1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,130 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,924 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 Oi, Sungil. 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 Lembra-se do Cha Moosik? Ele morava em Caliz. 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 O Moosik é amigo meu. 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 É mesmo? 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 Traga-o aqui. 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 Ele precisa de uma surra. 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,109 O quê? 11 00:00:26,317 --> 00:00:28,236 Aquele imbecil precisa de uma surra. 12 00:00:28,319 --> 00:00:30,238 Quero que o pegue e o traga até mim. 13 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Senhor... 14 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 ele fez algo de errado? 15 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 Escute, idiota! 16 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Faça o que eu mando. Por que está me questionando? 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Certo. 18 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 Você tem até amanhã à noite. 19 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 Pegue o Cha Moosik e o traga até mim. 20 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 Entendeu? 21 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Sim, senhor. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Que merda é essa? 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,101 A propósito, 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 por que o senhor o quer? 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,354 Aquele babaca é abusado! 26 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Quem ele pensa que é? 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 Senhor, temos que ir. 28 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Aonde vão? 29 00:01:13,406 --> 00:01:15,158 Depositar o dinheiro em sua conta. 30 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 -Podem ir, então. -Certo. 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,960 Bom apetite. 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 -Obrigada por vir. -Tchau. 33 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 Cuide-se. 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,593 OCEANO AZUL 35 00:01:33,676 --> 00:01:36,554 -Ele é doido. -O que deu nele? 36 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Caralho... 37 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 E aí? 38 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 E se acontecer algo com o Sr. Cha? 39 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Não seja idiota. 40 00:01:43,895 --> 00:01:46,898 Ele é que vai se ferrar. Sabe que tipo de pessoa o Moosik é. 41 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Merda... 42 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Vamos, quero distância dele. 43 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 44 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 -Oi, Sungil. -Oi, Moosik. 45 00:02:07,210 --> 00:02:11,506 Você fez alguma coisa para irritar o Yang Sangsoo? 46 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 O quê? 47 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Quem? 48 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 O Yang Sangsoo. Já falei sobre ele. 49 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Ele está em Caliz. Por acaso você o viu? 50 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 Não o vi. 51 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 Sério? 52 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Então o que será que deu nele? 53 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 O que aconteceu? 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Não sei o que o deixou tão bravo, 55 00:02:28,398 --> 00:02:30,233 mas ele quer que eu te leve até ele. 56 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Puta merda... 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,446 Então esse tal de Sangchoo, ou seja lá qual for o nome, 58 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 te disse para me levar até ele? 59 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 -Foi isso? -Foi. 60 00:02:40,827 --> 00:02:43,163 Não sei por que ele está fazendo isso. 61 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 O que aquele babaca disse? 62 00:02:45,081 --> 00:02:45,957 Ele disse 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 que você precisa de uma surra. 64 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 É mesmo? 65 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 E onde ele vai me dar essa surra? 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 OCEANO AZUL 67 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Bem-vindo. 68 00:03:24,746 --> 00:03:25,663 Um homem 69 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 chamado Yang Sangsoo veio aqui? 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Ele acabou de sair. Algum problema? 71 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 -Sério? -Pois é. 72 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 Ele saiu faz tempo? 73 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 Faz uns dez minutos. 74 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Deve estar por perto. 75 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Boa noite. 76 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 -Alô? -Oi. 77 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 -É o Yang Sangsoo? -Sou eu. Quem fala? 78 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Então, 79 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 aqui é o Cha Moosik, a pessoa que você procura. 80 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 Queria me ver? 81 00:04:03,034 --> 00:04:04,535 Eu soube que quer me bater. 82 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Vim atrás da surra. 83 00:04:07,497 --> 00:04:09,916 -Onde você está? -Onde você está? 84 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 Em um restaurante chamado Oceano Azul. 85 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 E você? Posso ir aonde estiver. 86 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Alô? 87 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Bem-vindo. 88 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 É o Yang Sangsoo? 89 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Sou. 90 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 E quem é você? 91 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Cha Moosik. 92 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Que bom finalmente te conhecer! 93 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Por que fugiu? Não disse que queria me ver? 94 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Alguém te contou sobre mim? 95 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Está com medo, né? 96 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 Até parece! 97 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Dizem que, quando o gato sai, os ratos fazem a festa. 98 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Você se divertiu enquanto estive fora? 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Aqui é bem diferente da Coreia do Sul, né? 100 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 É a mentalidade das pessoas. 