. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 He needs a good beating. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,150 (mutters) 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,151 What? 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 That asshole needs a good beating. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 I want you to get him and bring him to me. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 Sir, that's... 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,450 (inhales sharply) 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Did he do something wrong? 14 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 SANGSOO: Look, punk. 15 00:00:37,162 --> 00:00:40,749 Just do as I say. Why are you running your mouth? 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Okay. 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,128 You have until tomorrow evening. 18 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 Grab him and bring him right to me, 19 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 all right? 20 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Yes, sir. 21 00:00:53,970 --> 00:00:55,055 (phone beeps) 22 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 (sighs) 23 00:00:56,097 --> 00:00:57,599 What the hell is going on? 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,101 By the way, 25 00:01:00,185 --> 00:01:01,561 why do you want to... 26 00:01:01,644 --> 00:01:03,772 He's a cheeky bastard. 27 00:01:03,855 --> 00:01:06,149 Who the hell does he think he is? 28 00:01:08,777 --> 00:01:10,445 Sir, we've got to get going. 29 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Where are you going? 30 00:01:13,448 --> 00:01:15,158 To deposit your money into your account. 31 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 -Go and do that then. -Okay. 32 00:01:17,952 --> 00:01:18,828 (chair scrapes) 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 I hope you enjoy your meal. 34 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 -WOMAN: Thanks for coming. -JUNGPAL: Bye. 35 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 WOMAN: Take care. 36 00:01:30,799 --> 00:01:33,510 BLUE OCEAN 37 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 -JUNGPAL: He's a total nutjob. -TAEBUM: What's gotten into him? 38 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Fuck. 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 Hey. 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 What if something bad happens to Mr. Cha? 41 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Idiot. Don't be stupid. 42 00:01:43,895 --> 00:01:46,815 He'd be the one getting screwed. You know what kind of person Moosik is. 43 00:01:46,898 --> 00:01:47,732 (clicks tongue) 44 00:01:52,320 --> 00:01:53,363 Shit. 45 00:01:53,446 --> 00:01:55,406 Let's go before I get screwed for sticking around. 46 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 47 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 -(sighs) -(phone buzzing) 48 00:02:03,915 --> 00:02:06,626 -Hey, Sungil. -SUNGIL: Hey, Moosik. 49 00:02:06,709 --> 00:02:11,506 Did you do anything to royally piss off Yang Sangsoo? 50 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 What? 51 00:02:13,091 --> 00:02:13,967 Who? 52 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 SUNGIL: Yang Sangsoo. I told you about him before. 53 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 He's in Caliz right now. Did you run into him by any chance? 54 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 No, not at all. 55 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 SUNGIL: Really? 56 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Then why did he say that? 57 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 MOOSIK: What is it? 58 00:02:25,645 --> 00:02:27,897 I don't know what got him so angry, 59 00:02:28,314 --> 00:02:30,233 but he wants me to bring you to him. 60 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Well, shit. 61 00:02:32,569 --> 00:02:35,530 So Sangchoo, or whatever the hell his name is, 62 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 told you to bring me to him? 63 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 -MOOSIK: Right? -Yeah. 64 00:02:40,660 --> 00:02:43,163 I don't get why he's doing this. 65 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 So what did that asshole say? 66 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 He said 67 00:02:46,916 --> 00:02:48,835 that you need a good beating. 68 00:02:48,918 --> 00:02:50,253 (scoffs) 69 00:02:50,795 --> 00:02:51,880 Is that so? 70 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 Where should I go to get my beating then? 71 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 BLUE OCEAN 72 00:03:15,236 --> 00:03:16,196 (phone beeps) 73 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Welcome. 74 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Did a man 75 00:03:26,164 --> 00:03:28,082 named Yang Sangsoo come by? 76 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 He just left. Is something wrong? 77 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 -Really? -WOMAN: Yeah. 78 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 When did he leave? 79 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 About ten minutes ago. 80 00:03:35,632 --> 00:03:36,799 He should be nearby. 81 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Have a good night. 82 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 -(horns honking) -(background chatter) 83 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 (phone chimes) 84 00:03:45,767 --> 00:03:46,935 (line ringing) 85 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 -SANGSOO: Hello? -Hello. 86 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 -Is this Yang Sangsoo? -SANGSOO: Yeah. Who is this? 87 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 Well, 88 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 I'm Cha Moosik, the person you're looking for. 89 00:04:01,115 --> 00:04:02,367 You wanted to see me? 90 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 I heard you want to beat me up. 91 00:04:04,786 --> 00:04:06,454 So I'm here to get a good beating. 92 00:04:07,413 --> 00:04:09,916 -Where are you at? -SANGSOO: Where are you? 93 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 I'm at this raw fish restaurant named Blue Ocean. 94 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Where are you? I'll go to you. 95 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Hello? 96 00:04:52,166 --> 00:04:53,668 WOMAN: Welcome. 97 00:05:06,723 --> 00:05:07,849 Are you Yang Sangsoo? 98 00:05:10,643 --> 00:05:11,686 Yeah. 99 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 And who are you? 100 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 I'm Cha Moosik. 101 00:05:19,902 --> 00:05:20,820 (sighs) 102 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 How nice to finally meet you. 103 00:05:26,367 --> 00:05:30,079 Why did you run away after saying that you wanted to see me? 104 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 Did somebody tell you a bit about me? 105 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 Scared, aren't you? 106 00:05:39,088 --> 00:05:40,048 (snorts) 107 00:05:40,131 --> 00:05:42,133 Come on now. 108 00:05:42,216 --> 00:05:45,970 They say that when the cat's away, the mice will play. 109 00:05:46,054 --> 00:05:46,888 Hm? 110 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 Did you have some fun while I was away? 111 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 This place is pretty different from Korea, isn't it? 112 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 It's the way people think. 113 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 The exact difference is, 114 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 even if I shot you dead right here, right now, 115 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 I'd be released from prison in a month. 116 00:06:05,281 --> 00:06:07,658 No, I wouldn't even go to prison in the first place. 117 00:06:08,284 --> 00:06:09,160 (awkward laugh) 118 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Buddy. 119 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Calm down. Let's have a glass of soju. 120 00:06:13,748 --> 00:06:17,335 (disbelieving laughter) 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Buddy? 122 00:06:19,587 --> 00:06:20,880 Hey, fucker. 123 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Am I your drinking buddy? 124 00:06:24,467 --> 00:06:28,471 Look at you trying to play it cool. Is it because you're a gang leader? 125 00:06:30,890 --> 00:06:34,268 Okay then. Have a drink before you die. 126 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 Excuse me. 127 00:06:36,187 --> 00:06:37,980 Can we get two bottles of soju 128 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 and one 500 cc glass? 129 00:06:40,817 --> 00:06:41,692 WOMAN: Sure. 130 00:06:48,241 --> 00:06:49,200 (clears throat) 131 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 (smacks lips) 132 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Open the bottle. 133 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 What are you doing? Pour it. You asked for a drink. 134 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Bottoms up. 135 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Drink. 136 00:07:18,312 --> 00:07:20,106 (smacks lips, snorts) 137 00:07:21,357 --> 00:07:24,110 You see, I was out drinking yesterday... 