1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Deze serie is fictie, en de personages, plekken, organisaties... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 ...zijn fictief. Gelijkenis met echte personen, bedrijven... 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 ...plaatsen, gebeurtenissen en producten is onbedoeld en niet geïmpliceerd. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 Hé, Sungil. 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 Ken je Cha Moosik nog? Hij heeft in Caliz gewoond. 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Moosik? Hij is een goede vriend van me. 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Echt? 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 Breng hem hier. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 Hij heeft een pak slaag nodig. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,109 Wat? 12 00:00:26,317 --> 00:00:30,238 Die klootzak heeft een pak slaag nodig. Ik wil dat je hem bij me brengt. 13 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Meneer, dat is... 14 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Heeft hij iets verkeerd gedaan? 15 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 Luister, eikel. 16 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Doe gewoon wat ik zeg. Waarom praat je zo? 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Oké. 18 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 Je hebt tot morgenavond. 19 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 Pak hem en breng hem naar mij. 20 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 Oké? 21 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Ja, meneer. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Wat is er aan de hand? 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,101 Trouwens... 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 ...waarom wil u... 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,313 Hij is brutaal. 26 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Wie denkt hij wel dat hij is? 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 Meneer, we moeten gaan. 28 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Waarheen? 29 00:01:13,531 --> 00:01:15,158 Uw geld op uw rekening zetten. 30 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 -Doe dat. -Oké. 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,960 Eet smakelijk. 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 -Bedankt voor uw komst. -Dag. 33 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 Pas op uzelf. 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,593 BLAUWE OCEAAN 35 00:01:33,676 --> 00:01:36,554 -Hij is compleet gestoord. -Wat bezielt hem? 36 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Verdomme. 37 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 Hé. 38 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 Wat als Mr Cha iets overkomt? 39 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Idioot. Doe niet zo dom. 40 00:01:43,895 --> 00:01:46,898 Dan wordt hij genaaid. Je weet hoe Moosik is. 41 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Verdomme. 42 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Laten we gaan voor ik genaaid word. 43 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 44 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 -Hé, Sungil. -Hé, Moosik. 45 00:02:07,210 --> 00:02:11,506 Heb je iets gedaan om Yang Sangsoo boos te maken? 46 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Wat? 47 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Wie? 48 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Yang Sangsoo. Ik heb je over hem verteld. 49 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Hij is nu in Caliz. Ben je hem toevallig tegengekomen? 50 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 Nee, helemaal niet. 51 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 Echt? 52 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Waarom zei hij dat dan? 53 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Wat is er? 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Geen idee waarom hij zo boos is... 55 00:02:28,481 --> 00:02:30,233 ...maar ik moet je bij hem brengen. 56 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Verdomme. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,446 Dus Sangchoo, of hoe hij ook heet... 58 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 ...zei dat je me moest brengen? 59 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 -Toch? -Ja. 60 00:02:40,827 --> 00:02:43,163 Ik snap niet waarom hij dit doet. 61 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Wat zei die klootzak? 62 00:02:45,081 --> 00:02:45,957 Hij zei... 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 ...dat je een pak slaag nodig hebt. 64 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 Is dat zo? 65 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 Waar moet ik dan heen voor mijn slaag? 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 BLAUWE OCEAAN 67 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Welkom. 68 00:03:24,746 --> 00:03:25,663 Was er een man... 69 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 ...genaamd Yang Sangsoo? 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Hij is net weg. Is er iets mis? 71 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 -Echt? -Ja. 72 00:03:32,670 --> 00:03:33,588 Wanneer ging hij? 73 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 Tien minuten geleden. 74 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Hij moet vlakbij zijn. 75 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Fijne avond. 76 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 -Hallo? -Hallo. 77 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 -Is dit Yang Sangsoo? -Ja. Met wie spreek ik? 78 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Nou... 79 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 Ik ben Cha Moosik. 80 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 U wilde me zien? 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 U wil me in elkaar slaan. 82 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Ik ben hier voor een pak slaag. 83 00:04:07,497 --> 00:04:09,916 -Waar bent u? -Waar bent u? 84 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 Ik ben in het restaurant Blauwe Oceaan. 85 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Waar bent u? Ik kom naar u toe. 86 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Hallo? 87 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Welkom. 88 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 Yang Sangsoo? 89 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Ja. 90 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 En wie bent u? 91 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Cha Moosik. 92 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 93 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Waarom rende je weg nadat je zei dat je me wilde zien? 94 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Heeft iemand je iets over me verteld? 95 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Je bent bang, hè? 96 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 Kom op. 97 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. 98 00:05:47,722 --> 00:05:49,557 Had je het leuk toen ik weg was? 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Het is hier heel anders dan in Korea, hè? 100 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 Het is hoe mensen denken. 101 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Het verschil is... 102 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 ...dat zelfs als ik je nu doodschoot... 