101 00:05:57,148 --> 00:05:58,399 A diferença é a seguinte: 102 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 eu poderia te matar com um tiro aqui mesmo, 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 e sairia da cadeia em um mês. 104 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 Na verdade, acho que nem preso eu seria. 105 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Amigo. 106 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Calma. Vamos tomar soju. 107 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Amigo? 108 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Seu desgraçado... 109 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Agora quer beber comigo? 110 00:06:24,717 --> 00:06:28,471 Está tentando fingir que está tudo bem. É porque é um líder de gangue? 111 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 Está certo, então. Pode beber antes de morrer. 112 00:06:34,852 --> 00:06:35,770 Com licença. 113 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 Duas garrafas de soju, por favor, 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 e um copo de 500ml. 115 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Claro. 116 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Abra a garrafa. 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 O que está fazendo? Sirva. Queria beber. 118 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Vire. 119 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Beba. 120 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Mas bebi bastante ontem, então... 121 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Seu idiota... 122 00:07:26,571 --> 00:07:27,530 Me dê aqui. 123 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Ótimo. 124 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Deixe-me perguntar uma coisa. Quantos anos você tem? 125 00:07:40,001 --> 00:07:41,794 Nasci no Ano do Rato. 126 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Você é mais velho do que eu. 127 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 Deveria ser mais maduro. Por que está sendo tão arrogante? 128 00:07:51,554 --> 00:07:52,472 Moosik... 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 não devia ter falado isso. 130 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Mostre o celular. 131 00:07:57,935 --> 00:07:59,395 Falei pra mostrar o celular. 132 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Agora, 133 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 ligue para as pessoas com quem falou sobre mim. 134 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Repita exatamente o que disse a elas. 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Oi, Sungil. 136 00:08:24,545 --> 00:08:28,883 Bem, o Moosik não é bem como eu pensava. 137 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Devo ter me enganado. 138 00:08:32,637 --> 00:08:35,014 Acabei de conhecê-lo, e estamos nos dando bem. 139 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Certo. 140 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Isso. 141 00:08:42,104 --> 00:08:44,065 Chefe, o senhor está bem? 142 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Quem são vocês? 143 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Você me conhece, né? 144 00:08:51,072 --> 00:08:51,989 Era pra conhecer? 145 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Olhe só esse cara... 146 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Seus babacas! 147 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Onde estão seus modos? Esta é uma conversa entre adultos. 148 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Vamos continuar conversando com eles aqui? 149 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Esperem lá fora. 150 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 Esperem lá fora, idiotas! 151 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Sim, chefe. 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Olhe aqui. 153 00:09:24,522 --> 00:09:28,150 Está velho demais para passar vergonha assim. 154 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Você queria bancar o machão? 155 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 -Era isso? -Me desculpe. 156 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Olhe só o que fez. Depois de ouvir o que disse, 157 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 fiquei tão irritado 158 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 que vim aqui de chinelo. 159 00:09:42,665 --> 00:09:43,874 Me desculpe. 160 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Não sei se vou esbarrar em você de novo. 161 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 Mas, se nos virmos, 162 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 sejamos civilizados. 163 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 Certo. 164 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 "Certo"? 165 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Diga: "Sim, eu serei." 166 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 -Sim, eu serei. -Mais uma vez. 167 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Sim, eu serei. 168 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 Os gângsteres de hoje não têm educação. 169 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Tome cuidado. 170 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 Minha nossa! 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Senhor. 172 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 O que faz aqui? 173 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Vim comer... 174 00:10:56,614 --> 00:10:58,366 Seus babacas, apaguem os cigarros 175 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 e vão cuidar do chefe. Ele está chorando. 176 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 -Sabe... -O que foi? 177 00:11:11,921 --> 00:11:14,548 Estão dizendo por aí que eu matei o Sr. Min. 178 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 O quê? 179 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Não sei do que está falando. 180 00:11:21,138 --> 00:11:23,015 Por que eu... 181 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Desgraçado... Não fique dizendo isso. 182 00:11:31,691 --> 00:11:32,608 Moosik! 183 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Quem disse isso? 184 00:12:37,214 --> 00:12:40,259 A PRÓXIMA APOSTA 185 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 RETORNO 186 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 Há quanto tempo, pessoal... 187 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Vamos beber. 188 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Sim, senhor. 189 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Aqui. 190 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Muito bem. Já que estamos todos aqui, 191 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 digam tudo que têm guardado. 192 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Tenho medo do Sanggu, não vou dizer nada. 193 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Pare de fazer essa cara. 194 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Diga logo. 195 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Vá em frente. 196 00:13:31,393 --> 00:13:34,897 Sendo sincero, o senhor sabe como as coisas estão difíceis para nós. 197 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 É difícil viver só com nossa comissão. 198 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 O Jungpal não deixa passar nada. 199 00:13:41,862 --> 00:13:44,156 Ele é inflexível e só pensa no próprio lucro. 200 00:13:44,365 --> 00:13:46,575 Nada faz diferença, mesmo nos esforçando. 201 00:13:47,159 --> 00:13:49,370 Poderíamos ganhar muito mais em outro lugar. 