138 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 You idiot. 139 00:07:26,487 --> 00:07:27,530 Give it here. 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 That's great. 141 00:07:34,370 --> 00:07:35,371 (Moosik smacks lips) 142 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Let me ask you something, okay? How old are you? 143 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 I was born in the Year of the Rat. 144 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 So you're older than me. 145 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 You're old enough to know better, so why are you acting so arrogant? 146 00:07:51,554 --> 00:07:52,388 Moosik. 147 00:07:52,472 --> 00:07:53,306 (smacks lips) 148 00:07:53,389 --> 00:07:54,974 I think I may have misspoken. 149 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Take out your phone. 150 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Mm? 151 00:07:58,102 --> 00:07:59,270 I said, take out your phone. 152 00:08:02,148 --> 00:08:03,107 (sighs deeply) 153 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Now, 154 00:08:08,196 --> 00:08:10,990 call the people you talked to about this 155 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 and let me hear exactly what you said to them. 156 00:08:13,701 --> 00:08:17,038 (phone clicking) 157 00:08:18,122 --> 00:08:19,332 -(phone chimes) -(smacks lips) 158 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hey, Sungil. 159 00:08:24,462 --> 00:08:28,883 Well, Moosik isn't the kind of person I thought he was. 160 00:08:29,467 --> 00:08:31,552 Yeah, I must have been mistaken. 161 00:08:32,553 --> 00:08:35,097 I just met him, and we're getting along great. 162 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Okay. 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Yeah. 164 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 Boss, are you all right? 165 00:08:44,065 --> 00:08:44,899 (clears throat) 166 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 MOOSIK: Who are you? 167 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 Huh? 168 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 Hey, you know me, don't you? 169 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Should I? 170 00:08:52,073 --> 00:08:54,408 (laughs) Look at this kid. 171 00:08:56,327 --> 00:08:57,578 Hey, assholes. 172 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Where are your manners? This is a conversation for grown-ups. 173 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Should we just talk with them here or... 174 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Wait outside. 175 00:09:11,467 --> 00:09:13,427 Wait outside, idiots! 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Yes, Boss. 177 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Look here. 178 00:09:24,146 --> 00:09:28,150 You're too old to be embarrassing yourself like this. 179 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Did you really want to look that cool? 180 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 -Did you? -I'm sorry about that. 181 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Because of you, after hearing what you said, 182 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 you pissed me off so much 183 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 that I took a taxi all the way here in my slippers. 184 00:09:42,415 --> 00:09:43,791 I'm sorry. 185 00:09:46,794 --> 00:09:51,382 I don't know if I'll ever run into you again or not. 186 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 (smacks lips, inhales sharply) 187 00:09:53,384 --> 00:09:55,720 But if we do meet again, 188 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 let's keep it civil. 189 00:10:00,391 --> 00:10:01,434 All right. 190 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 "All right"? 191 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Try saying "Yes, I will." 192 00:10:07,398 --> 00:10:08,274 (smacks lips) 193 00:10:09,525 --> 00:10:11,694 -Yes, I will. -One more time. 194 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 Yes, I will. 195 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 Damn gangsters these days have no manners. 196 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Watch yourself. 197 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 (light quirky music) 198 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 (exhales loudly) 199 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 JUNGGU: My gosh! 200 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Sir. 201 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 What are you doing here? 202 00:10:53,986 --> 00:10:55,112 I'm here to eat... 203 00:10:56,280 --> 00:10:58,449 Hey, assholes. Put out your cigarettes 204 00:10:58,908 --> 00:11:01,202 and go take care of your boss. He's crying right now. 205 00:11:09,085 --> 00:11:10,461 -Hey. -Yes? 206 00:11:11,837 --> 00:11:14,548 I heard you're telling people that I killed Mr. Min. 207 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 What? 208 00:11:16,717 --> 00:11:17,802 (nervous chortle) 209 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 I have no idea what you're talking about. 210 00:11:20,638 --> 00:11:23,015 (stuttering) Why would I... 211 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Prick. You shouldn't be doing that. 212 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Moosik! 213 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Who the hell said... 214 00:11:35,820 --> 00:11:38,489 (suspenseful music) 215 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 (theme music) 216 00:12:01,303 --> 00:12:02,596 (camera shutter clicks) 217 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 (siren wailing) 218 00:12:15,735 --> 00:12:17,361 (rustling) 219 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 (gunshot) 220 00:12:37,298 --> 00:12:40,259 BIG BET 221 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 "COMEBACK" 222 00:12:46,557 --> 00:12:48,476 (horns honking) 223 00:12:48,559 --> 00:12:50,853 (background chatter) 224 00:12:50,936 --> 00:12:52,104 (smacks lips) 225 00:12:55,524 --> 00:12:56,442 (Moosik clicks tongue) 226 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 It's been a while, everyone. 227 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Let's drink. 228 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Yes, sir. 229 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Here. 230 00:13:03,574 --> 00:13:05,868 -Mm. -(glasses clinking) 231 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 (gulps) 232 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 (smacks lips) All right. 233 00:13:10,414 --> 00:13:11,874 Since we're all here, 234 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 tell me everything you've all had pent up inside. 235 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 I can't say anything because Sanggu scares me so much. 236 00:13:23,552 --> 00:13:25,721 Stop scowling. You're scaring him. 237 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 -(Moosik laughs) -(snorts) 238 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Just say it. 239 00:13:29,058 --> 00:13:29,975 (sighs) 240 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Go ahead. 241 00:13:31,310 --> 00:13:34,897 If I'm being honest, you know how hard things are for us, sir. 242 00:13:35,773 --> 00:13:38,359 AGENT 1: It's hard to live off our commission alone. 243 00:13:38,442 --> 00:13:39,360 (heavy sigh) 244 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 Nothing gets through to Jungpal. 245 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 He's inflexible and only cares about his own profit. 246 00:13:44,365 --> 00:13:46,659 It doesn't make a difference even if we try our best. 247 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 We could be making much more money elsewhere. 248 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 We need to earn while we can. 249 00:13:52,039 --> 00:13:53,624 (smacks lips) Of course, you should. 250 00:13:55,751 --> 00:13:56,585 (groans) 251 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 All right. (sucks teeth) 252 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 How about this then? 253 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 I'll increase all of your commission 254 00:14:03,884 --> 00:14:05,469 to 1.8%. 255 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 -1.8 percent? -1.8? 256 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 MOOSIK: Yeah. 257 00:14:10,474 --> 00:14:13,853 As you probably know, that's the best rate in the industry. 258 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Right? 259 00:14:15,229 --> 00:14:17,898 I'll also pay you incentives on top of that. 260 00:14:17,982 --> 00:14:20,609 Excuse me, Mr. Cha. What's an incentive? 261 00:14:20,693 --> 00:14:21,986 Well, you see... 262 00:14:22,486 --> 00:14:23,404 (smacks lips, inhales) 263 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 For example, uh, 264 00:14:25,906 --> 00:14:29,076 say that you rise through the ranks and bring in a new agent. 265 00:14:29,159 --> 00:14:31,537 Then that new agent will come in, right? 266 00:14:31,620 --> 00:14:33,664 And the new agents will increase our profits. 267 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 And I'll give you 0.2% of their profits. 268 00:14:36,959 --> 00:14:38,377 -0.2%? -MOOSIK: Yeah. 269 00:14:39,336 --> 00:14:41,881 Then the new agent will bring in another agent. 