1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Táto dráma je fiktívna. Osoby, lokality,organizácie 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 a akékoľvek ostatné mená, prostredia a udalosti, uvedené v tejto dráme, 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 boli vytvorené fiktívne. Identifikácia so skutočnými osobami, 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 podnikmi, miestami, udalosťami a výrobkami nie je zámerná a mala by byť ignorovaná. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 Hej, Sungil. 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 Pamätáš si Cha Moosika? Býval v Caliz. 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Moosik? Je to môj blízky priateľ. 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Naozaj? 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 Priveď mi ho. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 Potrebuje dobre zbiť. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,109 Čo? 12 00:00:26,317 --> 00:00:28,069 Ten sviniar potrebuje dobre dobiť. 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 Priveď mi ho. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Pane, to je… 15 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Spravil niečo zlé? 16 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 Pozri, ty pankáč. 17 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Rob, čo ti vravím. Na čo to komentuješ? 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Dobre. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 Máš do zajtra večera. 20 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 Doveď ho rovno ku mne, 21 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 dobre? 22 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Áno, pane. 23 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Čo sa dočerta deje? 24 00:00:59,100 --> 00:01:00,101 Mimochodom, 25 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 prečo chcete… 26 00:01:02,145 --> 00:01:03,313 Je to drzý bastard. 27 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Kto si myslí, že je? 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 Pane, musíme už ísť. 29 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Kam idete? 30 00:01:13,531 --> 00:01:15,158 Vložiť peniaze na váš účet. 31 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 - Choďte to urobiť. - Dobre. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,960 Dúfam, že vám chutilo. 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 - Ďakujem, že ste prišli. - Majte sa. 34 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 Držte sa. 35 00:01:30,799 --> 00:01:33,593 MODRÝ OCEÁN 36 00:01:33,676 --> 00:01:36,554 - Je úplne strelený. - Čo to do neho vošlo? 37 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Doriti. 38 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 Hej. 39 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 Čo ak sa pánu Cha niečo stane? 40 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Idiot. Nebuď hlúpy. 41 00:01:43,895 --> 00:01:46,898 Skôr on dostane jeho. Vieš, čo je Moosik za človeka. 42 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Doriti. 43 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Poďme, nech po mne neštekajú, že som ešte tu. 44 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 45 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 - Hej, Sungil. - Hej, Moosik. 46 00:02:07,210 --> 00:02:11,506 Urobil si niečo, čo by kráľovsky naštvalo Yanga Sangsoona? 47 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Čo? 48 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Koho? 49 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Yang Sangsoo. Už som ti ho spomínal. 50 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Práve teraz je v Caliz. Nestretol si ho náhodou? 51 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 Nie, vôbec nie. 52 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 Naozaj? 53 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Prečo to teda hovorí? 54 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Čo sa deje? 55 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Neviem, čo ho tak naštvalo, 56 00:02:28,481 --> 00:02:30,233 ale chce, aby som ťa k nemu doviedol. 57 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 No, dokelu. 58 00:02:32,652 --> 00:02:35,446 So Sangchoo, či ako sa to volá, 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 ti povedal, aby si ma k nemu doviedol? 60 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 - Áno? - Áno. 61 00:02:40,827 --> 00:02:43,163 Nerozumiem, prečo to robí. 62 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Čo teda ten kretén povedal? 63 00:02:45,081 --> 00:02:45,957 Povedal, 64 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 že potrebuješ dobre dobiť. 65 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 Naozaj? 66 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 Kam si mám prísť po tu bitku? 67 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 MODRÝ OCEÁN 68 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Vitajte. 69 00:03:24,746 --> 00:03:25,663 Bol tu 70 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 muž menom Yang Sangsoo? 71 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Práve odišiel. Stalo sa niečo? 72 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 - Naozaj? - Áno. 73 00:03:32,670 --> 00:03:33,588 Kedy odišiel? 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 Pred desaitimi minútami. 75 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Mal by byť niekde nablízku. 76 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Príjemný večer. 77 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 - Prosím? - Zdravím. 78 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 - Je to Yang Sangsoo? - Áno. Kto volá? 79 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 No, 80 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 som Cha Moosik, ževraj sa po mne zháňate. 81 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 Chceli ste ma vidieť? 82 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Počul som, že ma chcete dobiť. 83 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Tak som prišiel, aby som dobre dostal. 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,916 - Kde ste? - Kde ste vy? 85 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 Som v reštaurácii na surové ryby Modrý Oceán. 86 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Kde ste? Prídem za vami. 87 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Zdravím? 88 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Vitajte. 89 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 Ste Yang Sangsoo? 90 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Áno. 91 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 A kto ste vy? 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Som Cha Moosik. 93 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Rád vás konečne spoznávam. 94 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Prečo ste utiekli potom, čo ste povedali, že ma chcete vidieť? 95 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Povedal vám niekto o mne? 96 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Bojíte sa, však? 97 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 No tak. 98 00:05:42,216 --> 00:05:46,220 Vraví sa, že keď kocúr nie je doma, myši sa zabávajú. 99 00:05:47,722 --> 00:05:49,557 Zabávali ste sa, kým som tu nebol? 100 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Je to tu úlne iné ako v Kórei, však? 101 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 Ľudia tu myslia inak. 102 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Presný rozdiel ale je, 103 00:05:59,025 --> 00:06:02,487 aj keby som vás tu namieste zastrelil, 104 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 do mesiaca by som bol z väzenia vonku. 