202 00:13:49,620 --> 00:13:51,455 Precisamos otimizar nossos ganhos. 203 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 É claro que precisam. 204 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Certo. 205 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Vou fazer o seguinte: 206 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 vou aumentar a comissão de vocês 207 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 para 1,8%. 208 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 -Para 1,8%? -Sério, 1,8%? 209 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 Isso. 210 00:14:10,558 --> 00:14:13,853 Como devem saber, é a melhor comissão do setor. 211 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Não é? 212 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 E vou pagar incentivos a vocês. 213 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 Com licença, Sr. Cha. Que incentivos? 214 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Vejam só... 215 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Por exemplo, 216 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 digamos que possam subir de posto e trazer mais um agente. 217 00:14:29,159 --> 00:14:31,328 Vai ter um agente novo, certo? 218 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 Agentes novos vão aumentar os lucros. 219 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 Então darei a vocês 0,2% do lucro deles. 220 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 -Vai dar 0,2%? -Isso. 221 00:14:39,420 --> 00:14:41,881 Então o novo agente trará outro. 222 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Esse agente também aumentará os lucros. 223 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 Darei a vocês 0,2% dos lucros desse agente. 224 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 -Entenderam? -Sim, senhor. 225 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 É parecido com um esquema de pirâmide. 226 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 Não acreditam? Posso redigir um contrato pra vocês. 227 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Não, senhor. Não precisa. 228 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Sabem que cumpro minha palavra. 229 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 -Claro. -Eu sei. 230 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 Minha bolsa. 231 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 Já passaram por muita coisa. 232 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Usem isto para pagar suas despesas atuais. 233 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 Obrigado, senhor. 234 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Aqui. 235 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 Aqui. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 Dê tudo logo, não fique entregando aos poucos. 237 00:15:28,844 --> 00:15:31,555 -Estamos juntos nessa, entenderam? -Sim, senhor. 238 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Um brinde. 239 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 Obrigado, Sr. Cha! 240 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 -Obrigado! -Obrigado! 241 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 Quem é? 242 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Quem é? 243 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Quem está aí? 244 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 Que lugar legal! 245 00:16:46,046 --> 00:16:48,757 E não conseguem pegar um criminoso. Que desperdício... 246 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Do que se trata? 247 00:16:50,592 --> 00:16:52,970 É importante, vamos conversar aí dentro. 248 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Espere, podemos conversar aqui. 249 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Eu disse que é importante! 250 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 Podemos conversar... 251 00:17:06,567 --> 00:17:08,736 Sabia que tinha outra pessoa lá 252 00:17:08,819 --> 00:17:10,738 quando o Philip e a Sojung morreram? 253 00:17:21,498 --> 00:17:22,583 Como assim? 254 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 Era o John, braço direito do Daniel. 255 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 Amigo próximo do Moosik. 256 00:17:28,672 --> 00:17:31,300 O babaca levou o dinheiro. Quem acha que deu a ordem? 257 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Não disse nada no ano passado. 258 00:17:40,267 --> 00:17:41,185 Por que agora? 259 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Digamos que ele seja o responsável. 260 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 Mesmo assim, não podemos fazer nada sozinhos. 261 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 Entende? 262 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 Vi com meus próprios olhos. 263 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 Aquele babaca estava lá na cena do crime. 264 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Eu o vi pegando o dinheiro. 265 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 E tirei uma foto dele com Moosik. Isso é prova. 266 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Já verifiquei as imagens de segurança. 267 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 O vídeo foi editado na época do crime. 268 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Sabe o que isso significa? 269 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 Ache o original. 270 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 Se tiver essas pessoas, vou acreditar em você. 271 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Puta merda... 272 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 Malditas câmeras de segurança... 273 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 E por que está me contando isso agora? 274 00:18:29,650 --> 00:18:31,068 O Philip era como um irmão. 275 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 Eu o levei ao cassino. 276 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 E agora está morto. 277 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 O Cha Moosik o matou, e o que a polícia fez a respeito disso? 278 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Pegue o cara, seu babaca! 279 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Pegue o Moosik, entendeu? 280 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Vou achar o vídeo original. 281 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 E aí é melhor pegá-lo. 282 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Chefe. 283 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Oi. 284 00:19:28,500 --> 00:19:30,711 -Todos os agentes vieram trabalhar. -Sério? 285 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 O que vai fazer hoje à noite? 286 00:19:37,926 --> 00:19:39,636 -Nada de mais. -É mesmo? 287 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Quero te pedir um favor. 288 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Claro. 289 00:20:44,826 --> 00:20:45,994 Certo. 290 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Bom trabalho. Pode ir agora. 291 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 Chefe... 292 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 pode pelo menos me dizer pra que precisa disso? 293 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Não quero esconder nada de você. 294 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 Só não tenho certeza ainda. 295 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 Depois te conto o que eu confirmar. 