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 ...ik binnen een maand vrij zou komen. 104 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 Nee, ik zou niet eens naar de gevangenis gaan. 105 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Vriend. 106 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Rustig maar. Laten we een glas soju drinken. 107 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Vriend? 108 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Hé, klootzak. 109 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Ben ik je drinkmaatje? 110 00:06:24,717 --> 00:06:28,471 Kijk jou eens cool doen. Omdat je een bendeleider bent? 111 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 Goed dan. Drink wat voor je sterft. 112 00:06:34,852 --> 00:06:35,770 Pardon. 113 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 Mogen we twee flessen soju... 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 ...en een glas van 500 cc? 115 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Natuurlijk. 116 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Maak de fles open. 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Wat doe je? Schenk in. Je vroeg erom. 118 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Ad fundum. 119 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Drink op. 120 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Ik was gisteren aan het drinken... 121 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Idioot. 122 00:07:26,571 --> 00:07:27,530 Geef hier. 123 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Geweldig. 124 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Ik wil je iets vragen. Hoe oud ben je? 125 00:07:40,001 --> 00:07:41,794 Ik ben van het jaar van de rat. 126 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Dus je bent ouder dan ik. 127 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 Je bent oud genoeg om beter te weten. Waarom doe je zo arrogant? 128 00:07:51,554 --> 00:07:52,472 Moosik. 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Ik denk dat ik me versprak. 130 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Pak je telefoon. 131 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Ik zei, pak je telefoon. 132 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Goed... 133 00:08:08,196 --> 00:08:10,990 ...bel de mensen met wie je hierover sprak... 134 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 ...en laat me horen wat je ze zei. 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hé, Sungil. 136 00:08:24,545 --> 00:08:28,883 Moosik is anders dan ik dacht. 137 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Ik moet me vergist hebben. 138 00:08:32,637 --> 00:08:35,014 Ik ken hem net en het klikt goed tussen ons. 139 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Oké. 140 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Ja. 141 00:08:42,104 --> 00:08:44,065 Baas, gaat het? 142 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Wie zijn jullie? 143 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Jullie kennen me toch? 144 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Moet dat? 145 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Moet je hem zien. 146 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Hé, klootzakken. 147 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Waar zijn jullie manieren? Dit is een gesprek voor volwassenen. 148 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Zullen we praten met hen hier of... 149 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Wacht buiten. 150 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 Wacht buiten, idioten. 151 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Ja, baas. 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Kijk hier. 153 00:09:24,522 --> 00:09:28,150 Je bent te oud om jezelf zo voor schut te zetten. 154 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Wilde je er echt zo cool uitzien? 155 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 -Nou? -Het spijt me. 156 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Door jou, nadat ik hoorde wat je zei... 157 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 ...maakte je me zo boos... 158 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 ...dat ik een taxi nam op m'n slippers. 159 00:09:42,665 --> 00:09:43,874 Het spijt me. 160 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Ik weet niet of ik je ooit nog tegenkom. 161 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 Maar als we elkaar weer zien... 162 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 ...houden we het beschaafd. 163 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 Goed. 164 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 'Goed'? 165 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Probeer 'ja, dat doe ik' te zeggen. 166 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 -Ja, dat doe ik. -Nog een keer. 167 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Ja, dat doe ik. 168 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 Die gangsters van tegenwoordig hebben geen manieren. 169 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Pas op. 170 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 Jeetje. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Meneer. 172 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 Wat doe jij hier? 173 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Ik kom eten... 174 00:10:56,614 --> 00:10:58,366 Hé, eikels. Doof die sigaretten... 175 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 ...en zorg voor jullie baas. Hij huilt nu. 176 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 -Hé. -Ja? 177 00:11:11,921 --> 00:11:14,548 Ik hoorde dat je zegt dat ik Mr Min vermoordde. 178 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 Wat? 179 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 180 00:11:21,138 --> 00:11:23,015 Waarom zou ik... 181 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Eikel. Dat moet je niet doen. 182 00:11:31,691 --> 00:11:32,608 Moosik. 183 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Wie zei... 184 00:12:37,214 --> 00:12:40,259 BIG BET 185 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 TERUGKEER 186 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 Dat is even geleden. 187 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Laten we drinken. 188 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Ja, meneer. 189 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Hier. 190 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Goed. Nu we er allemaal zijn... 191 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 Vertel me alles wat jullie hebben opgekropt. 192 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Ik kan niets zeggen. Ik ben bang van Sanggu. 193 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Frons niet zo. Je maakt hem bang. 194 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Zeg het gewoon. 195 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Ga je gang. 196 00:13:31,393 --> 00:13:34,897 Eerlijk gezegd weet u hoe moeilijk het voor ons is. 197 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Van onze provisie leven is moeilijk. 198 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 Niets dringt tot Jungpal door. 199 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 Hij is star en geeft alleen om z'n eigen winst. 200 00:13:44,365 --> 00:13:46,575 Het maakt niets uit, al doen we ons best. 201 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 We kunnen elders veel meer verdienen. 202 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 We moeten verdienen nu het kan. 203 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 Natuurlijk. 