105 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 Vlastne by som do väzenia ani nešiel. 106 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Kamarát? 107 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Ukľudni sa. Dajme si pohár soju. 108 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Kamarát? 109 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Ty kretén. 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Som tvoj spoločník na pitie? 111 00:06:24,717 --> 00:06:28,471 Pozri ako sa snažíš držať formu. To je preto, že si vedúci gangu? 112 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 Dobre teda. Pred smrťou sa teda napi. 113 00:06:34,852 --> 00:06:35,770 Prepáčte. 114 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 Donesiete nám dve fľaše soju 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 a jeden krígeľ. 116 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Iste. 117 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Otvor fľašu. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Čo to robíš? Nalej. Ty si chcel piť. 119 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Nazdravie. 120 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Pi. 121 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Vieš, ja som pil včera. 122 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Ty idiot. 123 00:07:26,571 --> 00:07:27,530 Daj mi to. 124 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Skvelé. 125 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Spýtam sa ťa na niečo. Koľko máš rokov? 126 00:07:40,001 --> 00:07:41,794 Narodil som sa v roku potkana. 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Tak si starší ako ja. 128 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 Si dosť starý, aby si vedel lepšie. Prečo teda to arogantné správanie? 129 00:07:51,554 --> 00:07:52,472 Moosik. 130 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Myslím, že som sa zle vyjadril. 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Vyber si telefón. 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Povedal som, vyber si telefón. 133 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Teraz, 134 00:08:08,196 --> 00:08:10,990 zavolaj tým, s ktorými si o tomto hovoril, 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 a ja budem počúvať, čo im presne povieš. 136 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hej, Sungil. 137 00:08:24,545 --> 00:08:28,883 No Moosik nie je taký, za akého som ho považoval. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Áno, musel som sa zmýliť. 139 00:08:32,637 --> 00:08:35,014 Práve som sa s ním stretol a vychádzame spolu dobre. 140 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Dobre. 141 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Áno. 142 00:08:42,104 --> 00:08:44,065 Šéfe, ste v pohode? 143 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Kto ste? 144 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Hej, poznáte ma, nie? 145 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Mal by som? 146 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Pozri, chlapče. 147 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Vy kreténi. 148 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Kde máte maniere? Toto je rozhovor pre dospelých. 149 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Porozprávame sa s nimi tu, či… 150 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Počkajte vonku. 151 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 Počkajte vonku, idioti! 152 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Áno, šéfe. 153 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Pozri. 154 00:09:24,647 --> 00:09:28,150 Si príliš starý takto strápňovať. 155 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Naozaj si chcel vyzerať tak super? 156 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 - Naozaj? - Mrzí ma to. 157 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Potom čom som si vypočul, čo si povedal, som sa kvôli tebe 158 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 tak naštval, 159 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 že som si sem vzal taxíka v papučiach. 160 00:09:42,665 --> 00:09:43,874 Mrzí ma to. 161 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Neviem, či ťa ešte niekedy stretnem. 162 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 Ale ak sa stretneme znovu, 163 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 správajme sa k sebe civilne. 164 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 Dobre. 165 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 „Dobre“? 166 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Skús povedať: „Áno, budem“. 167 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 - Áno, budem. - Ešte raz. 168 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Áno, budem. 169 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 Títo prekliati gangstri nemajú v dnešnej dobe žiadne maniere. 170 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Dávaj si pozor. 171 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 Môj bože! 172 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Pane. 173 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 Čo tu robíš? 174 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Prišiel som sa najesť. 175 00:10:56,781 --> 00:10:58,366 Hej, kreténi. Zahaste tie cigarety 176 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 a choďte sa postarať o svojho šéfa. Plače. 177 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 - Hej. - Áno? 178 00:11:11,921 --> 00:11:14,548 Ževraj ľudom navrávaš, že som zabil pána Mina. 179 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 Čo? 180 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Vôbec netuším, o čom rozprávate. 181 00:11:21,138 --> 00:11:23,015 Prečo by som… 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Chumaj. To by si nemal robiť. 183 00:11:31,691 --> 00:11:32,608 Moosik! 184 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Kto, dočerta, povedal… 185 00:12:37,214 --> 00:12:40,259 VYSOKÁ HRA 186 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 NÁVRAT 187 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 Dlho sme sa nevideli. 188 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 Napime sa. 189 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Áno, pane. 190 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 Tu. 191 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Dobre. Keďže sme všetci tu, 192 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 povedzte mi všetko, čo ste v sebe dusili. 193 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Nemôžem povedať nič, lebo mám zo Sanguua taký strach. 194 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Prestaň sa mračiť. Naháňaš mu strach. 195 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Povedz to teda. 196 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 No tak. 197 00:13:31,393 --> 00:13:34,897 Ak mám byť úprimný, viete, aké je to pre nás ťažké, pane. 198 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Je ťažké žiť iba z provízie. 199 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 Jungpal nikoho nepočúva. 200 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 Je neflexibilný a stará sa iba o svoj vlastný profit. 201 00:13:44,365 --> 00:13:46,575 Nerobí to žiadny rozdiel, aj keď robíme, čo sa dá. 202 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 V inom podniku môžeme zarábať viac. 203 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 Musíme zarobiť, kým sa dá. 204 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 Samozrejme, že by ste mali. 