296 00:21:06,640 --> 00:21:07,683 Certo. 297 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Sanggu... 298 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 você sabe... 299 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 que confio em você, certo? 300 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 Você tem feito um ótimo trabalho no cassino. 301 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 Vejo você como meu herdeiro. Falo sério. 302 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 Percebi que o Jungpal não serve para o trabalho. 303 00:21:43,218 --> 00:21:44,177 Obrigado. 304 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Estes vídeos são de um ano atrás. 305 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Veja só. 306 00:23:04,966 --> 00:23:06,301 Estão todos aqui. 307 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 SEUL, COREIA DO SUL 308 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 Quando esse processo vai acabar? 309 00:23:48,552 --> 00:23:52,055 Como vou saber? Também quero que isso se resolva logo. 310 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 Você disse até o fim do mês. 311 00:23:55,434 --> 00:23:58,979 Então me empreste dinheiro. 312 00:23:59,062 --> 00:24:01,523 Não tenho dinheiro agora. 313 00:24:01,773 --> 00:24:04,818 Sabe da minha situação. Por que está pedindo grana? 314 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 -Não consegui mandar dinheiro... -Espere. 315 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Como assim? 316 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 Alô? 317 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 Alô? 318 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Oi, Sr. Choi. 319 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Aqui é o Cha Moosik. 320 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 -Olá. -Onde você está? 321 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 Estou na Coreia do Sul. 322 00:24:24,838 --> 00:24:27,048 Como conseguiu meu número? 323 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 Só pesquisei. 324 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 Por que foi pra Coreia do Sul? 325 00:24:31,678 --> 00:24:34,389 -Aconteceu algo urgente. -É mesmo? 326 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 Parece que o Sr. Jo foi com você. 327 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 Por que diz isso? 328 00:24:41,897 --> 00:24:42,814 Entendi. 329 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 Se um dia voltar às Filipinas, vamos sair para jantar. 330 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Claro. Vamos, sim. 331 00:24:48,737 --> 00:24:50,280 Me ligue quando estiver livre. 332 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Claro. Tenha um bom dia. 333 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Quem era? 334 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 Aquele filho da puta. 335 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 O Cha Moosik. 336 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 O Cha Moosik? 337 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 Como ele conseguiu seu número? 338 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Boa pergunta. Como ele conseguiu? 339 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 -Estranho. -Mas... 340 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 ele sabe que fomos nós. 341 00:25:09,424 --> 00:25:11,384 -Porra! Estamos ferrados. -Vamos. 342 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 POLÍCIA 343 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 PROMOTORIA 344 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 O RÉU NÃO É CULPADO DO HOMICÍDIO DE MIN SEOKJUN 345 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 DEPÓSITO DE 247.000.000 JIN YOUNGHEE 346 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 EXTRATO BANCÁRIO CLIENTE: JIN YOUNGHEE 347 00:26:45,895 --> 00:26:47,772 Ei, Hoon. Aonde vai? 348 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 -Checar uma coisa. -Precisa de ajuda? 349 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 Não. 350 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 -Olá. -Minha nossa! 351 00:27:09,502 --> 00:27:10,545 Nossa! 352 00:27:10,837 --> 00:27:13,048 Há quanto tempo, inspetor Oh! O que faz aqui? 353 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 Fiquei sabendo que tinha voltado após ser absolvido. 354 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 Resolvi vir vê-lo. 355 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 Nunca pensei que o ouviria me parabenizar. 356 00:27:23,975 --> 00:27:26,144 Já fomos próximos assim? 357 00:27:27,270 --> 00:27:30,357 Eu disse aos meus superiores que era uma acusação absurda, 358 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 mas não me escutaram. 359 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Então devia ter insistido mais. 360 00:27:37,113 --> 00:27:39,032 Sabe, 361 00:27:39,115 --> 00:27:41,660 vim porque preciso te falar uma coisa. 362 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 Vi que conduziu 363 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 uma investigação pessoal no caso do Sr. Min. 364 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Não acha que já fez o bastante? 365 00:27:52,212 --> 00:27:54,881 Por essa eu não esperava. Do que está falando? 366 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 É que ouvi dizer 367 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 que era próximo do Sr. Min. 368 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Estou dizendo isso só por precaução, 369 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 caso tenha algum ressentimento ou queira vingança. 370 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Inspetor Oh... 371 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 é sempre tão atencioso assim? 372 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Seu contrato está acabando, não está? 373 00:28:16,111 --> 00:28:16,986 Está. 374 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Vou te dar um conselho. 375 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Costumam dizer 376 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 que não devemos cantar vitória antes da hora. 377 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Não se exceda. 378 00:28:25,912 --> 00:28:27,997 E, depois que voltar pra Coreia do Sul, 379 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 não pise mais nas Filipinas. 380 00:28:30,917 --> 00:28:33,461 Não dê um passo maior do que a perna. 381 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Enfim, obrigado. 382 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 Já vou, estou ocupado. 383 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Sr. Cha Moosik. 384 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 No momento, eu o considero suspeito de outro caso também. 385 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Fique avisado. 386 00:28:51,771 --> 00:28:52,856 Estou indo. 387 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 Ele virá pegar o carro. 388 00:29:05,076 --> 00:29:06,286 Sim, senhor. É este. 389 00:29:06,369 --> 00:29:08,163 -Olá. -Olá. 390 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Este é o inspetor de quem falei. 391 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 Será meu sucessor. 392 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Olá. Sou o Jang Daechan. 393 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Prazer. Sou o Lee Junggu, presidente da associação coreana. 