204 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Goed. 205 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Wat denken jullie hiervan? 206 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Ik verhoog jullie commissie... 207 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 ...naar 1,8 procent. 208 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 -1,8 procent? -1,8? 209 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 Ja. 210 00:14:10,558 --> 00:14:13,853 Jullie weten vast dat dat het beste percentage in de branche is. 211 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Toch? 212 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 Ik zal ook extra stimulansen uitbetalen. 213 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 Pardon, Mr Cha. Wat is een stimulans? 214 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Nou, weet je... 215 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Bijvoorbeeld... 216 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 Stel dat je omhoog klimt en een nieuwe agent binnenhaalt. 217 00:14:29,159 --> 00:14:31,328 Dan komt die nieuwe agent binnen, toch? 218 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 En nieuwe agenten verhogen de winst. 219 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 En ik geef je 0,2 procent van hun winst. 220 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 -0,2 procent? -Ja. 221 00:14:39,420 --> 00:14:41,881 Dan haalt de nieuwe agent er een andere agent bij. 222 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Die agent verhoogt ook onze winst. 223 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 Dan geef ik je 0,2 procent van de winst van die agent. 224 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 -Begrepen? -Ja, meneer. 225 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 Het is een soort piramidespel. 226 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 Geloven jullie me niet? Ik kan een contract opstellen. 227 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Nee, meneer. Het is goed. 228 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Ik hou woord als het om geld gaat. 229 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 -Natuurlijk. -Dat weet ik. 230 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 M'n tas. 231 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 Ik weet dat het zwaar was. 232 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Gebruik dit om van te leven. 233 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 -Bedankt. -Bedankt. 234 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Hier. 235 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 Hier. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 Geef gewoon stapels in plaats van een voor een. 237 00:15:28,844 --> 00:15:31,555 -We doen dit samen, oké? -Ja, meneer. 238 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Proost. 239 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 -Bedankt, Mr Cha. -Bedankt. 240 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 -Bedankt. -Bedankt. 241 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 Wie is daar? 242 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Wie is daar? 243 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Wie is daar? 244 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 Je woont in een mooi huis. 245 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 De dader is nog vrij. Is dit geen verspilling van belastinggeld? 246 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Waar gaat dit over? 247 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 Dit is belangrijk. We praten binnen. 248 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Wacht, we kunnen hier praten. 249 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Het is belangrijk. We praten binnen. 250 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 We praten hier... 251 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Wist je dat er nog iemand was naast de agent... 252 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 ...toen Philip en Sojung stierven? 253 00:17:21,498 --> 00:17:22,583 Wat is dit? 254 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 John, Daniels rechterhand. 255 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 Een vriend van Cha Moosik. 256 00:17:28,672 --> 00:17:31,300 Hij stal het geld. Wie gaf hem de opdracht, denk je? 257 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Een jaar geleden zei je geen woord. 258 00:17:40,267 --> 00:17:41,185 En nu praat je? 259 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Stel dat hij de dader is. 260 00:17:44,688 --> 00:17:46,774 Zelfs dan kunnen we niets met alleen dit. 261 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 Snap je? 262 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 Ik heb het zelf gezien. 263 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 Die klootzak was op de plaats delict. 264 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Ik zag hem het geld pakken. 265 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 Ik nam een foto van hem met Moosik. Dat is bewijs. 266 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Ik heb de bewakingsbeelden bekeken... 267 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 ...maar de video's zijn bewerkt. 268 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Weet je wat dat betekent? 269 00:18:06,460 --> 00:18:07,461 Vind het origineel. 270 00:18:07,544 --> 00:18:10,172 Als deze mensen erin zitten, vertrouw ik je. 271 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Verdomme. 272 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Stomme bewakingscamera's. 273 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 En waarom vertel je me dit nu? 274 00:18:29,650 --> 00:18:30,943 Philip was als een broer. 275 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 Ik bracht hem naar het casino. 276 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 En nu is hij dood. 277 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 Cha Moosik heeft hem vermoord. Maar wat doet de politie eraan? 278 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Dus pak hem, klootzak. 279 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Pak hem, oké? 280 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Ik vind de bewakingsvideo wel, oké? 281 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 Zorg dat je hem pakt. 282 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Baas. 283 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Hé. 284 00:19:28,500 --> 00:19:30,711 -Alle agenten zijn er. -Echt? 285 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Wat doe je vanavond? 286 00:19:37,926 --> 00:19:39,636 -Niet veel. -Ja? 287 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Ik wil je om een gunst vragen. 288 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Natuurlijk. 289 00:20:44,826 --> 00:20:45,994 Goed. 290 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Goed gedaan. Je kunt gaan. 291 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 Baas... 292 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Kun je me vertellen waarom je dit wil... 293 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Ik probeer het niet te verbergen. 294 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 Ik weet het zelf niet zeker. 295 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 Ik laat het je weten als ik iets vind. 296 00:21:06,640 --> 00:21:07,683 Goed. 297 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Sanggu. 