1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Ez a sorozat a képzelet szüleménye. 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 Az összes szereplő, helyszín, szervezet, 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 név és történet kitaláció. Bármilyen hasonlóság valós személyekkel, 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 vállalatokkal, helyekkel, eseményekkel és termékekkel a véletlen műve. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 Szia, Sungil! 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 Emlékszel Cha Moosikra? Korábban Calizban élt. 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Moosikra? Közeli barátom. 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Tényleg? 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 Hozd el hozzám! 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 Egy kiadós verés kéne neki. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,109 Mi? 12 00:00:26,317 --> 00:00:28,069 Egy kiadós verés kéne neki. 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 Keressétek meg, és hozzátok ide nekem! 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Uram, az… 15 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Valami rosszat tett? 16 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 Figyelj, te barom! 17 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Tedd, amit mondok! Miért jár a szád? 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Oké. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 Holnap estig van időd. 20 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 Fogjátok meg, és hozzátok ide, 21 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 jó? 22 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Igen, uram. 23 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Mi a fene folyik itt? 24 00:00:59,100 --> 00:01:00,101 Egyébként 25 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 miért akarod… 26 00:01:02,145 --> 00:01:03,313 Mert egy szemtelen rohadék! 27 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Kinek képzeli magát? 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 Uram, mennünk kell. 29 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Hová mentek? 30 00:01:13,531 --> 00:01:15,158 A számlájára tesszük a pénzt. 31 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 - Akkor menjetek csak! - Rendben. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,960 Jó étvágyat! 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 - Köszi, hogy eljöttél. - Viszlát! 34 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 Vigyázz magadra! 35 00:01:30,799 --> 00:01:33,593 KÉK ÓCEÁN 36 00:01:33,676 --> 00:01:36,554 - Tiszta őrült. - Mi ütött belé? 37 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Bassza meg! 38 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 Hé! 39 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 Mi van, ha valami baja esik Cha úrnak? 40 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Idióta! Ne légy hülye! 41 00:01:43,895 --> 00:01:46,898 Ő szívná meg. Tudod, milyen ember Moosik. 42 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 A francba! 43 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Menjünk, mielőtt megszívom, amiért itt vagyok! 44 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 45 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 - Szia, Sungil! - Szia, Moosik! 46 00:02:07,210 --> 00:02:11,506 Csináltál valamit, amivel jól felhúztad Yang Sangsoot? 47 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Mi? 48 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Kit? 49 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Yang Sangsoot. Már meséltem róla. 50 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Jelenleg Calizban van. Véletlenül nem találkoztatok? 51 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 Nem, dehogy. 52 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 Tényleg? 53 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Akkor miért mondta? 54 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Mit? 55 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Nem tudom, mitől lett ilyen dühös, 56 00:02:28,481 --> 00:02:30,233 de azt akarja, hogy vigyelek el hozzá. 57 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 A francba! 58 00:02:32,652 --> 00:02:35,446 Szóval Sangchoo, vagy hogy a fenébe hívják, 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 azt mondta, vigyél el hozzá? 60 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 - Ugye? - Igen. 61 00:02:40,827 --> 00:02:43,163 Nem értem, miért csinálja ezt. 62 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Mit mondott az a seggfej? 63 00:02:45,081 --> 00:02:45,957 Hogy 64 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 jól el kell verni téged. 65 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 Valóban? 66 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 És hol akar megveretni? 67 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 KÉK ÓCEÁN 68 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Üdv! 69 00:03:24,746 --> 00:03:25,663 Járt itt 70 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 egy Yang Sangsoo nevű férfi? 71 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Most ment el. Valami baj van? 72 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 - Tényleg? - Igen. 73 00:03:32,670 --> 00:03:33,588 Mikor ment el? 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 Úgy tíz perce. 75 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 A közelben kell lennie. 76 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Jó éjszakát! 77 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 - Halló! - Halló! 78 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 - Yang Sangsooval beszélek? - Igen. Ki az? 79 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Nos, 80 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 Cha Moosik vagyok, akit keres. 81 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 Látni akart? 82 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Úgy hallottam, meg akar verni. 83 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Ezért jöttem, hogy jól elverjen. 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,916 - Hol van? - Maga hol van? 85 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 Egy Blue Ocean nevű nyershal-étteremben. 86 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Hol van? Odamegyek. 87 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Halló! 88 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Üdv! 89 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 Maga Yang Sangsoo? 90 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Igen. 91 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 És maga kicsoda? 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Cha Moosik. 93 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Örülök, hogy végre találkozunk. 94 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Miért futott el, miután azt mondta, látni akar? 95 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Mesélt valaki rólam? 96 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Fél talán? 97 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 Ugyan már! 98 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Ha nincs otthon a macska, cincognak az egerek. 99 00:05:47,722 --> 00:05:49,557 Jól szórakozott, amíg nem voltam itt? 100 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Ez a hely nagyon más, mint Korea, nem? 101 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 Az emberek gondolkodásmódja miatt. 