394 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Ouvi muito sobre você. 395 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Aqui está o meu cartão. 396 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 -Não recebi o meu ainda. -Tudo bem. 397 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Nossa, já vai embora? 398 00:29:30,393 --> 00:29:31,728 O tempo voa, não é? 399 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 Oi, Maria. 400 00:29:33,521 --> 00:29:35,899 E estávamos começando a nos tornar amigos. 401 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 O que vou fazer sem você? 402 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 Esse cara é um detetive de verdade 403 00:29:41,446 --> 00:29:43,615 e tem muita experiência com investigação. 404 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 Espero que se deem bem. 405 00:29:45,116 --> 00:29:46,785 Só espero não causar problemas. 406 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 Não tenho o direito de investigar. 407 00:29:48,870 --> 00:29:52,582 No começo, era assim pra mim. Na hora certa, vai pôr a mão na massa. 408 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 -Certo. Vamos nos sentar. -Claro. 409 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 A vizinhança ficou bem melhor com o Sr. Oh aqui. 410 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 Mas não vejo a hora de trabalhar com você, inspetor Jang. 411 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 Obrigado, Maria. 412 00:30:09,140 --> 00:30:10,058 Sr. Lee, 413 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 vi que o restaurante de samgyeopsal está à venda. Aconteceu algo? 414 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 Está mesmo. 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 Ela nem colocou preço na propriedade. 416 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 Acho que terminou com o namorado. 417 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 A Srta. Jin tem muitos problemas. 418 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Que problemas? 419 00:30:25,990 --> 00:30:27,951 O ex-marido dela era policial aqui. 420 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 Ele era muito bonito, 421 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 mas levou um tiro e morreu. 422 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 É mesmo? O que aconteceu? 423 00:30:33,665 --> 00:30:38,211 Quem atirou nele foi o informante que trabalhava com ele havia dez anos. 424 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 Faz quanto tempo? 425 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Vejamos... Já faz uns quatro ou cinco anos. 426 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 Depois dele, acho que ela só teve um namorado. 427 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Não pensa em casamento. Não gosta de ficar presa. 428 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Então ela está envolvida com oficiais do governo há algum tempo. 429 00:30:57,105 --> 00:30:58,565 Pode-se dizer que sim. 430 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 E tem visto a Srta. Jin? 431 00:31:04,696 --> 00:31:07,448 Não, faz tempo que não a vejo. 432 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Vamos parar de falar dela. 433 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Que tal comermos um heugyeomso-tang? Já faz um tempo. 434 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 Você vai se surpreender. 435 00:31:14,873 --> 00:31:17,292 -Estou ocupado hoje. -De novo, não. 436 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 Desculpe. 437 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Mas, antes de ir, 438 00:31:23,715 --> 00:31:25,633 preciso resolver uma coisa importante. 439 00:31:26,426 --> 00:31:28,970 BOLTON HOTEL E CASSINO 440 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Moosik, me dê um bilhão de wones. Juro que é a última vez. 441 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Quanto guardamos pra ele? 442 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 Guardamos 1,8 bilhão. 443 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Escute. 444 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 Pegue esse 1,8 bilhão e gaste tudo apostando. 445 00:31:46,195 --> 00:31:48,448 -Está bravo comigo? -Faça o que quiser. 446 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Por que liga pro que penso? 447 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 Estou falando há um tempão, mas você nunca escuta. 448 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Vai ser a última vez. 449 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 Gaste o quanto quiser, está bem? 450 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 É seu dinheiro mesmo. 451 00:32:00,960 --> 00:32:02,462 Dê todo o dinheiro a ele. 452 00:32:02,962 --> 00:32:03,922 Faça o que quiser. 453 00:32:08,384 --> 00:32:09,802 Chefe, podemos conversar? 454 00:32:11,387 --> 00:32:13,973 Fiquei sabendo que deu dinheiro aos agentes. 455 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 E daí? 456 00:32:15,350 --> 00:32:17,602 Isso é ótimo. Todos voltaram graças ao senhor. 457 00:32:18,478 --> 00:32:21,397 Chefe, preciso falar com o senhor. 458 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 Meu amigo foi preso pela polícia. Pode ajudá-lo? 459 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Agora precisa de mim? 460 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Chefe, não é bem assim... 461 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Ele é meu melhor amigo. 462 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 Só o senhor consegue ajudá-lo agora. 463 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 Por favor, só dessa vez. 464 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 Você só pode estar brincando. 465 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 Temos nos visto com frequência. 466 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 O que fazem aqui? 467 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 Você está preso. 468 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 Sr. Yang Jungpal, 469 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 está preso por ocultação de fundos ilegais. 470 00:33:05,608 --> 00:33:08,361 Tem o direito de contratar um advogado e de se defender. 471 00:33:08,444 --> 00:33:11,114 Também tem o direito de ficar em silêncio. Entendeu? 472 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Prossigam. 473 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 Prendam-no. 474 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 Do que está falando? 475 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Chefe. 476 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 Chefe! 477 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 -Chefe! -Podem ir. 478 00:33:23,376 --> 00:33:24,210 O que... 479 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 Não, vocês se enganaram! O que... 480 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 Eu não fiz nada disso! 481 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 Droga! Moosik! 482 00:33:31,092 --> 00:33:31,968 Droga! 483 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 O que ele andou aprontando? 484 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Ele é procurado por pelo menos oito instituições. 485 00:33:43,146 --> 00:33:46,107 Apostas e fraudes envolvendo dois trilhões de wones, 486 00:33:46,190 --> 00:33:47,734 e até a Interpol o denunciou. 