298 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Je weet... 299 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 ...dat ik je vertrouw, toch? 300 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 Je doet geweldig werk met het casino. 301 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 Ik zie je als mijn erfgenaam. Dat meen ik. 302 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 Ik besefte dat Jungpal niet geschikt is voor deze baan. 303 00:21:43,218 --> 00:21:44,177 Bedankt. 304 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Deze zijn van een jaar geleden. 305 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Kijk eens aan. 306 00:23:04,966 --> 00:23:06,301 Ze zijn allemaal hier. 307 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 SEOEL, KOREA 308 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 Wanneer komt er een einde aan die rechtszaak? 309 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 Hoe weet ik wanneer het voorbij is? 310 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Ik wil ook dat 't wordt opgelost. 311 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 Je zei eind deze maand. 312 00:23:55,434 --> 00:23:58,979 Leen me dan wat geld. 313 00:23:59,062 --> 00:24:01,523 Ik heb nu geen geld. 314 00:24:01,773 --> 00:24:04,818 Je weet in wat voor situatie ik zit. Waarom zeg je dat? 315 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 -Ik kon geen geld sturen... -Wacht even. 316 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Wie is dat? 317 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 Hallo? 318 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 Hallo? 319 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Hé, Mr Choi. 320 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Met Cha Moosik. 321 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 -Hallo. -Waar ben je? 322 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 Ik ben nu in Korea. 323 00:24:24,838 --> 00:24:27,048 Hoe kom je aan mijn nummer? 324 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 Ik heb het opgezocht. 325 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 Ging je expres naar Korea? 326 00:24:31,678 --> 00:24:34,389 -Er kwam iets dringends tussen. -Is dat zo? 327 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 Het lijkt erop dat Mr Jo meeging. 328 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 Dat weet ik niet zeker. 329 00:24:41,897 --> 00:24:42,814 Ik snap het. 330 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 Als je terugkomt naar de Filipijnen, gaan we samen eten. 331 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Prima, dat doen we. 332 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Bel me als je tijd hebt. 333 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Natuurlijk. Fijne dag nog. 334 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Wie was dat? 335 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 Die klootzak. 336 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 Cha Moosik. 337 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Cha Moosik? 338 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 Hoe komt hij aan je nummer? 339 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Goede vraag. Hoe wist hij dat? 340 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 -Ik bedoel... -Maar... 341 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 ...hij weet dat wij het waren. 342 00:25:09,424 --> 00:25:11,384 -Verdomme, we zijn de klos. -Kom. 343 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 RECHERCHE EN OPSPORING 344 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 OPENBAAR MINISTERIE 345 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 BEKLAAGDE IS ONSCHULDIG AAN DE MOORD OP MIN SEOKJUN 346 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 STORTING 247.000.000 CWONBANK, JIN YOUNGHEE 347 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 AFSCHRIFT KLANTNAAM: JIN YOUNGHEE 348 00:26:33,925 --> 00:26:37,804 MINDONG CONSTRUCTIE 349 00:26:45,895 --> 00:26:47,772 Hé, Hoon. Waar ga je heen? 350 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 -Ik heb werk. -Heb je hulp nodig? 351 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 Nee. 352 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 -Hallo. -Jeetje. 353 00:27:09,502 --> 00:27:10,545 Jeetje. 354 00:27:10,837 --> 00:27:13,048 Dat is even geleden. Wat doe je hier? 355 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 Ik hoorde dat je terugkwam uit Korea na je vrijspraak. 356 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 Ik kom je opzoeken. 357 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 Ik had nooit gedacht dat je me zou feliciteren. 358 00:27:23,975 --> 00:27:26,144 Waren we ooit zo close? 359 00:27:27,270 --> 00:27:30,523 Ik zei mijn bazen vaak dat de beschuldiging onredelijk was... 360 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 ...maar tevergeefs. 361 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Je had vastberadener moeten zijn. 362 00:27:37,113 --> 00:27:39,032 Nou, weet je... 363 00:27:39,115 --> 00:27:41,660 Ik ben hier omdat ik je iets moet vertellen. 364 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 Ik zag dat je... 365 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 ...Mr Mins zaak persoonlijk hebt onderzocht. 366 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Heb je niet genoeg gedaan? 367 00:27:52,212 --> 00:27:54,881 Dat kwam uit het niets. Waar heb je het over? 368 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 Ik bedoel... 369 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 Ik hoorde dat je close was met Mr Min. 370 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Ik vertel je dit voor het geval... 371 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 ...je wrok koestert of wraak wilt nemen. 372 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Inspecteur Oh. 373 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 Ben je altijd zo gevoelig? 374 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Je termijn zit er bijna op, toch? 375 00:28:16,111 --> 00:28:16,986 Ja. 376 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Laat me je wat advies geven. 377 00:28:19,823 --> 00:28:23,993 Mensen zeggen dat je moet oppassen voor vallende bladeren aan het eind. 378 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Niet overdrijven. 379 00:28:25,912 --> 00:28:30,083 En als je teruggaat naar Korea kom dan niet terug naar de Filipijnen. 380 00:28:30,917 --> 00:28:33,461 Neem niet te veel hooi op je vork. 381 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Hoe dan ook, bedankt. 382 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 Ik ga. Ik heb 't druk. 383 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Mr Cha Moosik. 384 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 Op dit moment beschouw ik je ook als verdachte in een andere zaak. 385 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Je bent gewaarschuwd. 386 00:28:51,771 --> 00:28:52,856 Ik ga nu. 387 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 Hij komt later de auto ophalen. 388 00:29:05,076 --> 00:29:06,286 Ja, meneer. Deze. 389 00:29:06,369 --> 00:29:08,163 -Hallo. -Hallo. 390 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 De inspecteur waarover ik het had. 391 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 Hij is mijn opvolger. 392 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Hallo. Ik ben Jang Daechan. 393 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Aangenaam. Lee Junggu, voorzitter van de Koreaanse Vereniging. 394 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Ik heb veel over je gehoord. 395 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Hier is mijn visitekaartje. 