102 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 A különbség az, 103 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 hogy ha itt és most lelőném, 104 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 egy hónapon belül szabadulnék. 105 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 Nem, eleve nem kerülnék börtönbe. 106 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Haver! 107 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Nyugi! Igyunk egy pohár szodzsut! 108 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Haver? 109 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Hé, seggfej! 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Az ivócimborád vagyok? 111 00:06:24,717 --> 00:06:28,471 Látom, laza akarsz lenni. Azért, mert bandavezér vagy? 112 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 Jól van. Igyál egyet, mielőtt meghalsz! 113 00:06:34,852 --> 00:06:35,770 Elnézést! 114 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 Kaphatnánk két üveg szodzsut 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 és egy félliteres poharat? 116 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Persze. 117 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Nyisd ki az üveget! 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Mit csinálsz? Tölts! Te akartál inni. 119 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Fenékig! 120 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Igyál! 121 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Tudod, tegnap is ittam. 122 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Te idióta! 123 00:07:26,571 --> 00:07:27,530 Add ide! 124 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Ez nagyszerű! 125 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Hadd kérdezzek valamit! Hány éves vagy? 126 00:07:40,001 --> 00:07:41,794 A Patkány évében születtem. 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Szóval idősebb vagy nálam. 128 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 Ennyi idősen lehetne eszed, akkor miért vagy ilyen arrogáns? 129 00:07:51,554 --> 00:07:52,472 Moosik! 130 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Azt hiszem, rosszul fogalmaztam. 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Vedd elő a telefonod! 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Azt mondtam, vedd elő! 133 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Most… 134 00:08:08,196 --> 00:08:10,990 hívd fel azokat, akikkel beszéltél erről, 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 és hadd halljam, pontosan mit mondtál nekik! 136 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hé, Sungil! 137 00:08:24,545 --> 00:08:28,883 Moosik nem olyan, mint amilyennek hittem. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Igen, biztos tévedtem. 139 00:08:32,637 --> 00:08:35,014 Csak most találkoztunk, és jól kijövünk. 140 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Oké. 141 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Igen. 142 00:08:42,104 --> 00:08:44,065 Főnök, jól van? 143 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Ki maga? 144 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Hé, ismersz engem, ugye? 145 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Kéne? 146 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Nézd ezt a kölyköt! 147 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Hé, seggfejek! 148 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Hol van a jó modorotok? Ez a beszélgetés felnőtteknek való. 149 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Beszéljünk velük itt, vagy… 150 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Várjatok kint! 151 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 Várjatok kint, idióták! 152 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Igen, főnök. 153 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Ide nézz! 154 00:09:24,522 --> 00:09:28,150 Túl öreg vagy, hogy így megalázd magad. 155 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Tényleg ilyen laza akarsz lenni? 156 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 - Tényleg? - Ne haragudj! 157 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Miután hallottam 158 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 amit mondtál, úgy felhúztam magam, 159 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 hogy papucsban jöttem ide taxival. 160 00:09:42,665 --> 00:09:43,874 Sajnálom. 161 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Nem tudom, találkozunk-e még. 162 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 De ha újra találkozunk, 163 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 intézzük el civilizáltan! 164 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 Rendben. 165 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 "Rendben"? 166 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Mondd, hogy "igen, úgy lesz"! 167 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 - Igen, úgy lesz. - Még egyszer! 168 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Igen, úgy lesz. 169 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 A gengszterek manapság modortalanok. 170 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Vigyázz magadra! 171 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 Te jó ég! 172 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Uram! 173 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 Mit keresel itt? 174 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Enni jöttem. 175 00:10:56,614 --> 00:10:58,366 Seggfejek! Oltsátok el a cigit, 176 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 és szedjétek össze a főnökötöket! Odabenn sír. 177 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 - Hé! - Igen? 178 00:11:11,921 --> 00:11:14,548 Azt hallottam, azt meséled mindenkinek, hogy megöltem Min urat. 179 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 Mi? 180 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 181 00:11:21,138 --> 00:11:23,015 Miért… 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Nem a legjobb ötlet, te pöcs. 183 00:11:31,691 --> 00:11:32,608 Moosik! 184 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Ki a fene mondta… 185 00:12:37,214 --> 00:12:40,259 A NAGY FOGADÁS 186 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 A VISSZATÉRÉS 187 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 AGILES, KOREAI NEGYED 188 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 Rég találkoztunk! 189 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Igyunk! 190 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Igen, uram. 191 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Tessék! 192 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Jól van. Ha már mind itt vagyunk, 193 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 mondjatok el mindent, amit magatokban tartottatok! 194 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Nem mondhatok semmit, mert félek Sanggutól. 195 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Ne grimaszolj! Megijeszted. 196 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Csak mondd ki! 197 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Rajta! 198 00:13:31,393 --> 00:13:34,897 Őszinte leszek, tudja, milyen nehéz a dolgunk, uram. 199 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Nehéz a mi jutalékunkból megélni. 200 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 Nem lehet megértetni Jungpallal. 201 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 Rugalmatlan, csak a saját hasznával törődik. 202 00:13:44,365 --> 00:13:46,575 Mindent megteszünk, de mégsem számít. 203 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 Sokkal több pénzt kereshetnénk máshol. 