270 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 That agent will also increase our profits. 271 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 Then I'll give you 0.2% of that agent's profits. 272 00:14:48,053 --> 00:14:48,929 Do you understand? 273 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 AGENTS: Yes, sir. 274 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 So it's kind of like a pyramid scheme. 275 00:14:53,559 --> 00:14:54,518 (scoffs) 276 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 (sniffs) 277 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 You don't believe me? If so, I can write a contract for you. 278 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 -(agents mumble) -No, sir. It's all right. 279 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 You know I keep my word when it comes to money. 280 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 -AGENT 1: Of course. -AGENT 2: I know. 281 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 My bag. 282 00:15:10,200 --> 00:15:11,493 (Moosik groans softly) 283 00:15:11,577 --> 00:15:12,953 MOOSIK: I know you've had it rough. 284 00:15:13,037 --> 00:15:15,289 Use this for living expenses before you return to work. 285 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 286 00:15:18,125 --> 00:15:18,959 Here. 287 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 Here. 288 00:15:22,463 --> 00:15:25,382 Just give it to them in stacks instead of doing them one by one. 289 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 (sighs) 290 00:15:28,844 --> 00:15:31,639 -We're all in this together, all right? -AGENT 2: Yes, sir. 291 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Bottoms up. 292 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 -Thank you, Mr. Cha! -AGENTS: Thank you! 293 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 -Thank you! -Thank you! 294 00:15:40,147 --> 00:15:41,106 (agent 3 exhales) 295 00:15:43,776 --> 00:15:44,652 (Moosik smacks lips) 296 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 (Moosik groans) 297 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 (door lock closes) 298 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 (sighing lightly) 299 00:16:02,795 --> 00:16:03,921 (groans) 300 00:16:06,715 --> 00:16:08,092 (knocks on door) 301 00:16:08,175 --> 00:16:09,426 (in English) Who is it? 302 00:16:10,636 --> 00:16:11,679 (knocks on door) 303 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 (in Korean) Who is it? 304 00:16:15,474 --> 00:16:16,600 (sighs) 305 00:16:16,684 --> 00:16:18,435 (knocks on door) 306 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Who's there? 307 00:16:24,566 --> 00:16:25,609 (knocks on door) 308 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 (clicks) 309 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 (tense music) 310 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 You live in a nice place. 311 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 You can't even catch the perp. Isn't this a waste of taxpayers' money? 312 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 What is this about? 313 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 This is important, so let's talk inside. 314 00:16:53,887 --> 00:16:55,514 Wait, we can talk here. 315 00:16:58,100 --> 00:17:00,436 I said it's important. Let's talk inside. 316 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 -So we can talk here-- -(Sanggu grunts) 317 00:17:02,646 --> 00:17:03,522 (door closes) 318 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 (Sanggu breathes heavily) 319 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Did you know there was somebody else there other than the cop 320 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 when Philip and Sojung died? 321 00:17:16,118 --> 00:17:18,996 (Seunghoon breathing heavily) 322 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 What's this? 323 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 John, Daniel's right-hand man. 324 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 He's close friends with Cha Moosik. 325 00:17:28,672 --> 00:17:31,300 This asshole stole the money. Who do you think gave him the order? 326 00:17:35,721 --> 00:17:36,555 (Seunghoon sighs) 327 00:17:37,181 --> 00:17:39,433 You didn't say a single word a year ago, 328 00:17:40,267 --> 00:17:41,185 and now you're talking? 329 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Let's say he's the perpetrator as you say. 330 00:17:44,688 --> 00:17:46,774 Even then, we can't do anything with this alone. 331 00:17:47,357 --> 00:17:48,358 Get it? 332 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 I saw it with my own two eyes. 333 00:17:50,069 --> 00:17:53,155 That fucking asshole was there at the crime scene. 334 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 I saw him taking the money. 335 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 And I took a picture of him with Moosik. That's evidence! 336 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 I checked the security footage while investigating, 337 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 but the videos were edited around the time of the crime. 338 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Do you know what that means? 339 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 Find the original. 340 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 If these people are in the original clip, then I'll trust you. 341 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Fucking hell. 342 00:18:17,387 --> 00:18:18,722 (sighs) Fucking security cameras. 343 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 (annoyed exhale) 344 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 Also, why the fuck are you telling me this now? 345 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Huh? 346 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 (Sanggu sighing) 347 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Philip was a brother to me. 348 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 I'm the one who brought him to the casino. 349 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 And now he's dead. 350 00:18:39,701 --> 00:18:40,661 -Right? -(sighs) 351 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 Cha Moosik killed him. But what are the cops doing about it? 352 00:18:46,792 --> 00:18:49,878 So catch him, you fucking asshole. 353 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 -Catch him, all right? -(breathing heavily) 354 00:18:52,881 --> 00:18:54,591 I'll find the security camera clip, okay? 355 00:18:56,260 --> 00:18:57,511 (breathes deeply) 356 00:18:59,179 --> 00:19:00,347 You better catch him. 357 00:19:05,561 --> 00:19:06,770 (heavy breathing) 358 00:19:06,854 --> 00:19:08,230 (annoyed exhale) 359 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 (breathing heavily) 360 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Boss. 361 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Hey. 362 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 All of the agents came to work. 363 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 MOOSIK: Really? 364 00:19:31,879 --> 00:19:33,589 (inhales deeply) 365 00:19:33,672 --> 00:19:36,175 Hey, what are you doing this evening? 366 00:19:37,759 --> 00:19:40,053 -Nothing much. -Yeah? 367 00:19:40,137 --> 00:19:42,598 (inhales deeply) 368 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 I have a favor to ask of you. 369 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Sure. 370 00:19:56,320 --> 00:19:58,322 (tense music) 371 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 (metal rattling) 372 00:20:18,300 --> 00:20:19,218 (clatters) 373 00:20:36,652 --> 00:20:37,486 (frizzles) 374 00:20:44,743 --> 00:20:45,994 MOOSIK: All right. 375 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Good work. You can go now. 376 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Boss... 377 00:20:51,416 --> 00:20:52,417 (smacks lips) 378 00:20:52,501 --> 00:20:54,878 Can't you at least tell me why? Why you need this... 379 00:20:56,129 --> 00:20:58,048 I'm not trying to hide it from you. 380 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 I'm just not certain myself. 381 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 I'll let you know if I find anything later. 382 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 (smacks lips) 383 00:21:06,473 --> 00:21:07,432 All right. 384 00:21:08,684 --> 00:21:09,685 Sanggu. 385 00:21:13,939 --> 00:21:14,856 You know... 386 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 that I trust you, right? 387 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 You've been doing a great job with the casino. 