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Dobre. 206 00:13:58,712 --> 00:14:00,005 A čo toto? 207 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Zvýšim vám všetky provízie 208 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 na 1.8 %. 209 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 - Na 1.8 percent? - Na 1.8? 210 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 Áno. 211 00:14:10,558 --> 00:14:13,853 Ako asi viete, je to najlepšia sadzba v tomto odvetví. 212 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Však? 213 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 Tiež vám navyše budem platiť aj incentíva. 214 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 Prepáčte, pán Cha. Čo sú to tie incentíva? 215 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 No, viete… 216 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Napríklad, 217 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 kebyže chcete postúpiť a privediete nového agenta. 218 00:14:29,159 --> 00:14:31,328 Potom príde nový agent, hej? 219 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 A ten nový agent zvýši náš profit. 220 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 Ja vám dám 0.2 % z ich profitov. 221 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 - Dáte 0.2 %? - Áno. 222 00:14:39,420 --> 00:14:41,881 Potom ten nový agent privedie ďalšieho. 223 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Ten agent tiež zvýši naše profity. 224 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 Potom vám dám 0.2 % z profitu toho agenta. 225 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 - Rozumiete? - Áno, pane. 226 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 Takže je to ako pyramídová schéma. 227 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 Neveríte mi? Ak nie, spíšem s vami zmluvu. 228 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Nie, pane. To je v poriadku. 229 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Viete, že keď ide o peniaze, svoje slovo dodržím. 230 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 - Samozrejme. - Viem. 231 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 Tašku. 232 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 Viem, že ste to mali ťažké. 233 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Použite to na živobytie, než sa vrátite do práce. 234 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 - Ďakujeme. - Ďakujeme, pane. 235 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Tu. 236 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 Tu. 237 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 Daj im to spolu, nie jeden po jednom. 238 00:15:28,844 --> 00:15:31,555 - Sme v tomto spolu, dobre? - Áno, pane. 239 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Nazdravie. 240 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 - Ďakujeme, pán Cha! - Ďakujeme! 241 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 - Ďakujeme! - Ďakujeme! 242 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 Kto je to? 243 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Kto je to? 244 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Kto je tam? 245 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 Žiješ na peknom mieste. 246 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 Nikoho si nechytil, čo je marenie peňazí daňových poplatníkov, nie? 247 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 O čo ide? 248 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 Niečo dôležité, porozprávajme sa dnu. 249 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Počkať, môžeme hovoriť tu. 250 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Vravím, je to dôležité. Pohovorme si dnu. 251 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 Môžeme hovoriť tu… 252 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Vedel si, že tam bol niekto iný, okrem toho policajta, 253 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 keď umreli Philip a Sojung? 254 00:17:21,498 --> 00:17:22,583 Čo je to? 255 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 John, Danielova pravá ruka. 256 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 Je blízky priateľ Chaa Moosika. 257 00:17:28,672 --> 00:17:31,300 Ten kretén ukradol tie peniaze. Kto mu to podľa teba nakázal? 258 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Pred rokom si nepovedal ani slovo 259 00:17:40,267 --> 00:17:41,185 a teraz hovoríš? 260 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Povedzme, že je to páchateľ, ako hovoríš. 261 00:17:44,688 --> 00:17:46,774 Aj tak, sami s tým nič nezmôžeme. 262 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 Rozumieš? 263 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 Videl som to na vlastné oči. 264 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 Ten poondiaty kretén bol na mieste činu. 265 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Videl som ho tie peniaze vziať. 266 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 A odfotil som ho s Moosikom. To je dôkaz! 267 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Počas vyšetrovania som skontroloval záznam z kamier, 268 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 záznam bol ale upravený okolo času vraždy. 269 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Vieš, čo to znamená? 270 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 Nájdi originál. 271 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 Ak sú títo ľudia v originálnom zázname, potom ti budem dôverovať. 272 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Dokelu. 273 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Poondiate bezpečnostné kamery. 274 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 A tiež, prečo mi to hovoríš až teraz? 275 00:18:29,733 --> 00:18:30,943 Philip mi bol bratom. 276 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 Ja som ho priviedol do kasína. 277 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 A teraz je mŕtvy. 278 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 Cha Moosik ho zabil. Čo ale robia poliši? 279 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Chyť ho teda, ty kretén. 280 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Chyť ho, dobre? 281 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Nájdem ten záznam z bezpečnostnej kamery. 282 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 A ty ho radšej chyť. 283 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Šéf. 284 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Hej. 285 00:19:28,500 --> 00:19:30,711 - Všetci agenti prišli do práce. - Naozaj? 286 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Čo robíš dnes večer? 287 00:19:37,926 --> 00:19:39,636 - Nič moc. - Áno? 288 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Chcel by som ťa požiadať o láskavosť. 289 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Iste. 290 00:20:44,826 --> 00:20:45,994 Dobre. 291 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Dobrá práca. Môžeš ísť. 292 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 Šéf… 293 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Môžete mi aspoň povedať prečo? Prečo potrebujete… 294 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Nesnažím sa to pred tebou skryť. 295 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 Iba nie som si sám istý. 296 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 Dám ti vedieť, ak niečo zistím. 297 00:21:06,640 --> 00:21:07,683 Dobre. 298 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Sanggu. 