204 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 És pénzt kell keresnünk. 205 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 Hát persze. 206 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Rendben. 207 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Mit szóltok ehhez? 208 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Megemelem a jutalékotokat 209 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 1,8%- ra. 210 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 - 1,8 százalék? - 1,8? 211 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 Igen. 212 00:14:10,558 --> 00:14:13,853 Mint tudjátok, az ágazatban ez a legjobb ár. 213 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Igaz? 214 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 És fizetek ösztönzőket is. 215 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 Elnézést, Cha úr! Mi az ösztönzés? 216 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Hát, tudod… 217 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Például 218 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 felmászol a ranglétrán, és felveszel egy új ügynököt. 219 00:14:29,159 --> 00:14:31,328 És belép az új ügynök. 220 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 És az új ügynök növeli a profitunkat. 221 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 És megkapod a profitja 0,2%- át. 222 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 - A 0,2%-át? - Igen. 223 00:14:39,420 --> 00:14:41,881 Akkor az új ügynök hoz egy másik ügynököt. 224 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Az az ügynök növeli a profitunkat. 225 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 És annak is megkapjátok a 0.2%-át. 226 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 - Értitek? - Igen, uram. 227 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 Szóval ez egy piramisjáték. 228 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 Nem hisztek nekem? Írhatok egy szerződést. 229 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Nem, uram. Nem szükséges. 230 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Állom a szavam, ha pénzről van szó. 231 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 - Persze. - Tudom. 232 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 A táskámat! 233 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 Tudom, nehéz volt nektek eddig. 234 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Ezt a kiadásaitokra adom, mielőtt visszajöttök. 235 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 - Köszönöm, uram. - Köszönöm. 236 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Tessék! 237 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 Tessék! 238 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 Egyben add oda nekik, ne egyenként adogasd! 239 00:15:28,844 --> 00:15:31,555 - Egy csónakban evezünk, nem? - De, uram. 240 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Fenékig! 241 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 - Köszönöm, Cha úr! - Köszönöm! 242 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 - Köszönöm! - Köszönöm! 243 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 Ki az? 244 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Ki az? 245 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Ki az? 246 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 Szép helyen laksz. 247 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 Még a tettest sem tudod elkapni. Csak az adófizetők pénzét szórod. 248 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Miről van szó? 249 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 Beszéljünk bent! 250 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Várj, itt is beszélhetünk. 251 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Mondtam, hogy fontos. Beszéljünk bent! 252 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 Itt beszélhetünk… 253 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Tudtad, hogy volt ott még valaki a rendőrön kívül 254 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 Philip és Sojung halálakor? 255 00:17:21,498 --> 00:17:22,583 Mi ez? 256 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 John, Daniel jobbkeze. 257 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 Cha Moosik közeli barátja. 258 00:17:28,672 --> 00:17:31,300 Ez a seggfej ellopta a pénzt. Szerinted ki adta neki a parancsot? 259 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Egy éve egy szót sem szóltál, 260 00:17:40,267 --> 00:17:41,185 most meg beszélsz? 261 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Tegyük fel, hogy ő az elkövető! 262 00:17:44,688 --> 00:17:46,774 Ha így is van, csak ezzel nem megyünk semmire. 263 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 Érted? 264 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 A saját szememmel láttam. 265 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 Az a szemét ott volt a tetthelyen. 266 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Láttam, hogy viszi a pénzt. 267 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 És csináltam róla egy képet Moosikkal. Ez egy bizonyíték! 268 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Megnéztem a biztonsági felvételeket, 269 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 de a felvételeket a bűntény idején vágták meg. 270 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Tudod, mit jelent ez? 271 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 Hozd el az eredetit! 272 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 Ha benne vannak az eredeti videóban, akkor bízom benned. 273 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 A rohadt életbe! 274 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Kibaszott biztonsági kamerák! 275 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 Különben is, mi a faszért mondod most el? 276 00:18:29,650 --> 00:18:30,943 Philip nagyon közel állt hozzám. 277 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 Én vittem be a kaszinóba. 278 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 És most halott. 279 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 Cha Moosik ölte meg. De mit tesznek a zsaruk? 280 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Kapd el, te seggfej! 281 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Kapd el, oké? 282 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Megkeresem a biztonsági kamera felvételét, jó? 283 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 Ajánlom, hogy kapd el! 284 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Főnök! 285 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Szia! 286 00:19:28,500 --> 00:19:30,711 - Minden ügynök bejött dolgozni. - Tényleg? 287 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Mit csinálsz ma este? 288 00:19:37,926 --> 00:19:39,636 - Semmi különöset. - Igen? 289 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Kérnék egy szívességet. 290 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Persze. 291 00:20:44,826 --> 00:20:45,994 Jól van. 292 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Szép munka! Most már elmehetsz. 293 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 Főnök! 294 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Nem árulja el, hogy miért van szüksége…. 295 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Nem titkolom előtted. 296 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 Csak magam sem tudom. 297 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 Szólok, ha találok valamit. 298 00:21:06,640 --> 00:21:07,683 Rendben. 299 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Sanggu! 