396 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 -Ik heb de mijne nog niet. -Dat is oké. 397 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Jeetje, dus je gaat al weg? 398 00:29:30,393 --> 00:29:31,728 De tijd vliegt, hè? 399 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 Hoi, Maria. 400 00:29:33,521 --> 00:29:35,899 En we begonnen net vrienden te worden. 401 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 Wat moet ik zonder jou? 402 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 Deze man is een echte rechercheur. 403 00:29:41,446 --> 00:29:43,615 Hij heeft veel onderzoekservaring. 404 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 Ik hoop dat het klikt. 405 00:29:45,116 --> 00:29:48,787 Ik wil geen problemen veroorzaken. Ik heb niet eens onderzoeksrecht. 406 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 Zo was het voor mij eerst ook... 407 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 ...maar je mag uiteindelijk echt werken. 408 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 -Laten we zitten. -Natuurlijk. 409 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 Deze buurt is veel beter geworden met Mr Oh hier. 410 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 Maar nu kijk ik uit naar onze samenwerking, inspecteur Jang. 411 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 Bedankt, Maria. 412 00:30:09,140 --> 00:30:10,058 Mr Lee. 413 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 Ik zag dat het buikspekrestaurant te koop is. Is er iets gebeurd? 414 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 Je hebt gelijk. 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 Ze vroeg niet eens veel geld. 416 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 Het is ook uit met haar vriend. 417 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 Ms Jin heeft veel problemen. 418 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Wat voor problemen? 419 00:30:25,990 --> 00:30:27,951 Haar ex-man was agent op de Filipijnen. 420 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 Hij was superknap. 421 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 Maar hij werd doodgeschoten. 422 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Echt? Wat is er gebeurd? 423 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 De man die hem neerschoot... 424 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 ...was al tien jaar z'n eigen informant. 425 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 Hoelang is 't geleden? 426 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Zo'n vier of vijf jaar geleden. 427 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 Daarna ging ze uit met haar vriend. 428 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Ze dacht niet aan trouwen. Ze wil zich niet binden. 429 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Dus ze gaat al een tijdje om met overheidsfunctionarissen. 430 00:30:57,605 --> 00:30:58,565 Zeg dat wel. 431 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Zag je Ms Jin onlangs nog? 432 00:31:04,696 --> 00:31:07,448 Ik weet het niet. Ik heb haar al een tijdje niet gezien. 433 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Genoeg over haar. 434 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Zullen we geitenstoofpot gaan eten? Dat is lang geleden. 435 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 Je zult versteld staan. 436 00:31:14,873 --> 00:31:17,292 -Ik moet vandaag wat dingen regelen. -Niet weer. 437 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 Het spijt me. 438 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Maar voor ik ga... 439 00:31:23,715 --> 00:31:25,633 ...moet ik iets belangrijks doen. 440 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Moosik, geef me een miljard won. Dit is echt de laatste keer. 441 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Hé, hoeveel houden we voor hem? 442 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 1,8 miljard won. 443 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Luister. 444 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 Neem de 1,8 miljard die we voor je bewaren en vergok het. 445 00:31:46,195 --> 00:31:48,448 -Waarom word je boos op me? -Doe wat je wilt. 446 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Wat boeit het jou wat ik denk? 447 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 Ik praat al de hele tijd tegen je, maar je luistert nooit. 448 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Het is toch de laatste keer. 449 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 Dus geef zoveel uit als je wilt, oké? 450 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 Het is toch jouw geld. 451 00:32:00,960 --> 00:32:02,462 Hé, geef hem al het geld. 452 00:32:02,962 --> 00:32:03,922 Doe wat je wilt. 453 00:32:08,384 --> 00:32:09,802 Baas, heb je even... 454 00:32:11,387 --> 00:32:13,973 Ik hoorde wat je deed. Je gaf de agenten geld. 455 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 En? 456 00:32:15,350 --> 00:32:17,560 Dat is geweldig. Ze kwamen terug dankzij jou. 457 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Baas. 458 00:32:20,271 --> 00:32:21,397 Ik moet je spreken. 459 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 Mijn vriend is gearresteerd. Kun je hem deze ene keer helpen? 460 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Heb je me nu nodig, klootzak? 461 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Baas, dat is het niet. 462 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Hij is mijn beste vriend. 463 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 Je bent de enige die hem kan helpen. 464 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 Help deze ene keer. 465 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 Dat meen je niet. 466 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 We komen elkaar vaak tegen. 467 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 Wat doe je hier? 468 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 Je bent gearresteerd. 469 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 Mr Yang Jungpal. 470 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 Je bent gearresteerd voor het achterhouden van illegaal geld. 471 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Je hebt recht op een advocaat en recht jezelf te verdedigen. 472 00:33:08,569 --> 00:33:11,114 Je hebt ook het recht om te zwijgen. Begrijp je? 473 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 We gaan verder. 474 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 Arresteer hem. 475 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 Waar heb je het over? 476 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Baas. 477 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 Baas. 478 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 -Baas. -Ga. 479 00:33:23,376 --> 00:33:24,210 Wat... 480 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 Nee, dit is een vergissing. Wat... 481 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 Dat heb ik niet gedaan. 482 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 Verdomme. Moosik. 483 00:33:31,092 --> 00:33:31,968 Verdomme. 484 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 Wat heeft dat joch uitgespookt? 485 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Hij wordt door minstens acht instellingen gezocht. 486 00:33:43,563 --> 00:33:46,107 Illegaal gokken en fraude met twee biljoen won. 487 00:33:46,190 --> 00:33:47,734 Zelfs Interpol zoekt hem. 488 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 Hoe krijg ik hem eruit? 489 00:33:52,447 --> 00:33:55,408 Waarvoor is Jungpal gearresteerd? 490 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 Die idioot kreeg 30 miljoen peso van zijn vriend. 