487 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 Como vou tirá-lo de lá? 488 00:33:52,447 --> 00:33:55,408 E pelo que prenderam o Jungpal? 489 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 Aquele idiota recebeu 30 milhões de pesos do amigo. 490 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Não é óbvio? 491 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 Eles o consideraram cúmplice. 492 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 Não sei o que fazer. 493 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 Como assim? Terão que ir a julgamento. 494 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Ninguém vai tirá-lo dessa. 495 00:34:15,928 --> 00:34:18,181 E aquele policial maldito. Nossa... 496 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 Vou dar uma lição nele. 497 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Como pretende fazer isso? Que lição vai dar? 498 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 Seu idiota... 499 00:34:28,149 --> 00:34:29,901 Somos gângsteres, por acaso? 500 00:34:31,611 --> 00:34:33,654 Nem comece com isso. 501 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 Meu Deus, que filho da puta... 502 00:34:36,657 --> 00:34:38,117 Babaca de merda... 503 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Olha só quem é! 504 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Cara, pare de me perseguir. Vou chamar a polícia. 505 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Cale a boca. 506 00:35:25,331 --> 00:35:27,291 Posso te prender. Não se esqueça disso. 507 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Eu te ajudo. 508 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 Tenho motorista particular. 509 00:35:37,343 --> 00:35:38,761 Cara, brincadeiras à parte, 510 00:35:40,179 --> 00:35:41,347 me diverti com você. 511 00:35:42,890 --> 00:35:45,518 -Só dei conta com sua ajuda. -Imagina. 512 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 Ah, minha filha fez isto para você. 513 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 Foi ela que fez? 514 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 Foi. 515 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Levou horas. 516 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 -Tem o meu nome. -Tem. 517 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Bem elegante. 518 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 -Agradeça a ela. -Pode deixar. 519 00:36:13,421 --> 00:36:14,881 Entre, vamos. 520 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 SANGGU: IDIOTA 521 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 -ACHOU? -AINDA NÃO. QUANDO VAI EMBORA? 522 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 -VOLTAREI. ACHE -IDIOTA 523 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 EU VOLTAREI 524 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 SEUL, COREIA DO SUL 525 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 POLÍCIA NACIONAL DA COREIA DO SUL 526 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Vejamos. 527 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 EXTRATO BANCÁRIO CLIENTE: JIN YOUNGHEE 528 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 Não vou fazer isso. 529 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Por que não? 530 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 Os homicídios da plantação de cana viraram notícia, 531 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 mas ninguém se importa mais. 532 00:37:08,017 --> 00:37:10,102 Vou te dar um conselho sincero. 533 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Deixe isso tudo para trás. 534 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 Foi nas Filipinas, e já faz muito tempo. 535 00:37:15,566 --> 00:37:17,818 Você pode ser promovido facilmente aqui. 536 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 Me deixe fora disso. 537 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Pode pelo menos me indicar o caminho certo para investigar? 538 00:37:24,033 --> 00:37:26,160 Caminho certo? 539 00:37:26,786 --> 00:37:29,455 Cheque as ligações entre a Jin Younghee e o assassino, 540 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 e a relação entre o Sr. Min e a Jin Younghee. 541 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 -Coisas assim. -Qual é... 542 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Eu não teria vindo aqui se fosse simples assim. 543 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 Ela tinha uma rixa com o Sr. Min. 544 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 O inspetor Jang está checando em Caliz. 545 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 O maior problema... 546 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 é que o cara que prenderam não é o assassino. 547 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 Não seguiram os procedimentos, 548 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 -então nunca poderei investigar. -Então... 549 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 o único jeito é conseguindo uma confissão do assassino. 550 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 Além disso, como aquele não é o assassino, 551 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 o depoimento dele não baterá com o do mandante. 552 00:37:59,026 --> 00:38:01,195 E ainda não sabemos quem ordenou o crime. 553 00:38:01,320 --> 00:38:03,406 Não existe precedentes para isso. 554 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 Como assim? Que precedente não existe? 555 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 Um precedente em que o mandante 556 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 foi punido mesmo sem ter o assassino preso. 557 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 É isso que falta. 558 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 E é muito importante. 559 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 Senhor, entre. 560 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 Aqui é onde os detentos jogam basquete no tempo livre. 561 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 PENITENCIÁRIA DE CALIZ 562 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 -Vamos! -Aqui! 563 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 -Passe para mim. -Arremesse. 564 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Por aqui, senhor. 565 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 Ele está aqui. 566 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 Saia da frente. 567 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Chefe. 568 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Olá, chefe. 569 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Por favor... 570 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Por favor, me ajude, chefe. 571 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 Como está a vida aqui? 572 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 Terrível. 573 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 Acho que vou morrer, chefe. 574 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 De onde o conhece? 575 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 Eu o conheço desde criança. 576 00:39:40,419 --> 00:39:41,921 Éramos como irmãos. 577 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 Mas fiquei sem grana e peguei dinheiro dele. 578 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Chefe... 579 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 Fiz uma tontice porque estava com raiva do senhor. 580 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 Me desculpe. 581 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Chefe... 