300 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Tudod, 301 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 hogy bízom benned, ugye? 302 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 Remek munkát végeztél a kaszinóval. 303 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 Az örökösömként tekintek rád. Komolyan mondom. 304 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 Rájöttem, hogy Jungpal nem való erre a munkára. 305 00:21:43,218 --> 00:21:44,177 Köszönöm! 306 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Ez egy évvel ezelőtti. 307 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Nézzenek oda! 308 00:23:04,966 --> 00:23:06,301 Mindenki itt van. 309 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 SZÖUL, KOREA 310 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 Mikor lesz vége a pernek? 311 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 Honnan tudjam, mikor lesz vége? 312 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Én is meg akarom oldani a dolgokat. 313 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 Azt mondtad, hónap végéig. 314 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Akkor 315 00:23:56,351 --> 00:23:58,979 adj kölcsön! 316 00:23:59,062 --> 00:24:01,523 Figyelj, most nincs pénzem. 317 00:24:01,773 --> 00:24:04,818 Tudod, milyen helyzetben vagyok. Miért kérsz ilyet? 318 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 - Nem tudtam pénzt küldeni… - Várj! 319 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Ki a fene ez? 320 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 Halló! 321 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 Halló? 322 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Üdv, Choi úr! 323 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Cha Moosik vagyok. 324 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 - Halló! - Hol van? 325 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 Koreában vagyok. 326 00:24:24,838 --> 00:24:27,048 Honnan van meg a számom? 327 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 Most derítettem ki. 328 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 Szándékosan ment Koreába? 329 00:24:31,678 --> 00:24:34,389 - Közbejött valami sürgős. - Valóban? 330 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 Úgy tűnik, Jo úr magával ment. 331 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 Nem vagyok biztos benne. 332 00:24:41,897 --> 00:24:42,814 Értem. 333 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 Ha visszajön a Fülöp-szigetekre, együnk valamit! 334 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Persze! 335 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Hívjon fel, ha ráér! 336 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Persze. Szép napot! 337 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Ki volt az? 338 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 Az a faszfej. 339 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 Cha Moosik. 340 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Cha Moosik? 341 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 Honnan tudja a számodat? 342 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Jó kérdés. Honnan tudta a számomat? 343 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 - Mármint… - De 344 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 tudja, hogy mi voltunk. 345 00:25:09,424 --> 00:25:11,384 - Szarban vagyunk. - Menjünk! 346 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 RENDŐRSÉG 347 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 ÜGYÉSZSÉG 348 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 A VÁDLOTT NEM BŰNÖS MIN SEOKJUN MEGGYILKOLÁSÁBAN 349 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 247 MILLIÓ VON, JIN YOUNGHEE 350 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 SZÁMLAKIVONAT JIN YOUNGHEE 351 00:26:33,925 --> 00:26:37,804 MINDONG CONSTRUCTION 352 00:26:45,895 --> 00:26:47,772 Szia, Hoon! Hová mész? 353 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 - Dolgom van. - Kell segítség? 354 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 Nem. 355 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 - Jó napot! - Te jó ég! 356 00:27:09,502 --> 00:27:10,545 Nahát! 357 00:27:10,837 --> 00:27:13,048 Rég találkoztunk, Oh felügyelő. Mi járatban? 358 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 Hallottam, hogy hazajöttél Koreából, miután felmentettek. 359 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 Hozzád jöttem. 360 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 Nem hittem, hogy valaha gratulálni fogsz. 361 00:27:23,975 --> 00:27:26,144 Voltunk mi ilyen közel egymáshoz? 362 00:27:27,270 --> 00:27:30,523 Többször is mondtam a feletteseimnek, hogy ez észszerűtlen vád, 363 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 de nem működött. 364 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Hajthatatlanabbnak kellett volna lenned. 365 00:27:37,113 --> 00:27:39,032 Nos, tudod, 366 00:27:39,115 --> 00:27:41,660 azért jöttem, mert el kell mondanom valamit. 367 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 Láttam, 368 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 hogy magánnyomozást folytattál Min úr ügyében. 369 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Nem gondolod, hogy eleget tettél? 370 00:27:52,212 --> 00:27:54,881 Erre nem számítottam. Miről beszélsz? 371 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Úgy hallottam, 372 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 nagyon közel álltál Min úrhoz. 373 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Azért mondom el, 374 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 ha netán neheztelnél, vagy személyesen akarnál bosszút állni. 375 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Oh felügyelő! 376 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 Mindig ilyen érzékeny vagy? 377 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Mindjárt lejár a kiküldetésed, ugye? 378 00:28:16,111 --> 00:28:16,986 Igen. 379 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Hadd adjak egy tanácsot! 380 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Azt mondják, 381 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 vigyázzunk a lehulló levelekkel, amikor a végéhez közeledünk. 382 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Ne vidd túlzásba! 383 00:28:25,912 --> 00:28:27,997 És ha visszamentél Koreába, 384 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 ne is álmodj arról, hogy visszajössz ide! 385 00:28:30,917 --> 00:28:33,461 Ne akard túlzásba vinni a dolgokat. 386 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Mindenesetre köszönöm. 387 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 Mennem kell. Nem érek rá. 388 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Cha Moosik uram! 389 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 Jelenleg én is gyanúsítottként tekintek rád egy másik ügyben. 390 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Ne mondd, hogy nem szóltam! 391 00:28:51,771 --> 00:28:52,856 Most megyek. 392 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 Később idejön a kocsiért. 393 00:29:05,076 --> 00:29:06,286 Igen, uram. Ez az. 394 00:29:06,369 --> 00:29:08,163 - Jó napot! - Jó napot! 395 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Ő az a felügyelő, akiről beszéltem. 396 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 Ő az utódom. 397 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Jó napot! Jang Daechan vagyok. 398 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Jó napot! Lee Junggu vagyok, a Koreai Egyesület elnöke. 399 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Sokat hallottam önről. 400 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Itt a névjegykártyám. 401 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 - Én még nem kaptam meg. - Nem baj. 402 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Egek, már mész is? 403 00:29:30,393 --> 00:29:31,728 Hogy repül az idő, nem igaz? 404 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 Szia, Maria! 405 00:29:33,521 --> 00:29:35,899 Épp most lettünk barátok. 406 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 Mihez kezdek majd nélküled? 407 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 Tudod, ez a fickó igazi nyomozó, 408 00:29:41,446 --> 00:29:43,615 és rengeteg tapasztalata van. 409 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 Remélem, jól kijössz vele. 410 00:29:45,116 --> 00:29:46,785 Remélem, nem okozok itt gondot. 411 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 Még nyomozni sincs jogom. 412 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 Először én is így éreztem, 413 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 de ha eljön az ideje, nyomozhatsz. 414 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 - Rendben. Üljünk le! - Jó. 415 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 A környék sokat javult, mióta Oh úr itt van. 416 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 De várom a közös munkát, Jang felügyelő. 417 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 Köszönöm, Maria. 418 00:30:09,140 --> 00:30:10,058 Lee úr! 419 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 Láttam, hogy árulják az éttermet. Történt valami? 420 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 Igazad van. 421 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 Még kamatot sem kért. 422 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 Szerintem a barátjával is szakított. 423 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 Jin kisasszonynak sok problémája van. 424 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Miféle probléma? 425 00:30:25,990 --> 00:30:27,951 A volt férje zsaru volt a Fülöp-szigeteken. 426 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 Nagyon jóképű volt. 427 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 De lelőtték és meghalt. 428 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Tényleg? Mi történt? 429 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 A saját informátora volt, 430 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 aki lelőtte, és tíz évig dolgozott vele. 431 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 Mikor volt ez? 432 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Úgy négy-öt éve. 433 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 Azt hiszem, utána csak egyvalakivel randizott. 434 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Nem gondolt házasságra. Nem szereti lekötni magát. 435 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Szóval valami köze van a kormányhivatalnokokhoz. 436 00:30:57,605 --> 00:30:58,565 Így is mondhatjuk. 437 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Láttad mostanában Jin kisasszonyt? 438 00:31:04,696 --> 00:31:07,448 Nem tudom. Egy ideje nem láttam. 439 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Ne beszéljünk róla! 440 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Nem megyünk el kecskepörköltet enni? Rég volt már. 441 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 Meg fogsz lepődni. 442 00:31:14,873 --> 00:31:17,292 - Ma el kell intéznem pár dolgot. - Ne már, ne kezdd megint! 443 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 Sajnálom. 444 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 De mielőtt elmegyek, 445 00:31:23,715 --> 00:31:25,633 el kell intéznem valamit. 446 00:31:26,426 --> 00:31:28,970 BOLTON HOTEL ÉS KASZINÓ 447 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Moosik, adjon egymilliárd vont! Esküszöm, ez az utolsó. 448 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Mennyit tartunk meg neki? 449 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 1,8 milliárd vont. 450 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Figyeljen! 451 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 Fogja az 1,8 milliárdot, amit tartunk, és költse el szerencsejátékra! 452 00:31:46,195 --> 00:31:48,448 - Miért rám haragszik? - Csináljon, amit akar! 453 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Miért érdekli, mit gondolok? 454 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 Mindig elmondtam, de sosem figyel rám. 455 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Ez lesz az utolsó alkalom. 456 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 Költsön, amennyit akar, oké? 457 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 A maga pénze. 458 00:32:00,960 --> 00:32:02,462 Add oda neki az összes pénzt! 459 00:32:02,962 --> 00:32:03,922 Csináljon, amit akar! 460 00:32:08,384 --> 00:32:09,802 Főnök, van egy perce… 461 00:32:11,387 --> 00:32:13,973 Pénzt adott az ügynököknek. 462 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 És? 463 00:32:15,350 --> 00:32:17,560 És ez remek. Magának köszönhetően tértek vissza. 464 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Főnök! 465 00:32:20,271 --> 00:32:21,397 Beszélnem kell magával. 466 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 A barátomat letartóztatták a zsaruk. Nem segítene neki, csak most az egyszer? 467 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Most már kellek, seggfej? 468 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Főnök, én nem… 469 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Ő a legjobb barátom. 470 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 Jelenleg csak maga segíthet rajta. 471 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 Kérem, most az egyszer segítsen! 472 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 Ez valami kibaszott vicc? 473 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 Gyakran összefutunk. 474 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 Mit keres itt? 475 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 Letartóztatom. 476 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 Yang Jungpal úr! 477 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 Letartóztatom illegális pénzek eltitkolásáért. 478 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Joga van ügyvédet fogadni, és joga van megvédeni magát. 479 00:33:08,569 --> 00:33:11,114 Továbbá joga van hallgatni. Megértette? 480 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Haladjunk! 481 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 Tartóztassák le! 482 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 Mi a fenéről beszél? 483 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Főnök! 484 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 Főnök! 485 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 - Főnök! - Gyerünk! 486 00:33:23,376 --> 00:33:24,210 Mi a… 487 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 Nem, ez tévedés! Mi a… 488 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 Nem csináltam semmit. 489 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 A fenébe! Moosik! 490 00:33:31,092 --> 00:33:31,968 A francba! 491 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 Mi a fenét csinált a kölyök? 492 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Legalább nyolc intézet körözi. 493 00:33:43,563 --> 00:33:46,107 Illegális szerencsejáték és kétbillió vonos csalás miatt. 494 00:33:46,190 --> 00:33:47,734 Még az Interpol is felfigyelt rá. 495 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 Hogy hozzam ki onnan? 496 00:33:52,447 --> 00:33:55,408 Miért tartóztatták le Jungpalt? 497 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 Az a barom 30 millió pesót kapott a barátjától. 498 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Nem egyértelmű? 499 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 Úgy döntöttek, hogy bűntársaknak tekintik őket. 500 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 Nem tudom, mit tegyek. 501 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 Hogy érted? Bíróság elé kell állniuk. 502 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Senki sem tudja kihúzni ebből. 503 00:34:15,928 --> 00:34:18,181 És az az átkozott zsaru. Jézusom! 504 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 Talán meg kéne leckéztetnem. 505 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 És mégis hogyan? Te fogod megleckéztetni? 506 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 Te idióta! 507 00:34:28,149 --> 00:34:29,901 Talán gengszterek vagyunk? 508 00:34:31,611 --> 00:34:33,654 Ne gyere ezzel a baromsággal! 509 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 Istenem, az a rohadék! 510 00:34:36,657 --> 00:34:38,117 Az a seggfej! Jézusom! 511 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Nézd, ki van itt! 512 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Hé, haver! Ne kövess! Hívom a zsarukat. 513 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Fogd be! 514 00:35:25,331 --> 00:35:27,208 Letartóztatlak. Ne felejtsd el! 515 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Gyerünk, hadd segítsek! 516 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 A saját sofőröm. 517 00:35:37,343 --> 00:35:38,761 Viccet félretéve, 518 00:35:40,179 --> 00:35:41,347 király volt veled dolgozni. 519 00:35:42,890 --> 00:35:44,183 Nélküled nem ment volna. 520 00:35:44,267 --> 00:35:45,518 Ne aggódj! 521 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 Ja, igen. A kislányom készítette neked. 522 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 Ő készítette? 523 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 Igen. 524 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Beletelt pár órájába. 525 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 - Rajta van a nevem. - Igen. 526 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Szép. 527 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 - Köszönd meg neki! - Úgy lesz. 528 00:36:13,421 --> 00:36:14,881 Pattanj be, menjünk! 529 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 BOLTON LEE SANGGU: IDIÓTA 530 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 - MEGTALÁLTAD? - MÉG NEM. MIKOR INDULSZ? 531 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 - VISSZAJÖVÖK. KERESD MEG! - IDIÓTA! 532 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 VISSZAJÖVÖK. 533 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 SZÖUL, KOREA 534 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 KOREAI NEMZETI RENDŐRSÉG 535 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Lássuk csak! 536 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 SZÁMLAKIVONAT JIN YOUNGHEE 537 00:36:56,464 --> 00:36:58,216 MINDONG CONSTRUCTIONS 538 00:36:59,634 --> 00:37:00,468 Nem. 539 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Miért nem? 540 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 A cukornádültetvényről szóló gyilkosságok is bekerültek a hírekbe, 541 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 de már senkit sem érdekel. 542 00:37:08,017 --> 00:37:10,102 Hadd adjak egy jó tanácsot! 543 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Neked is le kéne állnod. 544 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 A Fülöp-szigeteken történt, rég volt. 545 00:37:15,566 --> 00:37:17,818 Ha elkapnál három bűnözőt Koreában, előléptetnének. 546 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 Engem hagyj ki ebből! 547 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Legalább adnál valami tippet a nyomozáshoz? 548 00:37:24,033 --> 00:37:26,160 A nyomozáshoz? 549 00:37:26,869 --> 00:37:29,455 Nézd át a hívásokat Jin Younghee és a gyilkos között, 550 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 valamint Min úr és Jin Younghee között 551 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 - meg ilyenek… - Ugyan! 552 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Nem jöttem volna ide, ha csak ez kellene. 553 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 Min és közte volt egy kis neheztelés, 554 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 és Jang felügyelő ezt vizsgálja Calizban. 555 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 De a legnagyobb baj az, 556 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 hogy nem hiszem, hogy az a gyilkos, akit letartóztattak. 557 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 Nem a szokásos menetrend szerint ment a dolog, 558 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 - így nem tudok utánanézni. - Tehát 559 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 csak úgy kaphatjuk el a valódi tettest, ha vallomásra bírjuk. 560 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 Ráadásul mivel a gyilkos egy csaló, 561 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 a vallomása nem egyezik azzal, aki elrendelte a gyilkosságot. 562 00:37:59,026 --> 00:38:01,195 Tehát még nem azonosították a valódi elkövetőt. 563 00:38:01,320 --> 00:38:03,406 És erre nincs precedens. 564 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 Hogy érted? Mire nincs precedens? 565 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 Arra, hogy a megbízót büntették meg 566 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 a tettes helyett. 567 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 Erre nincs precedens. 568 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 És ez nagyon fontos. 569 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 Jöjjön be, uram! 570 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 Itt kosarazhatnak a rabok a szabadidejükben. 571 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 CALIZ VÁROSI BÖRTÖN 572 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 - Gyerünk! - Ide! 573 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 - Passzold ide! - Dobd! 574 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Erre, uram! 575 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 Itt van. 576 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 Félre! 577 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Főnök! 578 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Üdv, főnök! 579 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Kérem… 580 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Kérem, segítsen, főnök! 581 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 Milyen itt az élet? 582 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 Szar. 583 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 Azt hiszem, meg fogok halni, főnök. 584 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 Honnan ismered? 585 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 Gyerekkorom óta ismerem. 586 00:39:40,419 --> 00:39:41,921 Szinte testvérek voltunk. 587 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 De pechemre pénzt fogadtam el attól a seggfejtől. 588 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Főnök! 589 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 Azért csináltam hülyeséget, mert mérges voltam magára. 590 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 Nagyon sajnálom. 591 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Főnök! 592 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Beszéltem a seggfejjel. 593 00:40:10,032 --> 00:40:13,119 Azt mondta, kétmilliárd vont ad, ha kihozza onnan. 594 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Főnök! 595 00:40:16,038 --> 00:40:21,085 Szégyellem a segítségét kérni, de kérem, csak most az egyszer segítsen! 596 00:40:24,672 --> 00:40:25,881 Hát… 597 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Főnök? 598 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Végeztem. 599 00:40:41,105 --> 00:40:42,022 Főnök! 600 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosik! 601 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Főnök! 602 00:40:58,205 --> 00:40:59,206 Nem segíthetek. 603 00:40:59,999 --> 00:41:02,084 És miért avatkozol bele? 604 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 Azt mondta, ha megölök valakit, elintézi. 605 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 Az még áll. 606 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 Soha nem bántottam senkit. Soha. 607 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Csak segítsen nekik! 608 00:41:15,014 --> 00:41:18,517 Ha megteszem, amit kérsz, mi hasznod lesz belőle? 609 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Olyan nekem, mint a testvérem. 610 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 Ez minden. 611 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Atyám! 612 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 Ez az utolsó alkalom. Könyörgök. 613 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 Megteszem, amit tudok, 614 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 de nem ígérek semmit. 615 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 Köszönöm. Köszönöm, atyám. 616 00:41:44,752 --> 00:41:48,255 Amúgy a másik üggyel mi lett? 617 00:41:53,385 --> 00:41:54,220 Tudom, 618 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 ki áll mögötte. 619 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 Tudod, ki tette? 620 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Igen. 621 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 Akkor intézd el őket! 622 00:42:05,272 --> 00:42:06,232 De előtte tudnom kell, 623 00:42:07,399 --> 00:42:10,861 mennyi közünk van hozzá. 624 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 „Közünk”? 625 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 A terv kitervelőjéhez. 626 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Közülünk való. 627 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 A biztonsági felvételeket ellopták. 628 00:42:24,250 --> 00:42:25,709 Szerinted ki tette? 629 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 Nem tudom. 630 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 Hozzá sem nyúltak a pénzhez. 631 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 Csak a biztonsági felvételeket vitték el. 632 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 Más indítékuk lehetett. 633 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 Gondolod, hogy mindennek köze van 634 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 Cha úr visszatéréséhez? 635 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Biztos nem csináltál semmi hülyeséget abban az étteremben? 636 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Nem csináltam semmit. 637 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Szakítottam a barátnőmmel. 638 00:42:53,862 --> 00:42:54,738 Ennyi. 639 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Idióta! 640 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 Azt akarom tudni, 641 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 hogy volt-e valami gond. 642 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Semmi. Esküszöm. 643 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 Jól van. 644 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 Idióta! 645 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 Nem érdekel a barátnőd. 646 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 Óvatosabbnak kell lennünk. 647 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 És tudod, miért. 648 00:44:01,138 --> 00:44:02,056 Ki az? 649 00:44:02,139 --> 00:44:03,098 Szobaszerviz. 650 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 Tessék? 651 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Üdv itthon, haver! 652 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 Kösz. 653 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 Meg kell mondjam, sosem néztél ki ilyen jól. 654 00:44:21,992 --> 00:44:23,494 Szórakoztál otthon egy kicsit? 655 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 Kurva szar volt. 656 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 Szép hely, mi? 657 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 Ülj le! 658 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Rohannom kell. 659 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Hallom, jót beszélgettél a főnökkel. 660 00:44:36,965 --> 00:44:38,884 Szigorúan titkos, bocs. 661 00:44:42,388 --> 00:44:43,847 Ha te mondod, testvér. 662 00:44:43,931 --> 00:44:45,265 A főnök neked küldi. 663 00:44:51,438 --> 00:44:53,440 Remélem, megtalálod, ami kell. 664 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 Szia! 665 00:45:00,030 --> 00:45:02,866 ÚTLEVÉL IGÉNYLÉS JOSHUA GATCHALIAN 666 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 Köszönöm, Daniel. 667 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 BOLTON SOCIAL CLUB 668 00:45:17,840 --> 00:45:19,133 Főnök! 669 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Köszönöm, uram. 670 00:45:22,761 --> 00:45:24,722 Nagyon köszönöm, főnök! 671 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 Ha arra gondolok, mit tettem, 672 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 meg akarok halni. Annyira szégyellem magam. 673 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 Nincs mentségem. Nagyon köszönöm. 674 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 Elég lesz. Ülj le! 675 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Vedd elő! 676 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 JOSHUA MUGUEL GATCHALIAN 677 00:46:00,215 --> 00:46:02,968 Nem mehetsz vissza Koreába, de szabad vagy. 678 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 Tiszta, nincs miért aggódnod. 679 00:46:06,305 --> 00:46:07,806 Mostantól vigyázz magadra! 680 00:46:09,349 --> 00:46:10,184 Te is, Jungpal. 681 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Köszönöm, uram. 682 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 Mit sírsz, te hülye? Meghalt valaki? 683 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Hé, ne sírj már! 684 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Nagyon köszönöm, uram. 685 00:46:23,906 --> 00:46:24,823 Most elmehettek. 686 00:46:29,953 --> 00:46:31,747 Esküszöm, visszajövök, hogy megköszönjem, uram. 687 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 Főnök! 688 00:46:42,382 --> 00:46:46,887 Emlékszel arra a kétmilliárd vonra? 689 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 Milyen kétmilliárd von? 690 00:46:50,307 --> 00:46:51,725 Azt mondta, 691 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 hogy hálája jeléül adja oda, és… 692 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 Semmi baj. Miért venném el azt a pénzt? 693 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Menj! 694 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 Akkor megyek is. 695 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Várj! 696 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Te… 697 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 azt akartad mondani, hogy odaadod a pénzt, 698 00:47:15,916 --> 00:47:17,835 és aztán elveszed te magad, mi? 699 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 Ugyan már! 700 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 Főnök, nem vagyok akkora seggfej. Nem őrültem meg. 701 00:47:25,551 --> 00:47:26,552 Nézz a szemembe! 702 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Esküszöl? 703 00:47:34,101 --> 00:47:35,060 Igen, főnök. 704 00:47:44,111 --> 00:47:45,320 Most az egyszer bízom benned. 705 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Menj! 706 00:47:56,290 --> 00:47:58,292 Hé, Taebum! Jesszus! 707 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Gratulálok! 708 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Kösz, Jungpal. Jövök neked eggyel. 709 00:48:04,047 --> 00:48:05,716 Azt mondta, nem képes rá, 710 00:48:05,799 --> 00:48:09,344 de én őrülten könyörögtem, míg bele nem egyezett. 711 00:48:10,721 --> 00:48:13,891 Kösz, haver. Sosem felejtem el. 712 00:48:14,808 --> 00:48:18,103 És a főnök kérdezett arról a dologról. 713 00:48:18,186 --> 00:48:20,856 Hogy mi van a kétmilliárddal, amiről beszéltél. 714 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Persze hogy odaadom neki. 715 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 Rosszul néz ki, ha ő maga veszi át. Úgy fog tűnni, mintha pénzért tette volna. 716 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 Megkért, hogy vegyem el a pénzt, és adjam oda neki. 717 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 Nem. 718 00:48:31,700 --> 00:48:33,785 - Majd én odaadom neki. - Te szemét! 719 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Menj el hozzá, és mondd meg neki! 720 00:48:36,413 --> 00:48:38,498 Lefogadom, hogy boldogan elfogadja a pénzt. 721 00:48:38,874 --> 00:48:40,208 Miért nem fogod fel? 722 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 Most próbál menőnek tűnni, oké? 723 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Nem érted? Nem érted a helyzetet? 724 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Hé, Taebum! 725 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 Nem bízol bennem? 726 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Mondd, hogy odaadod neki a pénzt! 727 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 - Add oda neki! Gyere, menjünk! - Hé! Nem, haver. 728 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Kit érdekel most a pénz? Szabad vagyok. 729 00:49:00,062 --> 00:49:02,731 A főnököd elég ijesztő. 730 00:49:02,814 --> 00:49:04,399 Hogy intézhette el ilyen gyorsan? 731 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Más erre nem képes. 732 00:49:06,068 --> 00:49:08,695 Pontosan ezért ismeri őt mindenki. 733 00:49:08,904 --> 00:49:10,238 Igyunk valamit! 734 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Oké. Igyuk le magunkat! 735 00:49:15,953 --> 00:49:19,706 INTERPOL, SZÖUL, KOREA 736 00:49:19,790 --> 00:49:23,001 BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS ELLENŐRZÉS CHOI CHILGU 737 00:49:29,341 --> 00:49:30,509 Nem mész haza? 738 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 De, mindjárt. 739 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 Szerinted találsz valamit, ha tovább keresgélsz? 740 00:49:45,732 --> 00:49:48,485 Próbáltam átadni a jelentésedet. 741 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 Mi történt? 742 00:49:52,197 --> 00:49:54,950 Természetesen elutasították. Mit vártál? 743 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 Ha nem kapod el a gyilkost, az ügyvédet sem fogod elkapni. 744 00:49:59,997 --> 00:50:02,749 Így is sok a dolgunk. Felejtsük el a Fülöp-szigeteket! 745 00:50:21,184 --> 00:50:23,228 Felejtsem el a Fülöp-szigeteket csak azért, 746 00:50:23,311 --> 00:50:24,813 mert itt vagyok? 747 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 Én vagyok a felelős az ügyért, amíg le nem zárjuk. 748 00:50:27,399 --> 00:50:30,277 Ezért nem szolgáltatnak igazságot a külföldön élő koreaiaknak. 749 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Hé, Seunghoon! 750 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Tapasztalatból beszélek. 751 00:50:38,035 --> 00:50:40,287 Zsaruként sokszor találkozol ilyen emberrel. 752 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 Milyennel? 753 00:50:43,665 --> 00:50:46,209 Olyannal, aki jobban hiányzik, mint a feleséged vagy a gyerekeid, 754 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 akire akkor gondolsz, amikor lehunyod a szemed. 755 00:50:50,338 --> 00:50:53,133 Azért sietsz, mert egy ilyen embert keresel. 756 00:50:53,216 --> 00:50:55,719 - Nem erről van szó. - De igen! 757 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 Veszélyes lehet, ha a büszkeségedről vagy a rögeszmédről van szó. 758 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 Milyen büszkeségről? Rögszméről? Csak dolgozni próbálok, hogy fizessenek! 759 00:51:04,394 --> 00:51:05,395 Te kis szarházi! 760 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 Mit mondtál? 761 00:51:07,981 --> 00:51:10,525 Mit mondtál nekem? Én vagyok a főnököd, te taknyos! 762 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Hé! 763 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 - Te idióta! Nézd! - Hagyja már abba! Azt mondtam, elég! 764 00:51:14,863 --> 00:51:16,615 Fogd és nézd meg! 765 00:51:21,828 --> 00:51:24,956 2014-ben megöltek egy turistát a Fülöp-szigeteken. 766 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 Tegnap a bíróság 20 év börtönre ítélte az ügyvédet. 767 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 A bíróság elismerte a bűntényt a tényleges tettes nélkül. 768 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 A precedens, amit kerestél, tegnap megszületett. 769 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 Főnök! 770 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 Kibaszottul imádom! 771 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 Mit csinálsz? 772 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 - Ne csókolj meg! Itt kamerák vannak. - Uram! 773 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 Megőrültél. Azt fogják hinni, hogy járunk. 774 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Shim parancsnok! 775 00:51:49,106 --> 00:51:50,315 Komolyan. 776 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Nem te vagy "a legjobb zsarunk”? Miért nem találsz meg ilyesmit? 777 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 Néha a régi módszer gyorsabb és jobb. 778 00:51:55,904 --> 00:51:58,532 Adok pár embert a csapatodba. 779 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 Dolgozzatok keményebben! Ajánlom, hogy kapjátok el! 780 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 - Főnök, mit szeretne enni? - Tessék? 781 00:52:06,289 --> 00:52:08,500 Jobb későn, mint soha. 782 00:52:09,167 --> 00:52:12,879 Szóval… Nektek adom ezt a házat. 783 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 Végül is… 784 00:52:18,260 --> 00:52:21,012 Az adósod vagyok, Ezredes. 785 00:52:21,096 --> 00:52:22,764 Ha nem lett volna a félretett pénzed, 786 00:52:23,557 --> 00:52:26,518 nem tudtam volna jelentkezni a tengerészgyalogsághoz. 787 00:52:27,894 --> 00:52:30,730 És a feleségemnek is gondját viselted, miután ott hagytam. 788 00:52:32,232 --> 00:52:33,483 Azóta megházasodtunk… 789 00:52:44,077 --> 00:52:45,579 Ki van ott? 790 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 Ki az? 791 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 Ki az? 792 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Ki van ott? 793 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Ki van ott? 794 00:54:57,877 --> 00:54:59,879 A feliratot fordította: ABD Productions