388 00:21:28,745 --> 00:21:31,581 I think of you as my heir. I mean that. 389 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 I realized that Jungpal definitely isn't cut out for the job. 390 00:21:43,135 --> 00:21:44,094 Thank you. 391 00:21:50,350 --> 00:21:51,268 (door closes) 392 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 (dog barking in distance) 393 00:22:13,957 --> 00:22:14,875 (engine starts) 394 00:22:14,958 --> 00:22:16,043 (gear thuds) 395 00:22:16,543 --> 00:22:18,879 (engine rumbling) 396 00:22:18,962 --> 00:22:21,423 (dog barking in distance) 397 00:22:21,506 --> 00:22:24,551 (suspenseful music) 398 00:22:37,481 --> 00:22:38,940 (mouse clicking) 399 00:22:44,404 --> 00:22:45,238 (tired exhale) 400 00:22:46,615 --> 00:22:47,532 (sighs) 401 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 (mouse clicking) 402 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 These are from a year ago. 403 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Would you look at that? 404 00:23:04,883 --> 00:23:06,301 They're all gathered here. 405 00:23:07,177 --> 00:23:08,970 -(lighter clinks, clicks) -(inhales) 406 00:23:09,388 --> 00:23:10,263 (lighter clanks) 407 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 (birds chirping) 408 00:23:24,611 --> 00:23:25,779 (exhausted exhale) 409 00:23:25,862 --> 00:23:28,490 (rooster crows) 410 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 (groans, sniffles) 411 00:23:31,910 --> 00:23:32,911 (exhales loudly) 412 00:23:36,581 --> 00:23:38,625 (breathes deeply) 413 00:23:45,215 --> 00:23:47,759 YOONGI: When is the lawsuit ever going to end? 414 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 How would I know when it'll be over? 415 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 I want things to get resolved too. 416 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 You said by the end of this month. 417 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Then, 418 00:23:56,351 --> 00:23:58,979 lend me some money. 419 00:23:59,062 --> 00:24:01,606 Hey, I don't have any money right now. 420 00:24:01,690 --> 00:24:04,818 You know the kind of situation I'm in. Why would you say that? 421 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 -I haven't been able to send any money-- -Hold on. 422 00:24:09,573 --> 00:24:10,490 -(Yoongi sighs) -(phone buzzes) 423 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Who the heck? 424 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 CHILGU: Hello? 425 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 MOOSIK: Hello? 426 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Hey, Mr. Choi. 427 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 MOOSIK: This is Cha Moosik. 428 00:24:19,749 --> 00:24:20,667 Hello. 429 00:24:20,750 --> 00:24:21,751 Where are you? 430 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 (Chilgu mumbles) 431 00:24:22,836 --> 00:24:24,337 I'm in Korea right now. 432 00:24:24,754 --> 00:24:27,174 How did you get my number? 433 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 MOOSIK: I just looked it up. 434 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 Did you go to Korea on purpose? 435 00:24:31,678 --> 00:24:33,472 Something urgent came up. 436 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 MOOSIK: Is that so? 437 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 It looks like Mr. Jo went with you. 438 00:24:38,477 --> 00:24:39,436 (nervous chuckle) 439 00:24:39,519 --> 00:24:41,813 CHILGU: I'm not too sure about that. 440 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 I see. 441 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 If you ever come back to the Philippines, let's have a meal or something. 442 00:24:46,693 --> 00:24:47,861 Sure, let's do that. 443 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Give me a call when you aren't busy. 444 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Sure. Have a nice day. 445 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Who was that? 446 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 That motherfucker. 447 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 Cha Moosik. 448 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 Cha Moosik? 449 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 How does he know your number? 450 00:25:01,791 --> 00:25:04,085 Good question. How did he know my number? 451 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 -I mean... -But... 452 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 he definitely knows it was us. 453 00:25:08,924 --> 00:25:11,384 -Fuck, we're screwed. -Let's go. 454 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 (tense music) 455 00:25:19,392 --> 00:25:21,436 (slurping) 456 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 (birds chirping) 457 00:25:30,862 --> 00:25:31,780 (car alarm beeps) 458 00:25:42,541 --> 00:25:45,293 (suspenseful music) 459 00:25:58,557 --> 00:25:59,808 -(keys rattle) -(shocked gasp) 460 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 (gasps) 461 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 (heavy breathing) 462 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 -(birds chirping) -(indistinct chatter) 463 00:26:11,486 --> 00:26:13,905 (approaching footsteps) 464 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 THE DEFENDANT IS NOT GUILTY OF THE MURDER OF MIN SEOKJUN 465 00:26:22,205 --> 00:26:24,791 (pensive music) 466 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 MOBILE DEPOSIT 247,000,000 CWONBANK, JIN YOUNGHEE 467 00:26:28,503 --> 00:26:30,338 (papers rustle) 468 00:26:44,102 --> 00:26:45,729 (chair rattles) 469 00:26:45,812 --> 00:26:46,855 (in English) Hey, Hoon. 470 00:26:46,938 --> 00:26:47,939 MARK: Where are you going? 471 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 I have some work to do. 472 00:26:49,107 --> 00:26:50,108 You... you need help? 473 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 Nope. 474 00:26:52,694 --> 00:26:53,695 (door closes) 475 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 (indistinct chatter) 476 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 -Hello. -MOOSIK: Goodness. 477 00:27:09,502 --> 00:27:10,670 Oh, my. 478 00:27:10,754 --> 00:27:12,964 It's been a while, Inspector Oh. What brings you? 479 00:27:13,048 --> 00:27:16,593 I heard you came back from Korea after getting acquitted. 480 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 So I'm here to see you. 481 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 (laughing) 482 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 I never thought I'd hear you congratulate me. 483 00:27:23,892 --> 00:27:26,144 Were we ever that close? 484 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 (smacks lips) 485 00:27:27,270 --> 00:27:30,523 I told my higher-ups several times that it was an unreasonable accusation, 486 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 but it didn't work out. 487 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 You should have been more adamant. 488 00:27:34,277 --> 00:27:36,112 (both laughing) 489 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Well, you see, 490 00:27:39,115 --> 00:27:41,743 I'm here because I need to tell you something. 491 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 I saw that you conducted 492 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 a personal investigation of Mr. Min's case. 493 00:27:46,748 --> 00:27:47,916 (Seunghoon sighs) 494 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Don't you think you've done enough? 495 00:27:52,212 --> 00:27:54,881 That came out of nowhere. What are you talking about? 496 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 I mean, 497 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 I heard that you were very close with Mr. Min. 498 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 I'm telling you this just in case 499 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 you're holding any personal grudges or want to get revenge. 500 00:28:06,267 --> 00:28:07,185 (smacks lips) 501 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Inspector Oh. 502 00:28:10,689 --> 00:28:11,981 Are you usually this sensitive? 503 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 -Huh? -(snorts) 504 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Your term is almost over, isn't it? 505 00:28:15,944 --> 00:28:16,986 Yeah. 506 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Let me give you some advice. 507 00:28:18,988 --> 00:28:19,823 (smacks lips) 508 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 People say that 509 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 you need to be careful of falling leaves when nearing the end of anything. 510 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Don't overdo it now. 511 00:28:25,912 --> 00:28:27,997 And when you go back to Korea, 512 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 don't ever think of coming back to the Philippines. 513 00:28:30,834 --> 00:28:33,461 Don't bite off more than you can chew. 514 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Anyway, thank you. 515 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 I've got to go. I'm busy. 516 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Mr. Cha Moosik. 517 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 Right now, I'm considering you as a suspect for another case as well. 518 00:28:49,602 --> 00:28:50,770 Don't say I didn't warn you. 519 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 (soft chuckle) I'll be going now. 520 00:28:57,193 --> 00:28:59,612 (retreating footsteps) 521 00:29:01,948 --> 00:29:04,576 MARIA (in Tagalog): He's coming here later to get the car. 522 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Yes, sir. This one. 523 00:29:06,035 --> 00:29:06,911 (in Korean) Hey there. 524 00:29:06,995 --> 00:29:08,079 Hello. 525 00:29:08,163 --> 00:29:09,706 (exclaims) 526 00:29:09,789 --> 00:29:11,708 SEUNGHOON: This is the police inspector I told you about. 527 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 He's my successor. 528 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Hello. I'm Jang Daechan. 