491 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Is dat niet duidelijk? 492 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 Ze zagen die twee als handlangers. 493 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 Wat moet ik doen? 494 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 Wat bedoel je? Er komt een proces. 495 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Niemand krijgt hem hieruit. 496 00:34:15,928 --> 00:34:18,181 En die verdomde agent. Jeetje. 497 00:34:20,183 --> 00:34:22,185 Misschien moet ik 'm een lesje leren. 498 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Hoe ga je dat doen? Ga jij het hem leren? 499 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 Idioot. 500 00:34:28,149 --> 00:34:29,901 Zijn we soms gangsters? 501 00:34:31,611 --> 00:34:33,654 Hou op met die onzin. 502 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 God, die klootzak. 503 00:34:36,657 --> 00:34:38,117 Die klootzak. Jezus. 504 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Kijk eens wie we daar hebben. 505 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Hou op met me stalken. Ik bel de politie. 506 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Hou je mond. 507 00:35:25,331 --> 00:35:27,208 Ik arresteer je. Vergeet dat niet. 508 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Laat me je helpen. 509 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 M'n privéchauffeur. 510 00:35:37,343 --> 00:35:38,761 Alle gekheid op een stokje. 511 00:35:40,179 --> 00:35:41,347 Het was geweldig. 512 00:35:42,890 --> 00:35:44,183 Zonder jou was 't niet gelukt. 513 00:35:44,267 --> 00:35:45,518 Maak je geen zorgen. 514 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 O, trouwens. M'n dochtertje heeft dit voor je gemaakt. 515 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 Maakte zij dit? 516 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 Ja. 517 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Ze deed er een paar uur over. 518 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 -M'n naam staat erop. -Ja. 519 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Chic, hoor. 520 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 -Bedank haar maar. -Doe ik. 521 00:36:13,421 --> 00:36:14,881 Stap in, we gaan. 522 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 BOLTON LEE SANGGU IDIOOT 523 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 -GEVONDEN? -NOG NIET. WANNEER GA JE? 524 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 -IK KOM TERUG. VIND HET. -IDIOOT. 525 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 IK KOM TERUG. 526 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 SEOEL, KOREA 527 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 NATIONALE POLITIE, KOREA. 528 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Eens kijken. 529 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 AFSCHRIFT KLANTNAAM: JIN YOUNGHEE 530 00:36:56,464 --> 00:36:58,216 MINDONG CONSTRUCTIE 531 00:36:59,634 --> 00:37:00,468 Ik doe het niet. 532 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Waarom niet? 533 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 De suikerrietmoorden haalden zelfs het nieuws... 534 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 ...maar niemand geeft er meer om. 535 00:37:08,017 --> 00:37:10,102 Laat me je wat advies geven. 536 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Jij moet hier ook stoppen. 537 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 Het is op de Filipijnen gebeurd en het is lang geleden. 538 00:37:15,566 --> 00:37:17,818 Pak drie criminelen in Korea voor promotie. 539 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 Laat mij erbuiten. 540 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Kun je me dan de juiste kant op wijzen voor het onderzoek? 541 00:37:24,033 --> 00:37:26,160 Een richting voor het onderzoek? 542 00:37:26,869 --> 00:37:29,455 Bekijk de gesprekken van Jin Younghee en de moordenaar... 543 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 ...en de relatie tussen Mr Min en Jin Younghee... 544 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 -Dat soort dingen... -Kom op. 545 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Ik was niet gekomen als dat alles was. 546 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 Er is wrok tussen haar en Mr Min. 547 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Inspecteur Jang onderzoekt dat in Caliz. 548 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 Het grootste probleem... 549 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 ...is dat de arrestant niet de dader is. 550 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 Ze volgden geen procedures... 551 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 -...dus ik kan 't niet onderzoeken. -Dus... 552 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 ...moet je de echte dader pakken en hem laten bekennen. 553 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 Bovendien, omdat de moordenaar nep is... 554 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 ...komt zijn verklaring niet overeen met de opdrachtgever. 555 00:37:59,026 --> 00:38:01,195 Uiteindelijk heb je nog niet de echte dader. 556 00:38:01,320 --> 00:38:03,406 Daar is geen precedent voor. 557 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 Hoe bedoel je? Welk precedent bestaat niet? 558 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 Een precedent waarbij de opdrachtgever... 559 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 ...werd gestraft in afwezigheid van de dader. 560 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 Dat is het ontbrekende precedent. 561 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 Dat is heel belangrijk. 562 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 Meneer, kom binnen. 563 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 Hier kunnen de gevangenen basketballen in hun vrije tijd. 564 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 CALIZ GEVANGENIS 565 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 -Kom op. -Hier. 566 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 -Pass naar mij. -Schieten. 567 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Deze kant op. 568 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 Hij is hier. 569 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 Aan de kant. 570 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Baas. 571 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Hallo, baas. 572 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Alsjeblieft... 573 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Help me, baas. 574 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 Hoe is het leven hier? 575 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 Het is klote. 576 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 Ik denk echt dat ik doodga, baas. 577 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 Hoe ken je hem? 578 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 Ik ken 'm al sinds m'n jeugd. 579 00:39:40,419 --> 00:39:41,921 We waren als broers. 580 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 Maar ik had pech en nam geld aan van die klootzak. 581 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Baas. 582 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 Ik heb iets stoms gedaan omdat ik een beetje boos op je was. 583 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 Het spijt me zo. 584 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Baas. 585 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Ik heb die klootzak gesproken. 