582 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Falei com aquele idiota. 583 00:40:10,032 --> 00:40:13,119 Ele vai te dar dois bilhões de wones se conseguir tirá-lo. 584 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Chefe.... 585 00:40:16,038 --> 00:40:21,085 Fico com vergonha de pedir ajuda, mas preciso muito do senhor. 586 00:40:24,672 --> 00:40:25,881 Pois é... 587 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Chefe? 588 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Terminei. 589 00:40:41,105 --> 00:40:42,022 Chefe! 590 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosik! 591 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Chefe! 592 00:40:58,205 --> 00:40:59,206 Não posso te ajudar. 593 00:40:59,999 --> 00:41:02,084 E por que está se metendo nisso? 594 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 Disse que, mesmo se eu tivesse matado alguém, daria um jeito. 595 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 E isso continua de pé. 596 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 Eu nunca machuquei ninguém. 597 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Ajude-os. 598 00:41:15,014 --> 00:41:18,517 E qual é a vantagem para você? 599 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Ele é um irmão para mim. 600 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 Só isso. 601 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Pai. 602 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 Esta será a última vez. Eu imploro. 603 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 Farei o que eu puder, 604 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 mas não posso prometer nada. 605 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 Obrigado, pai. 606 00:41:44,752 --> 00:41:48,255 A propósito, sobre o outro caso... O que aconteceu? 607 00:41:53,385 --> 00:41:54,220 Eu sei... 608 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 quem está por trás. 609 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 Sabe quem fez aquilo? 610 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Sei. 611 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 Então dê um jeito no responsável. 612 00:42:05,272 --> 00:42:06,232 Antes disso, 613 00:42:07,399 --> 00:42:10,861 preciso saber se nós estamos envolvidos demais. 614 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 "Nós"? 615 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Quem ordenou 616 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 foi um de nós. 617 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 As câmeras de segurança foram roubadas. 618 00:42:24,250 --> 00:42:25,709 Quem você acha que roubou? 619 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 Não sei. 620 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 Nem tocaram no dinheiro. 621 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 Só levaram as imagens das câmeras de segurança. 622 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 Deviam ter outro motivo. 623 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 Acha que tudo isso tem a ver 624 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 com a volta do Sr. Cha? 625 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Tem certeza de que não fez nada idiota no restaurante? 626 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Não fiz nada. 627 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Acabei de terminar com minha namorada. 628 00:42:53,862 --> 00:42:54,738 Só isso. 629 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Seu idiota. 630 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 Responda: 631 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 aconteceu algo que pode dar problema? 632 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Não, nada. Eu juro. 633 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 Está certo, então. 634 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 Idiota. 635 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 Não quero saber da sua namorada. 636 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 Precisamos ter mais cuidado. 637 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 E você sabe por quê. 638 00:44:01,138 --> 00:44:02,056 Quem é? 639 00:44:02,139 --> 00:44:03,098 Serviço de quarto! 640 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 O quê? 641 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Bem-vindo, amigo. 642 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 Obrigado. 643 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 Devo dizer que está melhor que nunca. 644 00:44:21,992 --> 00:44:24,787 -Aproveitou o tempo na Coreia do Sul? -Foi uma merda. 645 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 Que lugar bacana! 646 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 Sente-se. 647 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Tenho que ir. 648 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Soube que teve uma conversinha com o chefe. 649 00:44:36,965 --> 00:44:39,343 Era um assunto ultrassecreto, desculpe. 650 00:44:42,388 --> 00:44:43,847 Se você diz, irmão... 651 00:44:43,931 --> 00:44:45,265 O chefe mandou para você. 652 00:44:51,438 --> 00:44:53,440 Espero que encontre o que precisa. 653 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 Até mais. 654 00:45:00,030 --> 00:45:02,866 FORMULÁRIO DE PASSAPORTE MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN 655 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 Obrigado, Daniel. 656 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 GERÊNCIA DO BOLTON 657 00:45:17,840 --> 00:45:19,133 Chefe. 658 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Obrigado, senhor. 659 00:45:22,761 --> 00:45:24,722 Muito obrigado, chefe. 660 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 Quando penso no que fiz, 661 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 me dá vontade de morrer de tanta vergonha. 662 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 Assumo meu erro. Muito obrigado. 663 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 Já chega. Sentem-se. 664 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Abram. 665 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN 666 00:46:00,215 --> 00:46:02,968 Não pode voltar para a Coreia, mas você está livre. 667 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 Nome limpo, não precisa se preocupar. 668 00:46:06,305 --> 00:46:07,806 Agora tenha mais cuidado. 669 00:46:08,849 --> 00:46:10,184 Você também, Jungpal. 670 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Obrigado, senhor. 671 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 Por que está chorando, seu idiota? Alguém morreu? 672 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Pare de chorar. 673 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Obrigado, senhor. 674 00:46:23,906 --> 00:46:24,823 Pode ir agora. 675 00:46:29,953 --> 00:46:31,747 Voltarei para agradecer de novo. 676 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 Chefe... 677 00:46:42,382 --> 00:46:46,887 lembra os dois bilhões de wones de que ele falou? 678 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 Que dois bilhões? 679 00:46:50,307 --> 00:46:51,725 Ele disse que queria te dar 680 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 como forma de agradecimento... 681 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 Não precisa. Não quero o dinheiro dele. 682 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Vá. 683 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 Então estou indo. 684 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Espere. 