529 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Nice to meet you. I'm Lee Junggu, the president of the Korean Association. 530 00:29:18,214 --> 00:29:20,049 -I've heard a lot about you. -(chuckles) 531 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Here's my business card. 532 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 -I haven't gotten mine yet. -That's fine. 533 00:29:26,973 --> 00:29:28,099 (smacks lips) 534 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 Gosh, so you're leaving already? 535 00:29:30,393 --> 00:29:31,728 Time really flies, doesn't it? 536 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 (in English) Hi, Maria. 537 00:29:33,521 --> 00:29:34,981 (in Korean) And we were just starting 538 00:29:35,064 --> 00:29:35,899 to become friends. 539 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 What am I supposed to do without you? 540 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 You see, this guy is an actual detective, 541 00:29:41,446 --> 00:29:43,615 and he has a lot of investigation experience. 542 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 I hope you'll get along with him. 543 00:29:45,116 --> 00:29:46,785 I just hope I won't cause any trouble here. 544 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 I don't even have the right to investigate. 545 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 It was like that for me at first too, 546 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 but you'll get to do actual work when the time comes. 547 00:29:52,665 --> 00:29:54,417 -All right. Let's sit. -DAECHAN: Sure. 548 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 This neighborhood had gotten much better with Mr. Oh here. 549 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 But now I'll be looking forward to working with you, Inspector Jang. 550 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 (in English) Oh, thank you, Maria. 551 00:30:09,224 --> 00:30:10,141 (in Korean) Mr. Lee. 552 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 I saw that the pork belly restaurant is up for sale. Did something happen? 553 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 You're right. 554 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 She didn't even ask for a premium on the property. 555 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 I think she broke up with her boyfriend too. 556 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 Ms. Jin has a lot of issues. 557 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 What kind of issues? 558 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 Her ex-husband used to be a cop in the Philippines. 559 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 He was super handsome. 560 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 But he was shot and killed. 561 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Really? What happened? 562 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Well, the guy who shot him 563 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 was his own informant who had worked with him for ten years. 564 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 How long ago was that? 565 00:30:40,588 --> 00:30:41,673 (inhales deeply) 566 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Let's see, about four or five years ago. 567 00:30:45,593 --> 00:30:46,427 (Junggu smacks lips) 568 00:30:46,511 --> 00:30:49,514 After that, I think she just dated her boyfriend. 569 00:30:49,597 --> 00:30:52,350 No thoughts of marriage. She doesn't like to tie herself down. 570 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 So she's had something to do with government officials for a while. 571 00:30:57,105 --> 00:30:58,565 (smacks lips) You could say that. 572 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Hmm. 573 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Have you seen Ms. Jin recently? 574 00:31:04,028 --> 00:31:05,738 (inhales sharply) I'm not sure. 575 00:31:05,822 --> 00:31:07,448 I haven't seen her at all in a while. 576 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Let's stop talking about her. 577 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Why don't we go and get some goat stew? It's been a while. 578 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 You'll be surprised. 579 00:31:14,873 --> 00:31:16,291 I have some things to take care of today. 580 00:31:16,374 --> 00:31:17,709 Come on, not again. (smacks lips) 581 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 (sighs) 582 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 I'm sorry. 583 00:31:20,044 --> 00:31:20,920 (clicks tongue) 584 00:31:21,671 --> 00:31:23,548 But before I leave, 585 00:31:23,631 --> 00:31:25,633 I have something important to take care of today. 586 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Moosik, give me a billion won. I swear this is the last time. 587 00:31:32,891 --> 00:31:34,309 (sighs) Hey, 588 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 how much are we keeping for him? 589 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 1.8 billion won. 590 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Listen. 591 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 Take the 1.8 billion we're keeping for you and just spend it all on gambling. 592 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Why are you getting mad at me? 593 00:31:47,322 --> 00:31:48,740 Just do whatever you want. 594 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Why would you care about what I think? 595 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 I've been talking to you all this time, but you never listen. 596 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 It'll be the last time anyway. 597 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 So just spend as much as you want, okay? 598 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 It's your money anyway. 599 00:32:00,960 --> 00:32:02,879 Hey, give him all the money. 600 00:32:02,962 --> 00:32:03,922 Do whatever you want. 601 00:32:05,882 --> 00:32:06,716 (sighs) 602 00:32:08,301 --> 00:32:09,802 Boss, do you have some time... 603 00:32:11,304 --> 00:32:14,057 I heard about what you did. You gave the agents some money. 604 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 So? 605 00:32:15,350 --> 00:32:17,310 So that's great. They all came back thanks to you. 606 00:32:17,393 --> 00:32:18,394 (awkward laugh) 607 00:32:18,478 --> 00:32:19,646 Boss. 608 00:32:20,188 --> 00:32:21,397 I really need to talk to you. 609 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 My friend got arrested by the cops. Could you help him out just this once? 610 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Now you need me, asshole? 611 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Boss, that's not it... 612 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 He's my closest friend. 613 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 You're the only one who can help him right now. 614 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 Please help me just this once. 615 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 You've got to be fucking kidding me. 616 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 We're running into each other quite often. 617 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 What are you doing here? 618 00:32:59,102 --> 00:33:00,561 (in English) You're under arrest. 619 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 SEUNGHOON (in Korean): Mr. Yang Jungpal. 620 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 You're under arrest for concealment of illegal funds. 621 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 You have the right to hire an attorney and the right to defend yourself. 622 00:33:08,569 --> 00:33:11,114 You also have the right to remain silent. Do you understand? 623 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 We'll proceed. 624 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 (in Tagalog) Arrest him. 625 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 (in Korean) What the hell are you saying? 626 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Boss. 627 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 JUNGPAL: Boss! 628 00:33:21,708 --> 00:33:23,042 -Boss! -(in English) Go. 629 00:33:23,292 --> 00:33:24,210 (in Korean) What... 630 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 No, this is a mistake! What... 631 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 I didn't do anything like that! 632 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 Damn it. Moosik! 633 00:33:31,092 --> 00:33:32,051 Damn! 634 00:33:34,971 --> 00:33:38,099 Hey, what the hell has this kid been up to? 635 00:33:39,017 --> 00:33:39,851 (sighs) 636 00:33:39,934 --> 00:33:43,479 Look, he's wanted by at least eight institutions. 637 00:33:43,563 --> 00:33:46,190 His crimes are illegal gambling and fraud involving two trillion won, 638 00:33:46,274 --> 00:33:47,817 and he even got red-flagged by Interpol. 639 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 How am I supposed to get him out? 640 00:33:52,363 --> 00:33:55,408 Well, what did they arrest Jungpal for? 641 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 That idiot got 30 million pesos from his friend. 642 00:33:59,078 --> 00:34:00,455 Isn't it obvious? 643 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 They just decided to lump those two together as accomplices. 