586 00:40:10,032 --> 00:40:13,119 Hij geeft je twee miljard won als je hem vrij krijgt. 587 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Baas... 588 00:40:16,038 --> 00:40:21,085 Ik schaam me om je om hulp te vragen, maar help me alsjeblieft deze ene keer. 589 00:40:24,672 --> 00:40:25,881 Nou ja. 590 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Baas? 591 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Klaar. 592 00:40:41,105 --> 00:40:42,022 Baas. 593 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosik. 594 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Baas. 595 00:40:58,205 --> 00:40:59,206 Ik kan niet helpen. 596 00:40:59,999 --> 00:41:02,084 Waarom bemoei je je hiermee? 597 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 Je zei dat als ik iemand zou doden, jij het zou regelen. 598 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 Dat geldt nog steeds. 599 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 Ik heb nooit iemand kwaad gedaan. 600 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Help ze gewoon. 601 00:41:15,014 --> 00:41:18,517 Als ik doe wat je zegt, wat win jij er dan mee? 602 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Omdat hij m'n kumpare-broer is. 603 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 Dat is alles. 604 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Vader. 605 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 Dit is de laatste keer. Ik smeek het je. 606 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 Ik doe wat ik kan. 607 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 Maar ik kan je niets beloven. 608 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 Bedankt. Bedankt, vader. 609 00:41:44,752 --> 00:41:48,255 Trouwens, die andere zaak. Wat is ermee gebeurd? 610 00:41:53,385 --> 00:41:54,220 Ik weet... 611 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 ...wie erachter zit. 612 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 Weet je wie het gedaan heeft? 613 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Ja. 614 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 Reken dan met ze af. 615 00:42:05,272 --> 00:42:06,232 Maar eerst... 616 00:42:07,399 --> 00:42:10,861 ...moet ik weten in hoeverre wij erbij betrokken zijn. 617 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 'Wij'? 618 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Het meesterbrein. 619 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Hij is een van ons. 620 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 De bewakingsbeelden zijn gestolen. 621 00:42:24,250 --> 00:42:25,709 Wie heeft het gedaan? 622 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 Ik weet het niet. 623 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 Het geld is er nog. 624 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 Ze hebben alleen de beveiligingsbeelden. 625 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 Er moet een ander motief zijn. 626 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 Denk je dat dit iets te maken heeft... 627 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 ...met Mr Cha's terugkeer? 628 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Weet je zeker dat je niets doms hebt gedaan in dat restaurant? 629 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Ik deed niets. 630 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Het is net uit met mijn vriendin. 631 00:42:53,862 --> 00:42:54,738 Dat is alles. 632 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Idioot. 633 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 Ik wil weten... 634 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 ...of er iets problematisch gebeurde. 635 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Niets. Ik zweer het. 636 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 Goed dan. 637 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 Idioot. 638 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 Ik geef niets om je stomme vriendin. 639 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 We moeten voorzichtiger zijn. 640 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 En je weet waarom. 641 00:43:26,061 --> 00:43:28,689 MANILLA 642 00:44:01,138 --> 00:44:02,056 Wie is daar? 643 00:44:02,139 --> 00:44:03,098 Roomservice. 644 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 Wat? 645 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Welkom thuis, vriend. 646 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 Bedankt. 647 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 Je ziet er beter uit dan ooit. 648 00:44:21,992 --> 00:44:23,494 Deed je thuis iets leuks? 649 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 Het was klote. 650 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 Leuk optrekje, hè? 651 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 Ga zitten. 652 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Ik moet ervandoor. 653 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Ik hoorde dat je met de baas hebt gepraat. 654 00:44:36,965 --> 00:44:38,884 Topgeheim, sorry. 655 00:44:42,388 --> 00:44:43,847 Als jij het zegt. 656 00:44:43,931 --> 00:44:45,265 Van de baas. 657 00:44:51,438 --> 00:44:53,440 Ik hoop dat je vindt wat je nodig hebt. 658 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 Tot ziens. 659 00:45:00,030 --> 00:45:02,866 AANVRAAG FORMULIER PASPOORT MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN 660 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 Bedankt, Daniel. 661 00:45:17,840 --> 00:45:19,133 Baas. 662 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Bedankt, meneer. 663 00:45:22,761 --> 00:45:24,722 Baas, heel erg bedankt. 664 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 Als ik nadenk over wat ik heb gedaan... 665 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 ...wou ik dat ik dood ging. Ik schaam me zo. 666 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 Ik heb geen excuus. Heel erg bedankt. 667 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 Dat is genoeg. Ga zitten. 668 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Haal het eruit. 669 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 JOSHUA MUGUEL GATCHALIAN 670 00:46:00,215 --> 00:46:02,968 Je kunt niet terug naar Korea, maar je bent wel vrij. 671 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 Het is schoon, dus geen zorgen. 672 00:46:06,305 --> 00:46:07,806 Leef vanaf nu een beter leven. 673 00:46:09,349 --> 00:46:10,184 Jij ook. 674 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Bedankt, meneer. 675 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 Waarom huil je, idioot? Is er iemand dood? 676 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Hé, stop met huilen. 677 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Heel erg bedankt. 678 00:46:23,906 --> 00:46:24,823 Je kunt nu gaan. 679 00:46:29,953 --> 00:46:31,747 Ik zal terugkomen om u te bedanken. 680 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 Baas. 681 00:46:42,382 --> 00:46:46,887 Weet je nog dat hij het over twee miljard won had? 682 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 Welke twee miljard? 683 00:46:50,307 --> 00:46:51,725 Hij zei dat hij... 684 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 ...het je wilde geven uit dankbaarheid. 685 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 Het is oké. Waarom zou ik dat geld aannemen? 686 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Ga. 687 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 Dan ga ik maar. 688 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Wacht even. 689 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Ben je... 690 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 Ga je hem vertellen dat je me het geld geeft... 