299 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Vieš, 300 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 že ti dôverujem, však? 301 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 Odviedol si s kasínom dobrú prácu. 302 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 Považujem ťa za svojho dedica, vážne. 303 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 Uvedomil som si, že Jungpal naozaj nie je na túto prácu. 304 00:21:43,218 --> 00:21:44,177 Ďakujem. 305 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Sú spred roku. 306 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Pozrime sa. 307 00:23:04,966 --> 00:23:06,301 Všetci sa zhromaždili. 308 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 SOUL, KÓREA 309 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 Kedy sa ten súdny spor skončí? 310 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 Ako by som to mal vedieť? 311 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Tiež chcem, aby sa všetko vyriešilo. 312 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 Vravel si, že koncom mesiaca. 313 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Teda, 314 00:23:56,351 --> 00:23:58,979 požičaj mi nejaké peniaze. 315 00:23:59,062 --> 00:24:01,523 Momentálne žiadne nemám. 316 00:24:01,773 --> 00:24:04,818 Vieš, v akej som situácii. Prečo to hovoríš? 317 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 - Nepodarilo sa mi poslať žiadne … - Počkať. 318 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Kto dočerta? 319 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 Haló? 320 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 Zdravím. 321 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Hej, pán Choi. 322 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Tu Cha Moosik. 323 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 - Zdravím. - Kde ste? 324 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 Som momentálne v Korei. 325 00:24:24,838 --> 00:24:27,048 Ako ste zohnali moje číslo? 326 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 Iba som si ho vyhľadal. 327 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 Išli ste do Kórey naschvál? 328 00:24:31,678 --> 00:24:34,389 - Stalo sa niečo urgentné. - Naozaj? 329 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 Vyzerá to tak, že pán Jo šiel s vami. 330 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 To teda neviem. 331 00:24:41,897 --> 00:24:42,814 Aha. 332 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 Ak sa niekedy vrátite na Filipíny, pôjdeme sa spolu niekam najesť. 333 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Iste, poďme. 334 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Zavolajte mi, keď budete mať voľno. 335 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Iste. Pekný deň. 336 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Kto to bol? 337 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 Ten sviniar. 338 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 Cha Moosik. 339 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Cha Moosik? 340 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 Ako vie tvoje číslo? 341 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Dobrá otázka. Ako vedel moje číslo? 342 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 - No teda… - Ale 343 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 isto vie, že sme to boli my. 344 00:25:09,424 --> 00:25:11,384 - Doriti, sme nahratí. - Poďme. 345 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 PROKURAČNÁ SLUŽBA 346 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 OBŽALOVANÝ NIE JE VINNÝ Z VRAŽDY MINA SEOKJUNA 347 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 VKLAD MOBILOM 247,000,000 CWONBANK, JIN YOUNGHEE 348 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 VÝPIS Z ÚČTU MENO ZÁKAZNÍKA: JIN YOUNGHEE 349 00:26:45,895 --> 00:26:47,772 Hej, Hoon. Kam ideš? 350 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 - Mám nejakú prácu. - Potrebuješ pomoc? 351 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 Nie. 352 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 - Zdravím. - Bože. 353 00:27:09,502 --> 00:27:10,545 Bože. 354 00:27:10,837 --> 00:27:13,048 Už je tomu dlho, inšpektor Oh. Čo vás sem privádza? 355 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 Počul som, že ste sa z Kórey vrátili potom, čo vás zbavili viny. 356 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 Prišiel som vás pozrieť. 357 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 Nikdy som si nemyslel, že mi budete gratulovať. 358 00:27:23,975 --> 00:27:26,144 Boli sme si vôbec takí blízki? 359 00:27:27,270 --> 00:27:30,523 Niekoľkokrát som im tam hore vravel, že obvinenie je neopodstatnené, 360 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 ale nič z toho nebolo. 361 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Mali ste na tom viac trvať. 362 00:27:37,113 --> 00:27:39,032 No, viete, 363 00:27:39,115 --> 00:27:41,660 prišiel som vám niečo povedať. 364 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 Videl som, že ste 365 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 osobne prípad pána Mina vyšetrovali. 366 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Nemyslíte, že ste spravili toho dosť? 367 00:27:52,212 --> 00:27:54,881 To je tak náhle. O čom to hovoríte? 368 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 No 369 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 počul som, že ste si boli s pánom Minom blízki. 370 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Hovorím vám to iba v prípade, 371 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 ak máte nejakú osobnú zášť alebo sa chcete pomstiť. 372 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Inšpektor Oh. 373 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 Ste vždy taký citlivý? 374 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Služba vám skoro končí, nie? 375 00:28:16,111 --> 00:28:16,986 Áno. 376 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Dovoľte mi dáť vám radu. 377 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Ľudia hovoria, že 378 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 sa treba vyvarovať opadávania listov, keď je koniec v dohľadne. 379 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Teraz to nepreháňajte. 380 00:28:25,912 --> 00:28:27,997 A keď sa vrátite do Kórey, 381 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 nech vás nenapadne vracať sa na Filipíny. 382 00:28:30,917 --> 00:28:33,461 Neberte si toho na seba veľa. 383 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Každopádne, ďakujem. 384 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 Musím ísť. Mám toho veľa. 385 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Pán Cha Moosik. 386 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 Momentálne vás podozrievam z iného trestného činu. 387 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Nevravte, že som vás nevaroval. 388 00:28:51,771 --> 00:28:52,856 Teraz pôjdem. 389 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 Neskôr sem príde po auto. 390 00:29:05,076 --> 00:29:06,286 Áno, pane. Toto. 391 00:29:06,369 --> 00:29:08,163 - Zdravím. - Zdravím. 392 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Toto je ten inšpektor, o ktorom som hovoril. 393 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 Je môj nástupca. 394 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Zdravím. Som Jang Daechan. 395 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Rád vás spoznávam. Som Lee Junggu, prezident kórejského združenia. 396 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Veľa som o vás počul. 