685 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Você... 686 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 planeja dizer a ele que aceito o dinheiro 687 00:47:15,916 --> 00:47:17,835 e pegar para você, não é? 688 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 Poxa! 689 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 Chefe, não sou tão babaca assim. Não sou louco. 690 00:47:25,551 --> 00:47:26,552 Olhe nos meus olhos. 691 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Você jura? 692 00:47:34,101 --> 00:47:35,060 Sim, chefe. 693 00:47:44,111 --> 00:47:45,320 Vou confiar em você. 694 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Vá. 695 00:47:56,290 --> 00:47:58,292 Nossa, Taebum... 696 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Parabéns. 697 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Obrigado, Jungpal. Te devo uma. 698 00:48:04,047 --> 00:48:09,344 Ele disse que não podia ajudar, mas implorei até ele concordar. 699 00:48:10,721 --> 00:48:13,891 Valeu, cara. Nunca vou esquecer isso. 700 00:48:14,808 --> 00:48:18,103 Além disso, o chefe me perguntou sobre aquilo. 701 00:48:18,186 --> 00:48:20,856 Sobre os dois bilhões de que você falou. 702 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Claro que vou entregar. 703 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 Não pega bem ele receber pessoalmente, vai parecer que ajudou por dinheiro. 704 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 Ele pediu pra entregar para mim. 705 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 Não. 706 00:48:31,700 --> 00:48:33,785 -Eu mesmo entrego. -Seu idiota... 707 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Vá falar do dinheiro. 708 00:48:36,413 --> 00:48:38,498 Aposto que ele ficará bem feliz. 709 00:48:38,874 --> 00:48:40,208 Você é muito trouxa! 710 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 Ele quer parecer descolado. 711 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Não está entendendo? 712 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Taebum, 713 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 não confia em mim? 714 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Diga que vai dar o dinheiro a ele. 715 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 -Vamos lá agora. -Não, cara. 716 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Quem se importa com o dinheiro agora? Estou livre. 717 00:49:00,062 --> 00:49:02,731 Seu chefe é de arrepiar. 718 00:49:02,814 --> 00:49:04,399 Como resolveu tudo tão rápido? 719 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Ele é o único que consegue. 720 00:49:06,068 --> 00:49:08,695 É por isso que todos o conhecem. 721 00:49:08,904 --> 00:49:10,238 Vamos sair para beber. 722 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Claro. Vamos beber até cair. 723 00:49:15,953 --> 00:49:19,706 INTERPOL SEUL, COREIA DO SUL 724 00:49:19,790 --> 00:49:23,001 ANTECEDENTES CRIMINAIS VERIFICAR NOME: CHOI CHILGU 725 00:49:29,341 --> 00:49:30,509 Não vai para casa? 726 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Daqui a pouco. 727 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 Acha que vai brotar algo novo? 728 00:49:45,732 --> 00:49:48,485 Tentei dar seu relatório a eles. 729 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 O que houve? 730 00:49:52,197 --> 00:49:54,950 Foi rejeitado, é claro. O que esperava? 731 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 Se não pegar quem atirou, nunca pegará o mandante. 732 00:49:59,997 --> 00:50:02,749 Já estamos bem ocupados. Esqueça as Filipinas. 733 00:50:21,184 --> 00:50:23,228 Por que vou esquecer as Filipinas? 734 00:50:23,311 --> 00:50:24,813 Só porque estou de volta? 735 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 Estou encarregado até o fim do caso. 736 00:50:27,399 --> 00:50:30,277 Por isso dizem que coreanos no exterior são injustiçados. 737 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Seunghoon... 738 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 falo por experiência própria. 739 00:50:37,951 --> 00:50:40,287 Na vida de policial, encontramos pessoas assim. 740 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 "Assim" como? 741 00:50:43,665 --> 00:50:46,376 Gente de quem você sente mais falta do que da família. 742 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 Alguém em quem pensará sempre que fechar os olhos. 743 00:50:50,338 --> 00:50:53,133 Você está louco para achar alguém assim. 744 00:50:53,216 --> 00:50:55,719 -Não é isso. -Claro que é! 745 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 Isso pode ser perigoso se insistir por orgulho nessa obsessão! 746 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 Que orgulho? Que obsessão? Só estou tentando fazer meu trabalho! 747 00:51:04,394 --> 00:51:05,395 Seu merda... 748 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 O que você disse? 749 00:51:07,981 --> 00:51:10,525 O que você disse? Sou seu chefe, moleque. 750 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Ei! 751 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 -Seu idiota, olhe. -Pare com isso. Mandei parar! 752 00:51:14,863 --> 00:51:16,615 Pegue e leia. 753 00:51:21,828 --> 00:51:24,956 Em 2014, um turista foi assassinado nas Filipinas. 754 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 Ontem, o tribunal sentenciou o mandante a 20 anos de prisão. 755 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 O tribunal reconheceu o crime sem ter o executor. 756 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 O precedente que procurava foi criado ontem. 757 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 Chefe. 758 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 Eu te amo demais! 759 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 O que está fazendo? 760 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 -Não me beije! Tem câmeras aqui. -Senhor... 761 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 Ficou louco? Vão pensar que somos namorados. 762 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Chefe Shim! 763 00:51:49,106 --> 00:51:50,315 Sério mesmo! 764 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Você não é o policial modelo? Como não achou isso? 765 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 Às vezes, fazer à moda antiga pode ser bem melhor. 766 00:51:55,904 --> 00:51:58,532 Vou montar uma equipe para você, 767 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 então quero que se dedique. Pegue o cara. 768 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 -Chefe, o que quer comer? -O quê? 769 00:52:06,289 --> 00:52:08,500 Antes tarde do que nunca. 770 00:52:09,167 --> 00:52:12,879 Vou deixar esta casa para vocês dois. 771 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 Afinal… 772 00:52:18,260 --> 00:52:21,012 devo muito a você, Gener. 773 00:52:21,096 --> 00:52:22,764 Se não fosse por sua ajuda, 774 00:52:23,557 --> 00:52:26,518 eu não poderia ter me alistado na Marinha dos EUA. 775 00:52:27,894 --> 00:52:30,730 Você também cuidou da minha mulher quando me separei. 776 00:52:32,232 --> 00:52:33,483 Agora estamos casados… 777 00:52:44,077 --> 00:52:45,579 Quem está aí? 778 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 Quem é? 779 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 Quem é? 780 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Quem está aí? 781 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Quem está aí? 782 00:54:57,877 --> 00:54:59,879 Legendas: Jenifer Berto