644 00:34:04,876 --> 00:34:06,044 (sighs deeply) 645 00:34:06,711 --> 00:34:07,879 (Moosik sighs) 646 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 I'm not sure what to do. 647 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 What do you mean? They'll just have to go to trial. 648 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Nobody can get him out of this. 649 00:34:15,928 --> 00:34:18,848 And that damn cop. Jeez. 650 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 Maybe I should teach him a lesson. 651 00:34:23,644 --> 00:34:24,687 How are you going to do that? 652 00:34:25,271 --> 00:34:26,522 Will you be the one to teach him? 653 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 You idiot. 654 00:34:28,149 --> 00:34:29,317 What are we, gangsters? 655 00:34:31,611 --> 00:34:33,571 Don't even start with that bullshit. 656 00:34:33,654 --> 00:34:34,781 (Moosik clicks tongue) 657 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 God, that son of a bitch. 658 00:34:36,657 --> 00:34:37,700 That asshole. Christ. 659 00:34:37,784 --> 00:34:38,701 (Moosik clicks tongue) 660 00:34:38,785 --> 00:34:39,827 (sighs) 661 00:34:42,789 --> 00:34:46,375 (luggage rattling) 662 00:34:50,463 --> 00:34:53,257 (pensive music) 663 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 (elevator bell dings) 664 00:35:15,113 --> 00:35:16,072 (sighs) 665 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 SEUNGHOON (in English): Look who it is! 666 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Hey, man. Stop stalking me. I'll call the cops. 667 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 Shut up. 668 00:35:25,248 --> 00:35:26,207 -(chuckles) -I'll arrest you. 669 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 -Don't forget that. -(scoffs) 670 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Come on, let me help you. 671 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 (Mark grunts) 672 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 My personal driver. 673 00:35:37,176 --> 00:35:38,761 Hey, man, all kidding aside, 674 00:35:40,096 --> 00:35:41,347 I had a blast with you, man. 675 00:35:42,890 --> 00:35:44,183 Couldn't have done it without you. 676 00:35:44,767 --> 00:35:45,685 Don't worry about it. 677 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 Oh, by the way. My little girl, she made this for you. 678 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 She made this? 679 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 Yeah. 680 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Took her a few hours actually. 681 00:35:57,947 --> 00:35:58,948 (snorts) 682 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 -SEUNGHOON: It says my name on it. -MARK: Yeah. 683 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Fancy. 684 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 -Tell her thanks. -Will do. 685 00:36:13,421 --> 00:36:14,964 Hop in, let's go. 686 00:36:19,760 --> 00:36:21,053 (phone buzzes) 687 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 BOLTON LEE SANGGU IDIOT 688 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 -DID YOU FIND IT? -NOT YET. WHEN ARE YOU LEAVING? 689 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 -I'LL BE BACK. FIND IT. -IDIOT 690 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 I'LL COME BACK. 691 00:36:44,619 --> 00:36:45,870 (engine starts) 692 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 (siren wailing) 693 00:36:51,417 --> 00:36:52,960 (Kidoo sighs) 694 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Let's see. 695 00:36:59,550 --> 00:37:00,468 I'm not doing it. 696 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Why not? 697 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 The sugar cane field murders even made it onto the news, 698 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 but nobody cares about it now. 699 00:37:08,017 --> 00:37:10,019 Let me give you some genuine advice. 700 00:37:10,102 --> 00:37:11,729 You should stop here too. 701 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 It happened in the Philippines, and it's been a long time. 702 00:37:15,566 --> 00:37:17,818 If you caught three perps in Korea, you'd get a promotion. 703 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 Just keep me out of this. 704 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Could you at least point me in the right direction for the investigation? 705 00:37:24,033 --> 00:37:26,160 A direction for the investigation? 706 00:37:26,869 --> 00:37:29,455 You could look at the calls between Jin Younghee and the killer, 707 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 and the relationship between Mr. Min and Jin Younghee, 708 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 -and things like that-- -Come on. 709 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 I wouldn't have come here if that was all I needed. 710 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 There's a grudge between her and Mr. Min, 711 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 and Inspector Jang is looking into that in Caliz. 712 00:37:41,050 --> 00:37:43,427 But the biggest problem is that... (Seunghoon sighs) 713 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 I don't think the killer they arrested is the real culprit. 714 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 They didn't follow arrest procedures, 715 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 -so there's no way I can look into it. -So basically, 716 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 the only way is to catch the real culprit and get their confession. 717 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 On top of that, since the killer is a fake, 718 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 his testimony won't match with the one who ordered the killing. 719 00:37:59,026 --> 00:38:01,153 So, in the end, you still don't have the actual culprit. 720 00:38:01,237 --> 00:38:03,406 Also, there's no precedent for that. 721 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 What do you mean, precedent? Which precedent doesn't exist? 722 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 A precedent where the one who ordered the killing 723 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 was punished in the absence of the actual murder culprit. 724 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 That's the missing precedent. 725 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 And that's very important. 726 00:38:16,294 --> 00:38:17,461 (in English) Sir, come inside. 727 00:38:17,545 --> 00:38:19,005 (distant chatter) 728 00:38:20,089 --> 00:38:22,008 -(loud indistinct chatter) -(men clapping) 729 00:38:27,263 --> 00:38:28,347 (men laugh) 730 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 This is a place for the prisoners to play basketball during their free time. 731 00:38:33,477 --> 00:38:36,397 -(ball thudding) -(men chattering) 732 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 -PRISONER 1 (in Tagalog): Come on! -PRISONER 2: Over here! 733 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 -PRISONER 3: Pass it to me. -PRISONER 4: Shoot it. 734 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 (in English) This way, sir. 735 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 He's here. 736 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 (in Tagalog) Move aside. 737 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 (in Korean) Boss. 738 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Hello, Boss. 739 00:39:12,433 --> 00:39:13,684 Please... 740 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Please help me, Boss. 741 00:39:16,896 --> 00:39:18,439 (whimpering) 742 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 How's life in here? 743 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 It sucks. 744 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 I seriously think that I might die, Boss. 745 00:39:32,995 --> 00:39:33,913 (smacks lips) 746 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 How do you know him? 747 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 I've known him since we were kids. 748 00:39:40,336 --> 00:39:41,921 We were like brothers. 749 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 But I got unlucky and took money from that asshole. 750 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Boss. 751 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 I did something so stupid because I was a bit angry with you. 752 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 I'm so sorry. (cries) 753 00:40:04,610 --> 00:40:05,486 (sniffles) 754 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Boss. 755 00:40:07,071 --> 00:40:08,489 I talked to that asshole. 756 00:40:08,572 --> 00:40:09,865 (cries) 757 00:40:09,949 --> 00:40:13,119 He said he'll give you two billion won if you can just get him out. 758 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Boss... 759 00:40:14,912 --> 00:40:15,955 (cries) 760 00:40:16,038 --> 00:40:20,918 I'm so embarrassed to ask for your help, but please help me just this once. 761 00:40:21,001 --> 00:40:22,294 (sobbing) 762 00:40:22,378 --> 00:40:24,588 -(sobbing continues) -(smacks lips) 763 00:40:24,672 --> 00:40:25,965 Oh, well. (inhales) 764 00:40:27,258 --> 00:40:29,301 (Jungpal sobbing) 765 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Boss? 766 00:40:38,018 --> 00:40:38,978 (smacks lips) 767 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 (in English) Finished. 768 00:40:40,563 --> 00:40:42,022 (sobs) (in Korean) Boss! 769 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosik! 770 00:40:43,357 --> 00:40:46,527 (sobbing) 771 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Boss! (crying) 772 00:40:52,241 --> 00:40:54,285 (crickets chirping) 773 00:40:58,122 --> 00:40:59,623 DANIEL (in English): I can't help you. 774 00:40:59,707 --> 00:41:02,084 And why are you meddling with this? 775 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 You said if I killed a man, you'll take care of it. 776 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 That still stands. 777 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 I never hurt anyone ever. 778 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Just help them. 779 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 (sighs) 780 00:41:14,930 --> 00:41:18,517 If I do what you say, what will you get out of it? 781 00:41:21,520 --> 00:41:23,272 Because he is my kumpare brother. 782 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 That's all. 783 00:41:26,358 --> 00:41:27,276 Father. 784 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 This will be the last time. I'm begging you. 785 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 I'll do what I can, 786 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 but I can't promise you anything. 787 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 Thank you. Thank you, Father. 788 00:41:43,709 --> 00:41:44,585 Oh. 789 00:41:44,668 --> 00:41:48,255 By the way, the other case. What became of it? 790 00:41:51,175 --> 00:41:52,301 Oh, um... 791 00:41:52,384 --> 00:41:53,219 (smacks lips) 792 00:41:53,302 --> 00:41:54,220 I know... 793 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 who's behind it. 794 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 (sighs lightly) 795 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 You know who did it? 796 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Yes. 797 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 Well then, take care of them. 798 00:42:05,189 --> 00:42:06,232 Before that, 799 00:42:07,316 --> 00:42:10,861 I need to know how much we are involved in it. 800 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 "We"? 801 00:42:11,904 --> 00:42:13,280 The mastermind. 802 00:42:14,740 --> 00:42:15,950 He's one of us. 803 00:42:16,033 --> 00:42:18,035 (tense music) 804 00:42:20,621 --> 00:42:22,957 RAUL (in Taglish): The security camera videos were stolen. 805 00:42:24,250 --> 00:42:25,876 (in Tagalog) Who do you think did it? 806 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 I'm not sure. 807 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 They didn't even touch the money. 808 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 (in Taglish) They only took the security camera videos. 809 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 JOSE: Hm. 810 00:42:34,301 --> 00:42:35,678 (in Tagalog) They must have had some other motive. 811 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 Do you think all of this has something to do 812 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 with Mr. Cha's return? 813 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Are you sure you didn't do anything stupid at that restaurant? 814 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 I didn't do anything. 815 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 I just broke up with my girlfriend. 816 00:42:53,862 --> 00:42:54,738 That's all. 817 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 You idiot. 818 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 What I'm asking is, 819 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 did anything problematic happen? 820 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Nothing. I swear. 821 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 Okay then. 822 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 Idiot. 823 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 I don't care about your stupid girlfriend. 824 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 Now, we need to be more careful. 825 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 And you know why. 826 00:43:16,844 --> 00:43:18,387 (sighs deeply) 827 00:43:32,651 --> 00:43:34,153 (doorbell rings) 828 00:43:38,532 --> 00:43:39,908 (soft groan) 829 00:43:43,787 --> 00:43:44,663 (grunts) 830 00:43:45,706 --> 00:43:46,540 (Moosik groans) 831 00:43:48,292 --> 00:43:49,460 (sighs) 832 00:43:51,253 --> 00:43:52,087 (soft groan) 833 00:43:52,171 --> 00:43:53,047 (Moosik clicks tongue) 834 00:43:55,341 --> 00:43:56,425 (Moosik sighs lightly) 835 00:43:58,218 --> 00:43:59,261 (Moosik exhales loudly) 836 00:44:01,055 --> 00:44:02,056 (in English) Who is it? 837 00:44:02,139 --> 00:44:03,557 MAN (in high-pitched voice): Room service! 838 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 MOOSIK: What? 839 00:44:09,438 --> 00:44:10,272 (doorknob rattles) 840 00:44:12,524 --> 00:44:13,651 (laughs) 841 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Welcome home, buddy. 842 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 Thanks. 843 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 I've got to say, you've never looked better. 844 00:44:21,992 --> 00:44:23,494 Spent some quality time back home? 845 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 It fucking sucked. 846 00:44:24,870 --> 00:44:25,704 Oh. 847 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 Well, nice place, huh? 848 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 Sit down. 849 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Ah, I gotta run. 850 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Heard you had a nice little chat with the boss. 851 00:44:36,965 --> 00:44:38,884 Top secret, sorry. 852 00:44:42,304 --> 00:44:43,847 If you say so, brother. 853 00:44:43,931 --> 00:44:45,349 Boss wanted you to have it. 854 00:44:51,438 --> 00:44:53,440 Hope you find what you need in there. 855 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 See you. 856 00:44:58,529 --> 00:44:59,446 (door opens) 857 00:45:01,407 --> 00:45:02,324 (door closes) 858 00:45:04,618 --> 00:45:06,745 (papers rustling) 859 00:45:06,829 --> 00:45:08,497 (breathes deeply) 860 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 Thanks, Daniel. 861 00:45:13,585 --> 00:45:14,920 (Moosik mumbles) 862 00:45:17,673 --> 00:45:18,549 JUNGPAL (in Korean): Boss. 863 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Thank you, sir. 864 00:45:22,761 --> 00:45:24,888 Boss, thank you so much. 865 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 JUNGPAL: When I think about what I did, 866 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 I wish I could just die. I'm so ashamed of myself. 867 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 I have no excuses. Thank you so much. 868 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 That's enough. Sit down. 869 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Take it out. 870 00:46:00,132 --> 00:46:02,968 MOOSIK: You can't go back to Korea, but you're free. 871 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 It's clean, so there's nothing to worry about. 872 00:46:06,305 --> 00:46:07,806 From now on, live a better life. 873 00:46:09,349 --> 00:46:10,184 You too, Jungpal. 874 00:46:12,311 --> 00:46:13,479 (Taebum cries) 875 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Thank you, sir. 876 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 What are you crying about, you idiot? Did somebody die? 877 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Hey, stop crying. 878 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Thank you so much, sir. 879 00:46:23,906 --> 00:46:24,823 You can go now. 880 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 (Jungpal clears throat) 881 00:46:29,953 --> 00:46:31,747 I swear I'll be back to thank you again, sir. 882 00:46:38,796 --> 00:46:39,630 (clears throat) 883 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 JUNGPAL: Boss. 884 00:46:42,299 --> 00:46:46,887 You remember that two billion won he was talking about? 885 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 What two billion won? 886 00:46:50,307 --> 00:46:51,725 I mean, he said that he wanted 887 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 to give it to you as a gesture of gratitude, and... 888 00:46:53,894 --> 00:46:54,812 It's fine. 889 00:46:54,895 --> 00:46:56,313 Why would I take that money? 890 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Go. 891 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 I'll be going then. 892 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Hold on. 893 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Are you... 894 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 You're planning on telling him you're going to give me the money 895 00:47:15,916 --> 00:47:17,209 and just take it for yourself, aren't you? 896 00:47:17,292 --> 00:47:18,293 (scoffs) 897 00:47:18,377 --> 00:47:19,545 (disbelieving laughter) 898 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 Come on. 899 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 Boss, I'm not that big of an asshole. I'm not insane. 900 00:47:25,467 --> 00:47:26,552 Look into my eyes. 901 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 You swear? 902 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Yes, Boss. 903 00:47:39,857 --> 00:47:41,275 (smacks lips) 904 00:47:41,358 --> 00:47:42,734 (mumbles) 905 00:47:44,111 --> 00:47:45,320 I'll trust you this once. 906 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Go. 907 00:47:52,244 --> 00:47:53,161 (snorts) 908 00:47:54,371 --> 00:47:55,706 (sighs) 909 00:47:56,290 --> 00:47:58,458 -Hey, Taebum. Jeez. -(relieved sigh) 910 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Congrats. 911 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Thanks, Jungpal. Damn, I owe you one. 912 00:48:02,921 --> 00:48:03,881 (exclaims) 913 00:48:03,964 --> 00:48:05,716 He said he couldn't do it, 914 00:48:05,799 --> 00:48:09,344 but I begged like crazy until he agreed to it. 915 00:48:09,845 --> 00:48:10,721 (exclaims) 916 00:48:10,804 --> 00:48:13,891 Thanks, man. I'll never forget this. 917 00:48:14,808 --> 00:48:18,103 Also, the boss asked me about that thing. 918 00:48:18,186 --> 00:48:20,856 About what's going on with the two billion you talked about. 919 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Of course, I'll give it to him. 920 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 It looks bad if he takes it himself. It makes it look like he did it for money. 921 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 So, he asked me to take the money and give it to him. 922 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 No. 923 00:48:31,575 --> 00:48:32,701 I'll give it to him myself. 924 00:48:32,784 --> 00:48:33,785 You jerk. 925 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Go to him now and tell him you'll pay him. 926 00:48:36,413 --> 00:48:38,498 I bet he'll be super happy to take that money. 927 00:48:38,874 --> 00:48:40,208 Why are you so clueless? 928 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 He's trying to look cool right now, okay? 929 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Don't you understand me? Do you not get the situation? 930 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Hey, Taebum. 931 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 Don't you trust me? 932 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Tell him that you'll give him the money. 933 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 -Give it to him. Come on, let's go. -Hey. No, man. 934 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Who cares about the money right now? I'm free. 935 00:48:59,102 --> 00:49:00,062 (exclaims) 936 00:49:00,145 --> 00:49:02,731 Your boss really is pretty terrifying. 937 00:49:02,814 --> 00:49:04,399 How did he take care of it so quickly? 938 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Other people could never do that. 939 00:49:06,068 --> 00:49:08,820 That's exactly why everybody knows him. 940 00:49:08,904 --> 00:49:10,238 Hey, let's go and get some drinks. 941 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Of course. Let's drink till we drop. 942 00:49:24,044 --> 00:49:24,878 (door opens) 943 00:49:28,090 --> 00:49:29,257 (door closes) 944 00:49:29,341 --> 00:49:30,592 SHIM: Aren't you going home? 945 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 SEUNGHOON: I will soon. 946 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 You think anything new will pop up if you keep looking? 947 00:49:40,227 --> 00:49:41,144 (mouse clicks) 948 00:49:43,188 --> 00:49:44,106 (sighs deeply) 949 00:49:45,649 --> 00:49:48,485 Hey, I tried giving them your report. 950 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 What happened? 951 00:49:52,197 --> 00:49:55,033 It got rejected, of course. What did you expect? 952 00:49:56,159 --> 00:49:59,204 If you can't get the guy who shot the gun, you'll never get the solicitor. 953 00:49:59,913 --> 00:50:02,749 We're busy enough as it is. It's time to forget about the Philippines. 954 00:50:05,961 --> 00:50:06,878 (sighs) 955 00:50:07,462 --> 00:50:08,338 (smacks lips) 956 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 (computer beeps) 957 00:50:17,139 --> 00:50:18,015 (heavy sigh) 958 00:50:18,974 --> 00:50:19,891 (scoffs) 959 00:50:21,184 --> 00:50:23,228 Who says that I should forget about the Philippines 960 00:50:23,311 --> 00:50:24,813 just because I'm back in this country? 961 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 I'm responsible for this case until it's done. 962 00:50:27,399 --> 00:50:30,277 This is why people say that things are unfair for Koreans who live abroad. 963 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Hey, Seunghoon. 964 00:50:33,321 --> 00:50:34,948 (frustrated sigh) 965 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 I'm speaking from experience here. 966 00:50:38,035 --> 00:50:40,287 Living life as a cop, you run into people like that. 967 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 What kind of people? 968 00:50:43,665 --> 00:50:46,209 Somebody you miss more than your wife or kids, 969 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 and somebody you'll think about whenever you close your eyes. 970 00:50:50,338 --> 00:50:51,798 You're in a hurry right now 971 00:50:51,882 --> 00:50:53,133 because you want to find someone like that. 972 00:50:53,216 --> 00:50:54,134 It's not like that. 973 00:50:54,217 --> 00:50:55,719 SHIM: Of course, it is! 974 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 This could be dangerous if this all about your pride or obsession! 975 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 What pride? What obsession? I'm just trying to work and get paid! 976 00:51:03,810 --> 00:51:05,395 You little shit. 977 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 What did you just say to me? 978 00:51:07,898 --> 00:51:10,525 What did you say to me? I'm your boss, you brat. 979 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Hey. 980 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 -You idiot. Look. -Come on, stop it. I said stop it. 981 00:51:14,863 --> 00:51:16,782 Take it and look at it! 982 00:51:20,494 --> 00:51:21,578 (sighs deeply) 983 00:51:21,661 --> 00:51:25,040 In 2014, a tourist was murdered in the Philippines. 984 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 SHIM: Yesterday, the court sentenced the solicitor to 20 years in prison. 985 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 The court recognized the crime without the actual murder culprit. 986 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 The precedent you were looking for was created yesterday. 987 00:51:36,468 --> 00:51:37,427 Chief. 988 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 I love you so fucking much. 989 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 What are you doing? 990 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 -Don't kiss me! There are cameras in here. -Sir. 991 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 You're insane. People will think we're dating or something. 992 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 (Shim murmurs) 993 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Chief Shim. 994 00:51:48,939 --> 00:51:50,315 SEUNGHOON: Seriously. 995 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Aren't you our "Best Cop"? Why can't you find something like this? 996 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 At times, doing it old school can be faster and better. 997 00:51:55,904 --> 00:51:58,782 Also, I'll give you some team members this time, 998 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 so I want you to work harder than ever. You better catch him. 999 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 -Chief, what would you like to eat? -What? 1000 00:52:03,286 --> 00:52:06,206 (crickets chirping) 1001 00:52:06,289 --> 00:52:08,250 MARS (in English): Better late than never. 1002 00:52:09,209 --> 00:52:12,671 (in Tagalog) So... I'll be giving you both this house. 1003 00:52:15,757 --> 00:52:20,720 After all, I owe you a great debt, Gener. 1004 00:52:20,804 --> 00:52:22,848 (in Taglish) If it weren't for your savings, 1005 00:52:23,640 --> 00:52:26,518 I wouldn't have been able to go enlist with the US Navy. 1006 00:52:26,601 --> 00:52:27,769 (approaching footsteps) 1007 00:52:27,853 --> 00:52:30,730 Also, you took care of my wife after I left her. 1008 00:52:31,356 --> 00:52:32,190 (glass thuds) 1009 00:52:32,274 --> 00:52:33,483 We're now married… 1010 00:52:34,651 --> 00:52:35,694 (loud knock on door) 1011 00:52:37,320 --> 00:52:38,321 (loud knocking continues) 1012 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 (loud knocking continues) 1013 00:52:41,908 --> 00:52:42,993 (panting) 1014 00:52:43,076 --> 00:52:43,994 (loud knock) 1015 00:52:44,077 --> 00:52:45,120 YOUNGHEE: Who's there? 1016 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 (in English) Who is it? 1017 00:52:48,498 --> 00:52:50,333 (loud pounding) 1018 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 (in Korean) Who is it? 1019 00:52:51,960 --> 00:52:54,129 (loud pounding) 1020 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Who's there? 1021 00:52:57,966 --> 00:52:59,092 (terrified yelp) 1022 00:52:59,676 --> 00:53:01,511 (pained scream) 1023 00:53:04,598 --> 00:53:07,184 (wailing) 1024 00:53:08,435 --> 00:53:10,478 (gasping) 1025 00:53:12,522 --> 00:53:13,398 (sobs) 1026 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Who's there? 1027 00:53:17,444 --> 00:53:19,779 (whimpering) 1028 00:53:20,488 --> 00:53:22,407 (sobbing) 1029 00:53:24,743 --> 00:53:26,828 (sobbing continues) 1030 00:53:27,329 --> 00:53:29,789 (suspenseful music) 1031 00:53:29,873 --> 00:53:31,499 (coin clinks) 1032 00:53:31,583 --> 00:53:33,501 (closing theme music)