397 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Tu je moja vizitka. 398 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 - Svoje ešte nemám. - To je v poriadku. 399 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Takže už odchádzate? 400 00:29:30,393 --> 00:29:31,728 Čas naozaj beží, však? 401 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 Ahoj, Maria. 402 00:29:33,521 --> 00:29:35,899 A práve sme sa začali priateliť. 403 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 Čo budem bez vás robiť? 404 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 Tento tu je tiež detektív 405 00:29:41,446 --> 00:29:43,615 a má veľa skúseností s vyšetrovaním. 406 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 Dúfam, že si budete rozumieť. 407 00:29:45,116 --> 00:29:46,785 Iba dúfam, že tu nespôsobím žiadne problémy. 408 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 Na vyšetrovanie nemám ani právo. 409 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 Aj ja som si to tiež tak prežil. 410 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 Budete ale pracovať, keď príde čas. 411 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 - Dobre. Sadnime si. - Iste. 412 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 Toto susedstvo sa od príchodu pán Oha dosť zlepšilo. 413 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 Budem sa ale tešiť na spoluprácu s vami, inšpektor Jang. 414 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 Ďakujem, Maria. 415 00:30:09,224 --> 00:30:10,058 Pán Lee. 416 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 Videl som, že tá reštaurácia na bravčové bôčiky je na predaj. Stalo sa niečo? 417 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 Máte pravdu. 418 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 Ani si nepýtala premium za nehnuteľnosť. 419 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 Podľa mňa sa tiež rozišla s priateľom. 420 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 Pani Jinová má veľa problémov. 421 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Aké problémy? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,951 Jej bývalý robil kedysi na Filipínach ako poliš. 423 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 Bol veľmi príťažlivý. 424 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 Strelili ho a on zomrel. 425 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Naozaj? Čo sa stalo? 426 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 No, ten kto ho zastrelil, 427 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 bol jeho vlastný informátor, ktorý s ním desať rokov pracoval. 428 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 Kedy sa to stalo? 429 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Asi tak pred štyrmi až piatimi rokmi? 430 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 Po tom chodila so svojim priateľom. 431 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Na manželstvo ani pomyslenie. Záväzky nemá rada. 432 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Chvíľu mala niečo aj s vládnymi činiteľmi. 433 00:30:57,605 --> 00:30:58,565 Môžete to tak povedať. 434 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Videli ste ju teraz niekedy? 435 00:31:04,696 --> 00:31:07,448 Nie som si istý. Dlho som ju už nevidel. 436 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Nerozprávame sa už o nej. 437 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Poďme na kozí guľáš. Dlho sme neboli. 438 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 Budete prekvapený. 439 00:31:14,873 --> 00:31:17,292 - Dnes sa musím o niečo postarať. - No tak, nie znova. 440 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 Prepáčte. 441 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Ale predtým, ako odídem, 442 00:31:23,715 --> 00:31:25,633 musím sa o niečo dôležité ešte dnes postarať. 443 00:31:26,426 --> 00:31:28,970 BOLTON HOTEL & KASÍNO 444 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Moosik, daj mi miliardu wonov. Prisahám, že je to naposledy. 445 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Koľko máme pre neho? 446 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 Máme 1.8 miliardy wonov. 447 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Počúvajte. 448 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 Berte tých 1.8 miliardy wonov, čo vám držíme, a miňte ich na gamblovanie. 449 00:31:46,195 --> 00:31:48,448 - Prečo sa na mňa hneváte? - Robte si, čo chcete. 450 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Prečo vás zaujíma, čo si myslím? 451 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 Rozprával som sa s vami po celú dobu, ale nikdy ste nepočúvali. 452 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Bude to však naposledy. 453 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 Miňte teda, koľko chcete, dobre? 454 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 Sú to predsa vaše peniaze. 455 00:32:00,960 --> 00:32:02,462 Dajte mu všetky peniaze. 456 00:32:02,962 --> 00:32:03,922 Robte si, čo chcete. 457 00:32:08,384 --> 00:32:09,802 Šéf, máte chvíľu… 458 00:32:11,387 --> 00:32:13,973 Počul som, čo ste spravili. Dali ste agentom peniaze. 459 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 No a? 460 00:32:15,350 --> 00:32:17,560 To je skvelé. Vďaka vám sa všetci vrátili. 461 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Šéf. 462 00:32:20,271 --> 00:32:21,397 Potrebujem s vami hovoriť. 463 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 Priateľa mi zatkli policajti. Pomohli by ste mu dostať sa von? 464 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Teraz ma potrebuješ, sviniar? 465 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Šéf, to nie je všetko… 466 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Je to môj najbližší priateľ. 467 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 Vy jediný mu môžete pomôcť. 468 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 Prosím, pomôžte mi iba tentokrát. 469 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 Naozaj asi žartuješ. 470 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 Stretávame sa celkom často. 471 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 Čo tu robíte? 472 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 Ste zatknutý. 473 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 Pán Yang Jungpal. 474 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 Ste zatknutý za zatajovanie nelegálnych finančných prostriedkov. 475 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Máte právo na právnika a právo obhajovať sa. 476 00:33:08,569 --> 00:33:11,114 Tiež máte právo mlčať. Rozumiete? 477 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Vykonáme to. 478 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 Zatknite ho. 479 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 Čo to dočerta hovoríte? 480 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Šéf. 481 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 Šéf! 482 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 - Šéf! - Choď. 483 00:33:23,376 --> 00:33:24,210 Čo… 484 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 Nie, to je chyba! Čo… 485 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 Nič také som nespravil. 486 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 Dočerta. Moosik! 487 00:33:31,092 --> 00:33:31,968 Dočerta. 488 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 Čo ten chlapčisko robil? 489 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Hľadá ho asi osem organizácii. 490 00:33:43,563 --> 00:33:46,190 Dopustil sa nelegálneho gamblovania a podvodu s dvoma biliónmi wonov, 491 00:33:46,274 --> 00:33:47,734 a Interpol ho má tiež na zozname. 492 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 Ako ho mám odtiaľ dostať? 493 00:33:52,447 --> 00:33:55,408 No za čo zatkli Jungpala? 494 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 Ten idiot dostal od svojho kamaráta 30 miliónov pesos. 495 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Nie je to jasné? 496 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 Rozhodli sa si lup spojiť ako spoločníci. 497 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 Neviem, čo robiť. 498 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 Čo tým myslíš? Budú musieť ísť na súd. 499 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Nikto ich z toho nedostane. 500 00:34:15,928 --> 00:34:18,181 A ten prekliaty policajt. 501 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 Možno by som mu mal dať príučku. 502 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Ako to spravíš? Ty mu ju dáš? 503 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 Ty idiot. 504 00:34:28,149 --> 00:34:29,901 Čo sme gangstri? 505 00:34:31,611 --> 00:34:33,654 S tými kecami ani nezačínaj. 506 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 Bože, ten skurvy syn. 507 00:34:36,657 --> 00:34:38,117 Ten debil. Kristus. 508 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Pozrime sa, kto to je! 509 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Človeče, prestaň za mnou liezť. Zavolám políciu. 510 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Zmlkni. 511 00:35:25,331 --> 00:35:27,208 Zatknem ťa. Nezabúdaj na to. 512 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Poď, pomôžem ti. 513 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 Mám osobného vodiča. 514 00:35:37,343 --> 00:35:38,761 Hej, človeče, žarty bokom, 515 00:35:40,179 --> 00:35:41,347 Bolo mi s tebou dobre. 516 00:35:42,890 --> 00:35:44,183 Bez teba by to nešlo. 517 00:35:44,267 --> 00:35:45,518 Netráp sa tým. 518 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 Mimochodom, toto pre teba urobila moja dcérka. 519 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 Ona to spravila? 520 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 Áno. 521 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Zabralo jej to niekoľko hodín. 522 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 - S mojím menom. - Áno. 523 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Zlaté. 524 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 - Poďakuj jej za mňa. - Poďakujem. 525 00:36:13,421 --> 00:36:14,881 Nasaďni. Poďme. 526 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 BOLTON LEE SANGGU IDIOT 527 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 - NAŠIEL SI TO? - EŠTE NIE, KEDY ODCHÁDZAŠ? 528 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 - VRÁTIM SA. NÁJDI TO. - IDIOT. 529 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 VRÁTIM SA. 530 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 SOUL, KÓREA 531 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 NÁRODNÁ POLICAJNÁ AGENTÚRA, KÓREA 532 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Pozrime na to. 533 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 VÝPIS Z ÚČTU MENO ZÁKAZNÍKA: JIN YOUNGHEE 534 00:36:59,634 --> 00:37:00,468 Ja to nespravím. 535 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Prečo nie? 536 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 Tie vraždy v poli cukrovej trstiny sa dokonca dostali do správ, 537 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 ale teraz to nikoho neazujíma. 538 00:37:08,017 --> 00:37:10,102 Dám ti úprimnú radu. 539 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Nechaj to tu napokoji. 540 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 Stalo sa to na Filipínach a dávno. 541 00:37:15,566 --> 00:37:17,818 Ak v Kórei chytíš troch páchateľov, povýšia ťa. 542 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 Vynechaj ma z toho. 543 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Môžeš ma aspoň nasmerovať správnym smerom pre toto vyšetrovanie? 544 00:37:24,033 --> 00:37:26,160 Smer vyšetrovania? 545 00:37:26,869 --> 00:37:29,455 Pozri sa na tie hovory medzi Younghee Jinovou a vrahom, 546 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 a na vzťah medzi pánom Minom a Younghee Jinovou, 547 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 - a tak podobne. - No tak. 548 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Neprišiel by som sem, ak by bolo treba len to. 549 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 Medzi ňou a pánom Minom vládne nevraživosť 550 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 a inšpektor Jang to v Caliz vyšetruje. 551 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 Najväčším problémom je… 552 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 že podľa mňa zatknutý vrah nie je viníkom. 553 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 Nepostupujú podľa pokynov pri zadržiavaní, 554 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 - takže, nič nemôžem zistiť. - Takže vlastne 555 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 musíš chytiť skutočného vinníka a dostať z neho priznanie. 556 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 A navyše, pretože je vrah falošný, 557 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 jeho svedectvo nebude pasovať s tým, ktorý to zabitie objednal. 558 00:37:59,026 --> 00:38:01,195 Takže nakoniec, stále nebudeš mať skutočného vraha. 559 00:38:01,320 --> 00:38:03,406 Navyše na to neexistuje precedens. 560 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 Čo myslíš tým precedensom? Ktorý neexistuje? 561 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 Precedens, kde by ten, kto zabitie objednal, 562 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 bol potrestaný bez skutočného páchateľa vraždy. 563 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 Ten precedens chýba. 564 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 A to je veľmi dôležité. 565 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 Vstúpte, pane. 566 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 Tu hrajú väzni vo svojom voľnom čase basketbal. 567 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 MESTSKÉ VÄZENIE CALIZ 568 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 - No tak! - Tu som! 569 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 - Prihraj mi! - Hádž. 570 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Tadeto, pane. 571 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 Je tu. 572 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 Uhni. 573 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Šéf. 574 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Dobrý deň, šéfe. 575 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Prosím… 576 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Prosím, pomôžte mi, šéfe. 577 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 Ako sa tu žiješ? 578 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 Je to na hovno. 579 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 Vážne si myslím, že zomriem, šéfe. 580 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 Odkiaľ ho poznáš? 581 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 Poznám ho odmalička. 582 00:39:40,419 --> 00:39:41,921 Boli sme ako bratia. 583 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 Nanešťastie som od toho sviniara vzal peniaze. 584 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Šéf. 585 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 Spravil som túto hlúposť, lebo som bol na vás trochu nahnevaný. 586 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 Veľmi ma to mrzí. 587 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Šéf. 588 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Hovoril som s tým sviniarom. 589 00:40:10,032 --> 00:40:13,119 Ževraj vám dá dve miliardy wonov, ak ho dostanete von. 590 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Šéf. 591 00:40:16,038 --> 00:40:21,085 Cítím sa trápne pýtať si vašu pomoc, ale prosím pomôžte iba tentokrát. 592 00:40:24,672 --> 00:40:25,881 No, tak. 593 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Šéf? 594 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Skončili sme. 595 00:40:41,105 --> 00:40:42,022 Šéf! 596 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosik! 597 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Šéf! 598 00:40:58,205 --> 00:40:59,206 Nemôžem ti pomôcť. 599 00:40:59,707 --> 00:41:02,084 A prečo sa do toho miešaš? 600 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 Povedali ste, že keď zabijem muža, postaráte sa o to. 601 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 To stále platí. 602 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 Nikdy som nikomu neublížil. 603 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Pomôžte im. 604 00:41:15,014 --> 00:41:18,517 Ak spravím čo chceš, čo budeš z toho mať? 605 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Lebo je to môj kumpare brat. 606 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 To je všetko. 607 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Otec. 608 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 Toto je poslednýkrát, čo vás prosím. 609 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 Spravím, čo budem môcť, 610 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 ale nič ti sľúbiť nemôžem. 611 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 Ďakujem, otec. 612 00:41:44,752 --> 00:41:48,255 Mimochodom, ten druhý prípad. Čo sa s ním stalo? 613 00:41:53,385 --> 00:41:54,220 Viem… 614 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 kto je za tým. 615 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 Vieš, kto to urobil? 616 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Áno. 617 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 Tak sa o nich postaraj. 618 00:42:05,272 --> 00:42:06,232 Pred tým, 619 00:42:07,399 --> 00:42:10,861 potrebujem vedieť, ako veľmi sme do toho zatiahnutí. 620 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 „My“? 621 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Ten, čo to vymyslel. 622 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Je jedným z nás. 623 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 Bezpečnostné kamery boli ukradnuté. 624 00:42:24,250 --> 00:42:25,709 Kto si myslíš, že to spravil? 625 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 Nie som si istý. 626 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 Peňazí sa ani nedotkli. 627 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 Zobrali iba záznamy z bezpečnostných kamier. 628 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 Museli mať iný motív. 629 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 Myslíš, že toto všetko má niečo spoločné 630 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 s návratom pána Cha? 631 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Si si istý, že si v reštaurácii nespravil nejakú hlúposť? 632 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Nič som neurobil. 633 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Iba som sa rozišiel s priateľkou. 634 00:42:53,862 --> 00:42:54,738 To je všetko. 635 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Ty idiot. 636 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 Pýtam sa, 637 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 či boli nejaké problémy? 638 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Neboli. Prisahám. 639 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 Tak dobre. 640 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 Idiot. 641 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 Nezaujíma ma tvoja hlúpa priateľka. 642 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 Teraz musíme byť opatrnejší. 643 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 A ty vieš prečo. 644 00:44:01,138 --> 00:44:02,056 Kto to je? 645 00:44:02,139 --> 00:44:03,098 Hotelová služba! 646 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 Čo? 647 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Vitaj doma, kamoš. 648 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 Vďaka. 649 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 Musím povedať, nikdy si nevyzeral lepšie. 650 00:44:21,992 --> 00:44:23,494 Doma si čas stravil kvalitne? 651 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 Bolo to nahovno. 652 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 No, pekné miesto, čo? 653 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 Posaď sa. 654 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Musím bežať. 655 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Počul som, že ste sa so šéfom pekne porozprávali. 656 00:44:36,965 --> 00:44:38,884 Prísne tajné, prepáč. 657 00:44:42,388 --> 00:44:43,847 Ako povieš, bratu. 658 00:44:43,931 --> 00:44:45,265 Šéf ti chcel dať toto. 659 00:44:51,438 --> 00:44:53,440 Dúfam, že tam nájdeš to, čo potrebuješ. 660 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 Vidíme sa. 661 00:45:00,030 --> 00:45:02,866 ŽIADOSŤ O CESTOVNÝ PAS MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN 662 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 Ďakujem, Daniel. 663 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 BOLTON DŽUNKET 664 00:45:17,840 --> 00:45:19,133 Šéf. 665 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Ďakujem, pane. 666 00:45:22,761 --> 00:45:24,722 Šéf, vrelá vďaka. 667 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 Keď premýšľam nad tým, čo som spravil, 668 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 želám si smrť. Tak sa za seba hanbím. 669 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 Nemám žiadne ospravedlnenie. Vrelá vďaka. 670 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 To stačí. Sadnite si. 671 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Vyber to. 672 00:46:00,215 --> 00:46:02,968 Do Kórey sa vrátiť nemôžeš, ale si slobodný. 673 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 Je jasné, že sa niet čo obávať. 674 00:46:06,305 --> 00:46:07,806 Odteraz ži lepší život. 675 00:46:09,349 --> 00:46:10,184 Aj ty, Jungpal. 676 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 Vďaka, pane. 677 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 Prečo plačeš, idiot? Zomrel niekto? 678 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Hej, prestaň revať. 679 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Ďakujem pekne, pane. 680 00:46:23,906 --> 00:46:24,823 Teraz môžeš ísť. 681 00:46:29,953 --> 00:46:31,747 Prisahám, že sa vám ešte vrátim poďakovať. 682 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 Šéf. 683 00:46:42,382 --> 00:46:46,887 Pamätáte na tie dve miliardy wonov, o ktorých hovoril? 684 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 Aké dve miliardy wonov? 685 00:46:50,307 --> 00:46:51,725 No povedal, že vám ich chcel 686 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 dať ako prejav vďaky. 687 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 To je v pohode. Prečo by som bral tie peniaze? 688 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Choď. 689 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 Idem teda. 690 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Počkaj. 691 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Plánuješ 692 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 mu povedať, že mi tie peniaze dáš, 693 00:47:15,916 --> 00:47:17,835 a iba si ich zobereš pre seba, však? 694 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 No tak. 695 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 Šéf, nie som taká sviňa. Nie som blázon. 696 00:47:25,551 --> 00:47:26,552 Pozri sa mi do očí. 697 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Prisaháš? 698 00:47:34,101 --> 00:47:35,060 Áno, šéfe. 699 00:47:44,111 --> 00:47:45,320 Verím ti. 700 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Choď. 701 00:47:56,290 --> 00:47:58,292 Čau, Taebum. Ježiš. 702 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Gratulujem. 703 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Vďaka, Jungpal. Dočerta, dlhujem ti. 704 00:48:04,047 --> 00:48:05,716 Povedal, že by to nemohol spraviť. 705 00:48:05,799 --> 00:48:09,344 Prosil som ho ako šialený, dokým s tým nesúhlasil. 706 00:48:10,721 --> 00:48:13,891 Vďaka, človeče. Nikdy ti to nezabudnem. 707 00:48:14,808 --> 00:48:18,103 Šéf sa ma tiež spýtal na tú vec. 708 00:48:18,186 --> 00:48:20,856 Čo je s tými dvoma miliardami, o ktorých si hovoril. 709 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Samozrejme, že mu ich dám. 710 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 Vyzerá to zle, ak si ich vezme sám. Vyzeralo by to, že to robil pre peniaze. 711 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 Poprosil ma, aby som tie peniaze zobral a dal mu ich. 712 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 Nie. 713 00:48:31,700 --> 00:48:33,785 - Dám mu ich sám. - Ty somár. 714 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Choď za ním a povedz mu, že mu zaplatíš. 715 00:48:36,413 --> 00:48:38,498 Stavím sa, že bude nadšený a tie peniaze vezme. 716 00:48:38,874 --> 00:48:40,208 Prečo ti to nepáli? 717 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 Snaží sa teraz vyzerať cool. 718 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Nerozumieš mi? Nechápeš situáciu? 719 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Taebum. 720 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 Nedôveruješ mi? 721 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Povedz mu, že ty mu dáš tie prachy. 722 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 - Daj mu ich. No tak, poďme. - Nie, človeče. 723 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Komu práve teraz záleží na peniazoch. Som slobodný. 724 00:49:00,062 --> 00:49:02,731 Tvoj šéf je naozaj celkom strašidelný. 725 00:49:02,814 --> 00:49:04,399 Ako sa o to tak rýchlo postaral? 726 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Iní ľudia by to nikdy nedokázali. 727 00:49:06,068 --> 00:49:08,695 Presne preto ho každý pozná. 728 00:49:08,904 --> 00:49:10,238 Hej, poďme sa napiť. 729 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Samozrejme. Pime do nemoty. 730 00:49:15,953 --> 00:49:19,706 INTERPOL SOUL, KÓREA 731 00:49:19,790 --> 00:49:23,001 KONTROLA TRESTNÝCH ZÁZNAMOV ODPOVEĎ MENO: CHOI CHILGU 732 00:49:29,341 --> 00:49:30,509 Nejdeš domov? 733 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Skoro. 734 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 Myslíš, že nájdeš niečo nové, ak budeš hľadať? 735 00:49:45,732 --> 00:49:48,485 Snažil som sa im dať tvoju správu. 736 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 Čo sa stalo? 737 00:49:52,197 --> 00:49:54,950 Odmietli ma, samozrejme. Čo si čakal? 738 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 Ak nedostaneš toho, kto vystrelil, nikdy nezoženieš právnika. 739 00:49:59,997 --> 00:50:02,749 Sme dosť zaneprázdnený. Je čas na Filipíny zabudnúť. 740 00:50:21,184 --> 00:50:23,228 Kto vraví, že by som mal na Filipíny zabudnúť 741 00:50:23,311 --> 00:50:24,813 len preto, že som späť v tejto krajine? 742 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 Som zodpovedný za tento prípad až do jeho konca. 743 00:50:27,399 --> 00:50:30,277 Preto ľudia hovoria, že to Kórejčania v zahraničí nemajú fér. 744 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Hey, Seunghoon. 745 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Hovorím zo skúsenosti. 746 00:50:38,035 --> 00:50:40,287 Ako policajt stretneš takýchto ľudí. 747 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 Akých ľudí? 748 00:50:43,665 --> 00:50:46,209 Niekto, kto ti chýba viac ako tvoja žena a dieťa, 749 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 a niekto o kom rozmýšľaš, keď zavrieš oči. 750 00:50:50,338 --> 00:50:53,133 Ponáhľaš sa, lebo chceš takého človeka nájsť. 751 00:50:53,216 --> 00:50:55,719 - Tak to nie je. - Samozrejme, že je! 752 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 Môže to byť nebezpečné, ak ide len o tvoju hrdosť a posadnutosť. 753 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 Aká hrdosť? Aká posadnutosť? Iba sa snažím pracovať a dostávať plat! 754 00:51:04,394 --> 00:51:05,395 Ty sviniar. 755 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 Čo si mi to povedal? 756 00:51:07,981 --> 00:51:10,525 Čo si mi to povedal? Som tvoj šéf, ty frajer. 757 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Hej. 758 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 - Ty idiot. Pozri. - No tak, prestaňte. 759 00:51:14,863 --> 00:51:16,615 Vezmi si to a dobre si to pozri! 760 00:51:21,828 --> 00:51:24,956 V 2014 bol na Filipínach zavraždený turista. 761 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 Včera súd odsúdil právnika na 20 rokov väzenia. 762 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 Súd uznal spáchaný čin, bez vraha páchateľa. 763 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 Ten precedens, ktorý si hľadal, bol vytvorený včera. 764 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 Náčelník. 765 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 Tak veľmi vás milujem. 766 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 Čo to robíš? 767 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 - Nebozkávaj ma! Sú tu kamery. - Pane. 768 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 Si šialený. Budú si myslieť, že spolu chodíme. 769 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Náčelník Shim. 770 00:51:49,106 --> 00:51:50,315 Vážne. 771 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Nie si náš najlepší poliš? Prečo si to neobjavil ty? 772 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 Niekedy, keď sa to robí po starom, je to rýchlejšie a lepšie. 773 00:51:55,904 --> 00:51:58,532 Tiež ti tentokrát dám tím, 774 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 pracuj teda tvrdšie. Najlepšie spravíš, ak ho chytíš. 775 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 - Náčelník, čo by ste si dali na jedenie? - Čo? 776 00:52:06,289 --> 00:52:08,583 Radšej skôr ako neskôr. 777 00:52:09,084 --> 00:52:12,879 Takže... dám ti aj tento dom. 778 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 Veď… 779 00:52:18,260 --> 00:52:21,012 som ti veľmi zaviazaný, Gener. 780 00:52:21,096 --> 00:52:22,764 Ak by nebolo tvojich úspor, 781 00:52:23,557 --> 00:52:26,518 nenarukoval by som do amerického námorníctva. 782 00:52:27,894 --> 00:52:30,730 Tiež si sa mi postaral o ženu, keď som odišiel. 783 00:52:32,232 --> 00:52:33,483 Teraz sme manželia. 784 00:52:44,077 --> 00:52:45,579 Kto je tam? 785 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 Kto to je? 786 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 Kto to je? 787 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Kto je tam? 788 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Kto je tam? 789 00:54:57,877 --> 00:54:59,879 Preklad titulkov: Linda Žigmundová