691 00:47:15,916 --> 00:47:17,835 ...om het voor jezelf te houden? 692 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 Kom op. 693 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 Baas, zo'n grote klootzak ben ik niet. Ik ben niet gek. 694 00:47:25,551 --> 00:47:26,552 Kijk me aan. 695 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Zweer je dat? 696 00:47:34,101 --> 00:47:35,060 Ja, baas. 697 00:47:44,111 --> 00:47:45,320 Ik vertrouw je deze keer. 698 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Ga. 699 00:47:56,290 --> 00:47:58,292 Hé, Taebum. Jeetje. 700 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Gefeliciteerd. 701 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Bedankt. Ik sta bij je in het krijt. 702 00:48:04,047 --> 00:48:05,716 Hij zei dat hij het niet kon... 703 00:48:05,799 --> 00:48:09,344 ...maar ik heb gesmeekt tot hij ermee instemde. 704 00:48:10,721 --> 00:48:13,891 Bedankt, man. Ik zal dit nooit vergeten. 705 00:48:14,808 --> 00:48:18,103 En de baas vroeg me naar dat ene. 706 00:48:18,186 --> 00:48:20,856 Over die twee miljard waar je het over had. 707 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Ik geef het aan hem. 708 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 Als hij het zelf aanneemt, lijkt 't alsof hij 't voor het geld deed. 709 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 Hij vroeg me het geld aan hem te geven. 710 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 Nee. 711 00:48:31,700 --> 00:48:33,785 -Ik geef het hem zelf. -Eikel. 712 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Zeg hem dat je hem betaalt. 713 00:48:36,413 --> 00:48:38,498 Hij is vast blij met dat geld. 714 00:48:38,874 --> 00:48:40,208 Waarom ben je zo dom? 715 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 Hij probeert cool te lijken. 716 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Begrijp je me niet? Snap je het niet? 717 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Hé, Taebum. 718 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 Vertrouw je me niet? 719 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Zeg dat je hem het geld geeft. 720 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 -Geef het aan hem. Kom op, we gaan. -Hé. Nee, man. 721 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Wie geeft er nu om dat geld? Ik ben vrij. 722 00:49:00,062 --> 00:49:02,731 Je baas is echt angstaanjagend. 723 00:49:02,814 --> 00:49:04,399 Hoe loste hij dat zo snel op? 724 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Anderen kunnen dat niet. 725 00:49:06,068 --> 00:49:08,695 Daarom kent iedereen hem. 726 00:49:08,904 --> 00:49:10,238 Laten we wat gaan drinken. 727 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Natuurlijk. Laten we drinken tot we erbij neervallen. 728 00:49:15,953 --> 00:49:19,706 INTERPOL SEOEL, KOREA 729 00:49:19,790 --> 00:49:23,001 STRAFBLADCONTROLE ANTWOORD NAAM: CHOI CHILGU 730 00:49:29,341 --> 00:49:30,509 Ga je niet naar huis? 731 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Binnenkort. 732 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 Denk je dat je iets nieuws ziet als je blijft zoeken? 733 00:49:45,732 --> 00:49:48,485 Ik wilde ze je rapport geven. 734 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 Wat gebeurde er? 735 00:49:52,197 --> 00:49:54,950 Het is natuurlijk afgewezen. Wat had je dan verwacht? 736 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 Als je de schutter niet pakt, pak je de opdrachtgever nooit. 737 00:49:59,997 --> 00:50:02,749 Het is druk genoeg. Tijd om de Filipijnen te vergeten. 738 00:50:21,184 --> 00:50:23,228 Waarom moet ik de Filipijnen vergeten... 739 00:50:23,311 --> 00:50:24,813 ...omdat ik hier terug ben? 740 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 Dit is mijn zaak tot het voorbij is. 741 00:50:27,399 --> 00:50:30,277 Daarom zegt men dat het oneerlijk is voor Koreanen in het buitenland. 742 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Hé, Seunghoon. 743 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Ik spreek uit ervaring. 744 00:50:38,035 --> 00:50:40,287 Als agent kom je dat soort mensen tegen. 745 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 Wat voor mensen? 746 00:50:43,665 --> 00:50:46,209 Iemand die je meer mist dan je vrouw of kinderen... 747 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 ...en aan wie je denkt als je je ogen sluit. 748 00:50:50,338 --> 00:50:53,133 Je hebt haast omdat je zo iemand wilt vinden. 749 00:50:53,216 --> 00:50:55,719 -Zo zit het niet. -Natuurlijk wel. 750 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 Dit kan gevaarlijk zijn als dit om je trots of obsessie gaat. 751 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 Welke trots? Welke obsessie? Ik wil gewoon werken en betaald krijgen. 752 00:51:04,394 --> 00:51:05,395 Kleine etter. 753 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 Wat zei je tegen me? 754 00:51:07,981 --> 00:51:10,525 Wat zei je tegen me? Ik ben je baas, snotaap. 755 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Hé. 756 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 -Idioot. Kijk. -Kom op. Stop. Ik zei stop. 757 00:51:14,863 --> 00:51:16,615 Pak aan en kijk ernaar. 758 00:51:21,828 --> 00:51:24,956 In 2014 werd een toerist vermoord op de Filipijnen. 759 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 Gisteren veroordeelde het hof de opdrachtgever tot 20 jaar gevangenis. 760 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 Het hof erkende de misdaad zonder de daadwerkelijke dader. 761 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 Het precedent dat je zocht, is gisteren opgesteld. 762 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 Chef. 763 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 Ik hou zoveel van je. 764 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 Wat doe je? 765 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 -Kus me niet. Er hangen camera's. -Meneer. 766 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 Je bent gek. Straks denken ze nog dat we daten. 767 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Chef Shim. 768 00:51:49,106 --> 00:51:50,315 Serieus. 769 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Ben jij onze 'Beste Agent'? Waarom vind je zoiets niet? 770 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 Soms is ouderwets sneller en beter. 771 00:51:55,904 --> 00:51:58,532 Ik geef je deze keer ook een paar teamleden... 772 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 ...dus werk harder dan ooit. Pak hem. 773 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 -Chef, wat wilt u eten? -Wat? 774 00:52:06,289 --> 00:52:08,500 Beter laat dan nooit 775 00:52:09,167 --> 00:52:12,879 Dus... Ik geef jullie dit huis. 776 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 Want... 777 00:52:18,260 --> 00:52:21,012 ...ik ben je veel verschuldigd, Gener. 778 00:52:21,096 --> 00:52:22,764 Zonder jouw spaargeld... 779 00:52:23,557 --> 00:52:26,518 ...had ik niet bij de Amerikaanse marine gekund. 780 00:52:27,894 --> 00:52:30,730 En je zorgde voor m'n vrouw nadat ik haar verliet. 781 00:52:32,232 --> 00:52:33,483 We zijn nu getrouwd... 782 00:52:44,077 --> 00:52:45,579 Wie is daar? 783 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 Wie is daar? 784 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 Wie is daar? 785 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Wie is daar? 786 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Wie is daar? 787 00:54:57,877 --> 00:54:59,879 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur