1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Toto drama je smyšlené, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 a vše v tomto seriálu 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 je fikce. Ztotožnění s reálnými osobami, 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 nebo místy, nebylo zamýšleno. 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 Můžu si zakouřit? 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Nevadí? 7 00:00:13,596 --> 00:00:17,892 Nedělej to ještě horší, ano? 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,912 Možná je čas, abych odstoupil. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Už toho mám dost. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,086 Když jsem byl malý kluk, 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,798 byl jsem moc chudý. Nemohl jsem chodit do školy. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 Tak jsem pracoval v restauraci 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 a dostával 100 pesos měsíčně. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Pak jsem snil o práci v Undergroundu. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,686 Platili 400 pesos měsíčně. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 Ale pořád mě odmítali, 17 00:01:05,273 --> 00:01:07,525 protože jsem se jim nelíbil. 18 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 Nikdo nechtěl, aby byl tenhle ošuntělý klučina dealerem. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 Takže 20 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 jsem tři roky dělal poslíčka, 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,954 abych se tam dostal. 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,498 A i tehdy 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,375 jsem se musel zocelit, 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 abych si své místo udržel. 25 00:01:28,838 --> 00:01:33,134 Jednoho dne ve mně šéf něco uviděl, 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 vzal si mě stranou 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 a dal mi deset milionů pesos. 28 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 Páni, 29 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 byl jsem vážně v šoku a překvapený. 30 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Tolik peněz jsem v životě v ruce nedržel. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,569 To bylo v 60. letech, 32 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 takže dnes musí mít hodnotu asi jedné miliardy. 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 Je to hodně peněz. 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 Ano. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 Od té doby 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 jsem nikdy neprohrál. Ani jednou. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 A tak jsem se dostal až sem. 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Chceš vědět proč? 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 Umím číst v lidech. 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 Poznám, kdy jsou opravdoví a kdy ne, 41 00:02:19,681 --> 00:02:22,475 a vím, co ode mě chtějí. 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,771 Taky vím, proč se držíš dál od dohod, 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 které ti nabízím. 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,945 Promluv si s Johnem o tom, o co jsi žádal. 45 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 A následuj jeho příkladu. 46 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Ano, otče. 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,204 Pamatuj si jedno. 48 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Nikdy nesahej na rodinu. 49 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Nikdy. 50 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 VELKÁ SÁZKA 51 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 BÝT, ČI NEBÝT 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 - Díky za tvoji tvrdou práci. - Děkuji. 53 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Chodil jsi s někým na Filipínách? 54 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Vážně, ty i náčelník Shim. 55 00:04:13,253 --> 00:04:16,130 Máte dost obscénní otázky pro někoho, kdo se právě vrátil. 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 Závidím ti. Musel ses dobře bavit, 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 - když jsi tam byl sám. - Nebavil jsem se. 58 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 Určitě byl oblíbený, protože umí anglicky. 59 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 - Podívej na ten náramek. - Ruce pryč. Zapomínáš na hodnost. 60 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Promiňte, pane. 61 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Máš tak nudný život. 62 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 Měl bys to brát s nadhledem. 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,398 Mimochodem, 64 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 je pravda, že se tam hodně střílí? 65 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 Původně jsem tam chtěl pracovat s tebou, 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 ale měl jsem trochu strach. 67 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 Tak to není. 68 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 To dělají jen někteří gauneři. Obvykle to tak není. 69 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 Život na Filipínách je stejný jako život v Koreji. 70 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Korea je teď ještě děsivější. 71 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 To je pravda. 72 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Mimochodem, superintendanta Hana povýšili. 73 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 Z jaké že je univerzity? 74 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Ty to nevíš? 75 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 Ne. 76 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 - Neříkal jsem ti to? - Ne. 77 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Chodil na univerzitu Kjung Hee. 78 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 BOLTON LEE SANGGU 79 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 NÁZEV SOUBORU: BEZ NÁZVU 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,539 Toto je bezpečnostní záznam 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 z bůčkové restaurace, kterou vlastnila Jin Younghee. 82 00:06:15,875 --> 00:06:18,169 Video je z večera 13. května 2015, 83 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 kdy byl zavražděn pan Min Sokjun. 84 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 A jak vidíte tady, 85 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 tito tři lidé jsou hlavními podezřelými z objednání vraždy. 86 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Jose Tarragona, narozený v roce 1975. 87 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 Je to přítel Jin Younghee. 88 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Pracuje jako daňový úředník na radnici v Agiles. 89 00:06:36,813 --> 00:06:40,400 Choi Chilgu poslal Jin Younghee 20 milionů pesos, 90 00:06:40,483 --> 00:06:43,236 což je asi 500 milionů wonů, když se podíváte sem. 91 00:06:44,862 --> 00:06:49,492 Myslíme si, 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,120 že vraha najal Jose Tarragona. 93 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Takže podle vás chlap z berňáku z radnice najal nájemného vraha? 94 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Je v podstatě pravá ruka současného starosty 95 00:06:58,709 --> 00:07:03,214 a slyšel jsem, že má hodně kontaktů na místní mafii. 96 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 S nepřímými důkazy toho moc nenaděláme. 97 00:07:07,301 --> 00:07:08,970 Přinejmenším potřebujeme přiznání. 98 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Po zatčení podezřelých 99 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 mám v plánu je vyslechnout zároveň, 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 aby si nemohli vymyslet nějakou historku. 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,021 Co se stane s Jin Younghee? 102 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 To je ten problém. V případě Jin Younghee 103 00:07:21,315 --> 00:07:23,317 plánujeme zrušit její pas 104 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 a nechat ji deportovat jako ilegální imigrantku. 105 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Pokud filipínský imigrační úřad bude spolupracovat, 106 00:07:27,947 --> 00:07:29,532 bude to podle mě nejrychlejší řešení. 107 00:07:30,908 --> 00:07:34,036 Ale nebude to tak snadné, pokud na ni na Filipínách něco mají. 108 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Prověřte tu část s nelegálními přesuny. 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Dobře. Prověřím to. 110 00:07:40,001 --> 00:07:41,752 Našli jste Choi Chilgu a Jo Jungiho? 111 00:07:42,378 --> 00:07:45,548 Ano, pane. Operátoři spolupracovali a řekli nám, kde jsou. 112 00:07:46,966 --> 00:07:49,719 Dobře. Dostaneme je všechny. 113 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 Ano, pane. 114 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Skvělá práce, všichni. 115 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Dobrá práce, lidi. 116 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Dobrá práce. 117 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Ano? 118 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Dobrý den. 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Volám z pečovatelského domu v Čchongču. 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 Neznáte náhodou paní Kim Sojung? 121 00:08:26,756 --> 00:08:27,840 Proč se ptáte? 122 00:08:28,090 --> 00:08:32,970 Její matka včera v noci zemřela. 123 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 Nedovolala jsem se jí, tak jsem požádala operátora 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 a teď kontaktuji lidi, se kterými se znala. 125 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 Řekli mi, že jste teď na Filipínách. 126 00:08:43,648 --> 00:08:44,565 Haló? 127 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 Haló? 128 00:08:56,661 --> 00:08:59,413 KIM SOJUNG 129 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Sojung. 130 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 Asi bys měla vědět, že ti umřela máma. 131 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Víš, kdo to udělal? 132 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Vím. 133 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Tak mi to řekni. 134 00:09:52,592 --> 00:09:53,551 Dobře. 135 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Kdo další o tom ví? 136 00:09:56,470 --> 00:09:57,638 Nikdo. 137 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Když ti to řeknu, 138 00:10:02,476 --> 00:10:03,561 budeš první. 139 00:10:06,522 --> 00:10:09,025 Slibuji, že to zůstane mezi námi. 140 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 Korejci byli požádáni o vraždu. 141 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 Pak ji uskutečnil jeden Filipínec. 142 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 Je jedním z nás. 143 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Kdo? 144 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Jose Tarragona. 145 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 Ten šašek 146 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 s Raulem? 147 00:10:31,631 --> 00:10:32,965 Jo. 148 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Určitě? 149 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 Ví o tom velkej šéf? 150 00:10:45,478 --> 00:10:48,356 Pravděpodobně. Řekl mi, abych si s tebou promluvil. 151 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 To znamená ne. 152 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 Chápeš to, ne? 153 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Je to Danielův bratranec. 154 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 Prosím, nic nedělej. 155 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 Slib mi, 156 00:11:02,578 --> 00:11:03,663 že o tom nikomu neřekneš. 157 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Ty víš, co chci. 158 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Ne, kámo. 159 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 V žádném případě kurva. Ne! 160 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Kurva. 161 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Proč se o to vůbec snažíš? 162 00:11:16,300 --> 00:11:18,886 Byl pro tebe pan Min důležitý? 163 00:11:19,011 --> 00:11:20,388 Tak to není. 164 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 Je to kvůli Raulovi. 165 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 Jestli to udělal Raul, 166 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 jsem možná další na řadě. 167 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Není to jen varování. 168 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Ten parchant se mě snaží zabít. 169 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Rozumíš? 170 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Rozumíš, co ti říkám? 171 00:11:59,969 --> 00:12:03,681 BYL PODÁN DOTAZ NA BANKOVNÍ ÚČET PANÍ JIN YOUNGHEE 172 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 Haló? 173 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 Ahoj, to jsem já. 174 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Zrovna mi přišlo, že mi kontrolovali účet. 175 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 Co kontrolovali? 176 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Jak to mám vědět? 177 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 Právě mi přišlo upozornění. 178 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 Pošli mi ho. 179 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Dobře. 180 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 - Díky bohu. - Zlato? Co se tu stalo? 181 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 Panebože. 182 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 A co se stalo tady? 183 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 - Co to kurva… - Zlato! 184 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Zavři dveře! 185 00:12:41,302 --> 00:12:42,678 - Co? - Zavři dveře. 186 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 Co se stalo? 187 00:12:44,388 --> 00:12:46,640 - Zlato, jsi v pořádku? - Dobrý. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 - Postřelili tě? - Dobrý. Jsem v pořádku. 189 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Jsi v pořádku? 190 00:12:53,856 --> 00:12:54,899 Nemůžu spát. 191 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 Ta nespavost se zhoršuje. 192 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Vzala sis léky? 193 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 Jo, ale nezabírají. 194 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 Ani nevím, co je dnes za den. 195 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 Co? 196 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 - Jose, počkej. - Co? 197 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Co? 198 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 Co? 199 00:13:21,342 --> 00:13:23,052 - Co? - Viděl jsi to auto? 200 00:13:23,260 --> 00:13:25,054 - Jaké auto? - Tam! 201 00:13:25,888 --> 00:13:27,056 To je zase to auto. 202 00:13:27,515 --> 00:13:29,725 Včera tam bylo taky. 203 00:13:29,934 --> 00:13:30,810 Sledují mě. 204 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 Ne, nesledují. Není to stejný auto. 205 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 Máš to pomíchaný. Není to stejný auto. 206 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Ne. Je stejný. Určitě. 207 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 Bylo tam včera večer. 208 00:13:41,362 --> 00:13:42,321 - Ne, nebylo… - Ne! 209 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 To není to samé auto. 210 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Zlato! 211 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 Zlato. 212 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 - Ne. - Ne! 213 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 Sedni si. 214 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Nech to být. Dej mi to. 215 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Sem s tím. 216 00:13:58,754 --> 00:13:59,630 Děkuju. 217 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Věříš mi, 218 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 viď? 219 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Věříš mi? 220 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Dobře. 221 00:14:08,097 --> 00:14:09,682 Postarám se o to. 222 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 - Dobře? - Dobře. 223 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Dobře. 224 00:14:16,981 --> 00:14:17,898 Zůstaň tady. 225 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 - Zůstaň tady, ano? - Dobře. 226 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Dobře. Zůstaň tady. 227 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 Zlato. 228 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 Buď opatrný. 229 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 Ano? 230 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Budu. 231 00:14:36,792 --> 00:14:38,043 Dobře. 232 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Kdo jste a co tady děláte? 233 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Jen se poflakujem. Proč? 234 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 Vystrašili jste moji holku, kreténi. 235 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Vypadněte. 236 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Hned! 237 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Vypadněte! 238 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 Ahoj. 239 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Toto jsou automatické zprávy z banky. 240 00:15:27,760 --> 00:15:31,180 Jsou povinni tě informovat podle zákonů na ochranu osobních údajů. 241 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 Chceš říct, že se mi někdo hrabal v účtu? 242 00:15:33,515 --> 00:15:34,934 Proto ti přišly ty zprávy. 243 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 Nejspíš policie nebo státní zástupce. 244 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Panebože. 245 00:15:38,270 --> 00:15:39,146 To je šílené. 246 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Tak co mám dělat? - Já nevím, sakra. 247 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 Teď pro tebe nemůžu nic udělat. Zavěs. 248 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 Haló? 249 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Kurva! 250 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Šéfe. 251 00:16:02,252 --> 00:16:05,339 Moosiku, půjčíš mi 100 milionů wonů? Prosím? 252 00:16:05,422 --> 00:16:06,882 Už jsi skončil? 253 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Jo. Teď nemám vůbec nic. Nemám ani vindru. 254 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Opravdu? 255 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 To bylo všechno, co jsi měl? 256 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Přišel jsem o 20 miliard wonů. 257 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Takže jsi začal jen s 20 miliardami wonů? 258 00:16:27,277 --> 00:16:29,905 Podle toho, jak jsi hrál, jsem myslel, že jsi šéf nějakého řetězce. 259 00:16:30,030 --> 00:16:32,449 Myslím, že se z toho teď opravdu musíš dostat. 260 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 Nebuď takový. Půjč mi 100 milionů wonů. 261 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 Tentokrát to asi za dva nebo tři dny nedám. 262 00:16:39,873 --> 00:16:41,750 Pokud ti nebude vadit, že tu transakci 263 00:16:41,834 --> 00:16:43,877 provedu po deseti dnech, půjčíš mi těch 100 milionů? 264 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Počkej. 265 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Deset dní? 266 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Napiš mi směnku. 267 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 Hej, přines mi papír a pero. 268 00:16:57,224 --> 00:16:58,350 Ano, pane. 269 00:17:00,227 --> 00:17:02,479 My dva mezi sebou nepotřebujeme směnku. 270 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 My dva? Co přesně jsme? 271 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Proč bych ti dával 100 milionů wonů? Jsi na mizině. 272 00:17:17,911 --> 00:17:19,663 Umíš napsat směnku, ne? 273 00:17:20,247 --> 00:17:22,291 Nebo prostě napiš, co ti řeknu. 274 00:17:24,334 --> 00:17:26,628 Takže. Jak že se to jmenuješ? 275 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 Čung Sukwu. 276 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Správně. Čung Sukwu. 277 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Tady. Začni psát. 278 00:17:39,349 --> 00:17:40,934 Já, Čung Sukwu, 279 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 si půjčuji sto milionů wonů 280 00:17:45,105 --> 00:17:47,149 od Cha Moosika v srpnu… 281 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 Co je dnes za den? 282 00:17:49,943 --> 00:17:51,111 25. srpna. 283 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 Sto milionů korejských wonů v hotovosti 284 00:17:55,532 --> 00:17:58,452 od Cha Moosika 25. srpna 2016. 285 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Říkal jsi, že mi to vrátíš za deset dní, ne? Tak se podíváme. 286 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 To je pátého příští měsíc. 287 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Dne 5. září 2016 288 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 vrátím sto milionů wonů v hotovosti. 289 00:18:11,548 --> 00:18:14,843 Pokud peníze v tento den nezaplatím, 290 00:18:14,927 --> 00:18:16,220 zaplatím věřiteli 291 00:18:16,845 --> 00:18:18,555 desetinásobek půjčky 292 00:18:18,639 --> 00:18:21,475 a nebudu protestovat proti žádnému 293 00:18:22,101 --> 00:18:24,686 občanskému nebo trestnímu řízení. 294 00:18:24,770 --> 00:18:27,231 SMĚNKA 295 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Podívej. 296 00:18:29,566 --> 00:18:31,860 I když jsme si možná blízcí, 297 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 pořád jsem byznysmen. 298 00:18:34,196 --> 00:18:37,908 Takže jestli mi to ten den nevrátíš, 299 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 nebudu se s tebou srát. 300 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 Rozumíš? 301 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Opravdu jsem se ti snažil pomoct. 302 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Nemysli si, že jsem na tebe zlý, 303 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 ale zamysli se nad sebou a nad svými činy. 304 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Jsi závislý na hazardu. 305 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Myslíš, že se dokážeš vrátit v pořádku domů? 306 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Prosím, vyhraj a tentokrát mi to splať, 307 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 místo toho, abys to všechno prohrál 308 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 a dělal mi starosti. 309 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 A od teď už mi nevolej. 310 00:19:19,408 --> 00:19:20,325 Dobře? 311 00:19:23,245 --> 00:19:26,623 Zkontroluj ten dlužní úpis a ujisti se, že je na něm jeho otisk prstu. 312 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Dobře. 313 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Teď tuhle ruku. 314 00:19:47,227 --> 00:19:50,856 INTERPOL SOUL, KOREA 315 00:19:51,732 --> 00:19:52,608 Dobrá práce. 316 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Veliteli Shime, máme zatykač na Jin Younghee. 317 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Už? 318 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Přišlo to rychleji, než jsem čekal. 319 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 Co filipínská imigrace? 320 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Jakmile jim pošleme žádost, začnou s operací. 321 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 A obvinění z podněcování k vraždě? 322 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 O tom jsem jim nic neřekl. Když jí zrušíme pas, deportují ji, 323 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 protože bude ilegální přistěhovalec. 324 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 Tak ji zatkneme, jakmile nastoupí do letadla na Filipíny. 325 00:20:13,045 --> 00:20:14,379 Dobře. Jistě. 326 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Rozumím. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 CALIZ, FILIPÍNY 328 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 - Ahoj. - Jak se máš? 329 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 - Musel to být dlouhý let. - Jo. 330 00:20:24,473 --> 00:20:27,059 - Hele, ty cigarety… - Vzal jsem je. 331 00:20:27,142 --> 00:20:28,268 - Jsou tady. - Dobře. 332 00:20:28,936 --> 00:20:29,770 Jdeme. 333 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Domluvil jsem schůzku 334 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 - s imigračním úředníkem. - Dobře. 335 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 Říkali, že budou spolupracovat, 336 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 ale musíme se s nimi sejít. 337 00:20:38,987 --> 00:20:41,240 - O případu jste nemluvili, že ne? - Jistěže ne. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,201 Nejdůležitější bude zkonfiskovat Jin Younghee telefon. 339 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 - Protože tam jsou všechny důkazy. - Jasně. 340 00:20:46,286 --> 00:20:48,247 Nevíš, co se stane, když se to potáhne, 341 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 takže ji rychle pošleme zpátky do Koreje. 342 00:20:50,207 --> 00:20:51,083 - Jasně. - Jo. 343 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 Jdeš do hotelu? 344 00:20:53,043 --> 00:20:56,046 Ne. Mám schůzku s jedním kamarádem, než se usadím. 345 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 Myslíš s tímhle kamarádem? 346 00:21:00,884 --> 00:21:03,178 Hej, hyung! 347 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 No tak, chlape. 348 00:21:04,554 --> 00:21:06,014 - Ani hnout! - Sakra. Co? 349 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Jak se máš, kámo? 350 00:21:09,434 --> 00:21:11,228 - Dobře. Všechno je dobrý. - Sakra. 351 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Jo? Jak se má Esther? 352 00:21:12,521 --> 00:21:13,897 Dobře. Chodí do školy. 353 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 Vidím, že máš její náramek. 354 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Jo, kámo. 355 00:21:17,776 --> 00:21:19,528 A co ty? Jak bylo v Koreji? 356 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Nestěžuju si. 357 00:21:22,239 --> 00:21:23,282 Všechno se zdálo lepší. 358 00:21:23,407 --> 00:21:24,574 - To je dobře. - Jo. 359 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 - Hoone. - Jo? 360 00:21:26,034 --> 00:21:26,994 Jsi připravený? 361 00:21:29,621 --> 00:21:31,373 - Jasně, kámo! Jedem. - Jedem. 362 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Potřebuješ pomoc? 363 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Zvládnu to. - Někdo to zvládne. 364 00:21:34,126 --> 00:21:35,210 Děkuju. 365 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Je tu hrozné vedro! 366 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Jedem, jedem. 367 00:21:43,593 --> 00:21:44,845 Je to tu ještě bezpečnější? 368 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 Rozhodně je tu mnohem bezpečněji. 369 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 Bezpečnostní kamery určitě fungují. 370 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 Případů hodně ubylo. 371 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 To rád slyším. To je dobře. 372 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Kvůli tomu 373 00:21:53,603 --> 00:21:55,981 o tobě Mark hodně mluví. 374 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 - Vážně? - Jo. 375 00:21:57,107 --> 00:21:58,233 - Hej, Marku! - Jo. 376 00:21:58,317 --> 00:21:59,192 - Můj kuchaři. - Co? 377 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 A co moje kuře adobo? Už je hotové? 378 00:22:01,737 --> 00:22:02,946 - Jo, mám ho doma. - Jo? 379 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 - Chceš tam zajet? - Dneska ne, 380 00:22:04,781 --> 00:22:06,325 ale kdykoliv, brácho, kdykoliv. Jo. 381 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 Byl jsi u něj doma? Umí dobře vařit. 382 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 - Nikdy mě nepozval. - Vážně? 383 00:22:11,830 --> 00:22:13,332 Hej, Čang hyung. 384 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Zazpívejme tu K-popovou písničku. 385 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 Jakou? 386 00:22:16,084 --> 00:22:17,169 - Teď? - Jo. 387 00:22:18,170 --> 00:22:19,004 Nedělej to. 388 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 - Proč ne? - Žádný K-pop. 389 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Hoone, poslouchej, jak zpívám. 390 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 Trénoval jsem to s Esther každý den. 391 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Dobře. 392 00:22:25,260 --> 00:22:28,430 Kam jsi šel? Kde ses schoval? 393 00:22:28,513 --> 00:22:30,349 Líbilo se ti to? 394 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 Na, na, ná, ná, líbíš se mi 395 00:22:32,309 --> 00:22:35,771 Du, du, dů, dů 396 00:22:35,854 --> 00:22:38,482 Du, du, dů, dů, jo 397 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Boubelko 398 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 Šéfe, nikdo tu není. 399 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Tady taky ne. 400 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 Moosiku, mohl bych dostat peníze… 401 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 Brzy prodám svou firmu. 402 00:24:13,702 --> 00:24:16,037 Po splacení půjček by mi mělo něco zůstat. 403 00:24:16,121 --> 00:24:17,080 Pak ti to vrátím. 404 00:24:17,873 --> 00:24:20,083 Přísahám, že je to naposledy. Už se tě ptát nebudu. 405 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Už jsi jedl? 406 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Běž se najíst. 407 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 Asi už jsi jedl. 408 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Ahoj, Johne. 409 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 Je pryč. 410 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Kdo? 411 00:24:59,039 --> 00:25:01,791 Jin. Ta, o které si mi říkal. 412 00:25:01,875 --> 00:25:03,084 Vážně? 413 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 Moment. 414 00:25:09,299 --> 00:25:10,217 Pojď dál. 415 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 Co se děje? 416 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 Jin Younghee je pryč. 417 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 Pryč? 418 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Šel jsem tam dnes ráno, ve dveřích byly díry po kulkách 419 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 a nikdo nebyl doma. 420 00:25:22,521 --> 00:25:23,522 Co se stalo? 421 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 Před pár dny to tam poldové kontrolovali kvůli střelbě 422 00:25:26,107 --> 00:25:27,234 a bylo to v pořádku. 423 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Ptal jsem se a nikdo neví, 424 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 že zmizela. 425 00:25:30,820 --> 00:25:32,656 Půjdu na chvíli ven, ano? 426 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 - Kam jdeš? - Zůstaň tady. 427 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 BOLTON LEE SANGGU 428 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 KDE JE TEĎ CHA MOOSIK? 429 00:25:47,587 --> 00:25:50,131 Šéfe, prodala restauraci. 430 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 Taky dluží celé měsíce za elektřinu. 431 00:25:52,175 --> 00:25:53,343 - Vážně? - Jo. 432 00:25:53,927 --> 00:25:59,140 DOBŘÍ PŘÁTELÉ 433 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 Co tady děláš? Mají nového majitele. 434 00:26:03,186 --> 00:26:04,354 Hej, inspektore O. 435 00:26:05,689 --> 00:26:06,648 Dlouho jsme se neviděli. 436 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Nebyl jste v Soulu? 437 00:26:08,692 --> 00:26:10,068 Neříkal jsem vám, 438 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 ať neděláte blbosti? 439 00:26:15,073 --> 00:26:17,784 Tenhle kluk je k ničemu. 440 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Projevte úctu starším. 441 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 Jen se podívejte, jak mluvíte. 442 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 Podívejte se. 443 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 Jediný důvod, proč jsem celou tu dobu snášel vaše kecy, 444 00:26:27,836 --> 00:26:31,381 byl, že jsem vás chtěl respektovat, když jste polda. 445 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 Rozumíte? 446 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Vy mě ani nepovažujete za policajta, co? 447 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 Dobře. 448 00:26:37,387 --> 00:26:39,514 Předtím jsem mluvil jen s vámi. 449 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Dám vám varování. 450 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 Ať už to jsou oběti nebo pachatelé, 451 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 nedovolím, aby se vám dostali do rukou. 452 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Rozumíte? 453 00:26:50,609 --> 00:26:52,527 Co to s vámi je? 454 00:26:53,028 --> 00:26:55,905 Podívejte. Co jsem vám kdy udělal? 455 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 Proč mě tak nenávidíte? 456 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Opravdu mě tak nenávidíte? 457 00:27:00,035 --> 00:27:02,329 Jak bych vás mohl nenávidět? 458 00:27:03,538 --> 00:27:06,916 Jste nejdůležitější člověk v Calizu, ne? 459 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Každopádně to považujte za varování. 460 00:27:15,258 --> 00:27:17,052 A Sanggu. 461 00:27:18,011 --> 00:27:20,764 Zajdeme si někdy na jídlo. 462 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 Zavolám ti. 463 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Co to říká? 464 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 Netuším, šéfe. 465 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Scházíš se s nimi, když tu nejsem? 466 00:27:45,997 --> 00:27:46,831 Šéfe. 467 00:27:50,627 --> 00:27:54,714 Proč bych se k čertu tahal s prasetem? To bych byl magor. 468 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 Ten parchant je psychopat. 469 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 Šéfe, 470 00:28:01,596 --> 00:28:05,475 asi se nás snaží rozeštvat. Já… 471 00:28:10,438 --> 00:28:11,439 Postav se přede mně. 472 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Podívej se mi do očí. 473 00:28:34,379 --> 00:28:37,882 Proč by se nás snažil rozeštvat? 474 00:28:41,177 --> 00:28:43,012 To si jen myslím, šéfe. 475 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Opravdu? 476 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Ano. 477 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 Nedávej mi důvod k podezřívavosti. 478 00:29:02,365 --> 00:29:05,243 To opravdu nechci. 479 00:29:06,369 --> 00:29:07,579 Dobře. 480 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Jdeme. 481 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 Tohle je rok staré. 482 00:29:36,107 --> 00:29:37,275 Naštěstí si to nechali. 483 00:29:38,276 --> 00:29:39,319 To je Jin Younghee. 484 00:29:39,402 --> 00:29:42,614 Byla tam měsíc před vraždou Min Sokjuna. 485 00:29:43,698 --> 00:29:46,951 Pošlu to do Koreje jako důkaz. 486 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 A co se týče 487 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 Jin Younghee. 488 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 Pořád nemůžeš vysledovat její telefon? 489 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 Ne. Těžko se shání povolení na někoho, kdo je tu nelegálně. 490 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 A nemůžu jim říct, z čeho je obviněná. 491 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 To je… 492 00:30:07,180 --> 00:30:08,056 Kdo je tam? 493 00:30:09,098 --> 00:30:10,016 Kdo je to? 494 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Je tu pan O Seunghun? 495 00:30:16,064 --> 00:30:17,232 Kdo… 496 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 Pane O Seunghune. 497 00:30:22,862 --> 00:30:26,032 Ty parchante! Děláš si ze mě prdel? 498 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 - Počkej! - Kdo kurva jseš? 499 00:30:27,742 --> 00:30:30,453 - Ty hajzle! - Počkej! Inspektore Čangu. 500 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Pusť mě. Ruce dolů. 501 00:30:33,122 --> 00:30:35,708 Inspektore Čangu. Je to v pohodě. Slibuju. 502 00:30:35,792 --> 00:30:37,460 To nic. Pusť mě. 503 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Znám… 504 00:30:43,007 --> 00:30:44,300 znám ho. 505 00:30:44,884 --> 00:30:46,469 Chvilku si s ním promluvím. 506 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 Jen nám dej chvilku, ano? 507 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Dobře. 508 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 - Budu hned za dveřmi. - Dobře. 509 00:30:58,815 --> 00:30:59,858 Seunghune. 510 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 Ty zkurvysyne! 511 00:31:04,028 --> 00:31:06,406 Na co si to hraješ, ty zmrde? 512 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Dal jsem ti všechny informace, ty hajzle. 513 00:31:08,992 --> 00:31:13,496 Dal jsem ti Moosikovu polohu a všechny informace, cos chtěl, zmrde! 514 00:31:14,414 --> 00:31:17,083 Ty hajzle, jak se opovažuješ udělat něco takového před ním? 515 00:31:17,166 --> 00:31:18,668 - Myslíš, že si toho nevšimne? - Poslyš. 516 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 Proč jsi tak naštvaný? Jen jsem řekl, že bychom si měli něco dát. 517 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Kurva! 518 00:31:23,131 --> 00:31:24,966 Myslel jsem, že jsi dobrej policajt, 519 00:31:25,049 --> 00:31:27,802 ale ty jsi jen zasranej ubožák. Debile. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,724 Myslíš, že zkurvenej gangster si může s poldou dělat, co chce? 521 00:31:32,807 --> 00:31:33,933 Jdi do prdele. 522 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 Ty prase zasraný. 523 00:31:42,692 --> 00:31:45,361 Co mám dělat, když nemůžu dělat nic? 524 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Kurva! 525 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 Kdybych to neřekl, nepřijel bys sem. 526 00:31:54,370 --> 00:31:57,874 Tohle je to poslední, co ti řeknu, tak poslouchej. 527 00:31:58,458 --> 00:32:01,836 Až chytím Jin Younghee, nebudu mít důvod tu zůstat. 528 00:32:02,420 --> 00:32:03,755 Rozumíš? 529 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 Nemám dost času. 530 00:32:07,216 --> 00:32:09,427 Ani nevím, proč tohle všechno dělám. 531 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Jasný? 532 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Když ho nechytím, odjedu do Koreje. 533 00:32:16,643 --> 00:32:17,477 Dobře? 534 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 Seš ubožák. 535 00:32:22,190 --> 00:32:23,524 Neudělám to, ty zmrde. 536 00:32:24,108 --> 00:32:25,818 Neudělám to, ty parchante. 537 00:33:05,066 --> 00:33:05,984 Jak se máš? 538 00:33:06,609 --> 00:33:07,819 Co si myslíš, že děláš? 539 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Chyběli jsme ti? 540 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 Jsi tvrďák. 541 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 Uklidni se. 542 00:33:20,081 --> 00:33:22,375 Ano, šéfe. Máme ho. 543 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Je to dobrý. 544 00:33:24,002 --> 00:33:24,836 Tady. 545 00:33:26,963 --> 00:33:27,839 Haló? 546 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Znáte mě, že? 547 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Proč jste ho zabil? 548 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 Nerozumím vám. 549 00:33:35,888 --> 00:33:39,767 Tady se ptám já! Vy odpovídáte! Jasný? 550 00:33:39,851 --> 00:33:40,935 Ano. 551 00:33:43,104 --> 00:33:44,022 Kdo to udělal? 552 00:33:46,482 --> 00:33:47,608 Starosta. 553 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Ty peníze jsem mu dal já. 554 00:33:53,781 --> 00:33:55,491 A jeho bodyguard byl střelec. 555 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 Ale proč? 556 00:34:02,373 --> 00:34:04,876 Žárlil, že se o vás Daniel staral. 557 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Ta vražda pana Mina? 558 00:34:07,420 --> 00:34:09,756 A ta vražda pana Mina byla náhodná. To je všechno. 559 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 A co vaše přítelkyně? 560 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 Nevím. 561 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 Včera v noci utekla. 562 00:34:16,888 --> 00:34:20,308 Přísahám, že nevím! Řekl jsem vám všechno. 563 00:34:21,559 --> 00:34:22,602 Prosím, přísahám. 564 00:34:27,315 --> 00:34:28,816 Chce tě k telefonu. 565 00:34:32,070 --> 00:34:32,945 Ano, šéfe. 566 00:34:34,947 --> 00:34:35,823 Dobře. 567 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Zabijete mě? 568 00:35:41,556 --> 00:35:42,515 Je tu horko. 569 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Dejte mi vodu. 570 00:35:51,274 --> 00:35:52,608 Proč jsi ho zabil? 571 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 O čem to mluvíš? 572 00:35:57,572 --> 00:35:59,198 Nikoho jsem nezabil. 573 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 Jose mi všechno řekl. 574 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 Co jsi mu udělal? 575 00:36:05,246 --> 00:36:06,164 Zabil jsi ho? 576 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Řekni mi pravdu, 577 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 nebo budeš další na řadě. 578 00:36:12,461 --> 00:36:13,546 Páni. 579 00:36:14,380 --> 00:36:15,256 Konečně ukazuješ, 580 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 co jsi zač. 581 00:36:21,679 --> 00:36:22,972 Nechápu to. 582 00:36:24,557 --> 00:36:26,142 Proč se na mě zlobíš? 583 00:36:27,226 --> 00:36:28,561 Ty vážně nevíš proč? 584 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Pamatuješ? Řekl jsi Danielovi, 585 00:36:35,985 --> 00:36:38,821 ať dá Johnovi podíl. 586 00:36:39,197 --> 00:36:41,949 Narodil se jako nula. 587 00:36:43,284 --> 00:36:44,952 Kdo jsme? Svatí? 588 00:36:48,039 --> 00:36:48,915 Porušil 589 00:36:49,874 --> 00:36:50,958 jsi hierarchii. 590 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 A vstoupil jsi do mého byznysu. 591 00:36:56,923 --> 00:37:01,552 Předstíráš, že jsi nějaký zasraný anděl. 592 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Nejsi chamtivý? 593 00:37:06,265 --> 00:37:07,683 Všichni to vědí. 594 00:37:08,684 --> 00:37:11,354 Jsi vlezdoprdelka. 595 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Ale co je horší, 596 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 jednáš za Danielovými zády 597 00:37:19,654 --> 00:37:20,488 s Johnem 598 00:37:21,447 --> 00:37:23,574 a děláš vlastní obchody. 599 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Proč si to myslíš? 600 00:37:28,454 --> 00:37:30,081 Myslels, že to nevím? 601 00:37:31,999 --> 00:37:35,294 Že jsi zavraždil tu agentku a utekl s taškou peněz? 602 00:37:35,878 --> 00:37:37,088 Jak to víš? 603 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 Tohle je malé město. 604 00:37:42,218 --> 00:37:44,470 Měl bys mi být vděčný, 605 00:37:45,471 --> 00:37:47,431 že jsem to neřekl Danielovi. 606 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Kdyby to věděl, 607 00:37:49,475 --> 00:37:51,060 co myslíš, že by udělal? 608 00:37:53,271 --> 00:37:55,439 Jak jsi mohl okrást vlastního klienta? 609 00:37:55,523 --> 00:37:57,400 Ty hajzle! 610 00:38:00,695 --> 00:38:02,863 Tak jo, ty parchante. 611 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 Já se tě nebojím! 612 00:38:06,367 --> 00:38:08,828 Pocházíš ze stejných sraček jako John. 613 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 - Vrať se do své země. - Vstaň. 614 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 - Vrať se do Koreje. - Podívej se na tohle. 615 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Přestaň! 616 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 - Běž do prdele! - Ty zmrde! Pokračuj! 617 00:38:16,502 --> 00:38:19,672 - Vrať se do svý zasraný země! - Pokračuj! 618 00:38:19,839 --> 00:38:21,882 - Ty hajzle! - Pokračuj! 619 00:38:21,966 --> 00:38:23,134 - Naser si! - Zmrde. 620 00:38:23,217 --> 00:38:24,093 Ty hajzle! 621 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Naser si! 622 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 - Naser si! - Naser si. 623 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Naser si. 624 00:38:30,057 --> 00:38:30,933 Raule. 625 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 Moc mluvíš. 626 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 Cože? 627 00:38:34,895 --> 00:38:35,855 Ne, ne. 628 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Nedělej to. 629 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Ne. 630 00:38:39,025 --> 00:38:40,026 Sbohem. 631 00:38:56,709 --> 00:38:58,419 No kurva, chlape. 632 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Sanggu, je tohle všechno pravda? 633 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Takže šéf zabil Philipa a Sojung. 634 00:39:05,760 --> 00:39:08,095 Proč by je zabíjel? Mohl si jen vzít ty peníze. 635 00:39:11,307 --> 00:39:12,933 Ty peníze nejspíš má taky. 636 00:39:16,020 --> 00:39:19,106 O čem to kurva mluvíš? Sakra! 637 00:39:21,108 --> 00:39:22,360 Ztiš se. 638 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 Co říkal ten sráč z korejskýho oddělení? 639 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 Řekl mi, ať mu přinesu nezvratné důkazy. 640 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 Nezvratné důkazy? 641 00:39:43,631 --> 00:39:45,966 Z doby, kdy Philip a Sojung zemřeli, nejsou žádný záznamy. 642 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 Kdo to podle tebe udělal? 643 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 Šéf je vzal. 644 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 Když je získáme, můžeme to skončit, aniž bychom si ušpinili ruce. 645 00:40:01,232 --> 00:40:03,025 Dobře, řekněme, že to video dostaneme. 646 00:40:03,109 --> 00:40:07,196 Vážně si myslíš, že můžeš šéfa poslat do Koreje posraným videem? 647 00:40:08,781 --> 00:40:10,449 Neviděls, co se stalo posledně? 648 00:40:10,533 --> 00:40:12,284 Vážně si myslíš, že se nevrátí? 649 00:40:12,368 --> 00:40:14,912 Co když se vrátí? Máš na to plán? 650 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Tak ho sejmeme. 651 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Kurva. 652 00:40:29,552 --> 00:40:32,221 Ty ses kurva zbláznil. 653 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Co? 654 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Prober se. 655 00:40:47,903 --> 00:40:48,737 Kurva. 656 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Mám se sejít se šéfem. 657 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 Dobře, moment. 658 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 John je tady, pane. 659 00:41:38,704 --> 00:41:39,580 Pusť ho dál. 660 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 Pojďte. 661 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 Šéfe, volal jsi mě? 662 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 Nemůžeme sehnat Raula. 663 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Víš o tom něco? 664 00:42:00,184 --> 00:42:01,101 Ne. 665 00:42:01,727 --> 00:42:03,395 Jose se taky pohřešuje. 666 00:42:03,979 --> 00:42:06,273 To nemůže být náhoda. 667 00:42:07,399 --> 00:42:08,442 Něco se děje. 668 00:42:12,696 --> 00:42:16,367 Neříkal pan Cha, že se Raulovi pomstí? 669 00:42:17,117 --> 00:42:18,994 Mně se o ničem nezmínil. 670 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 Určitě? 671 00:42:24,458 --> 00:42:27,169 Proč bych ti lhal, velkej šéfe? 672 00:42:31,799 --> 00:42:34,385 Řekni panu Cha, že ho chci okamžitě vidět. 673 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 Ano, šéfe. 674 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 Ahoj. 675 00:42:55,072 --> 00:42:56,657 Cos to kurva udělal, kámo? 676 00:42:59,827 --> 00:43:00,953 Co tím myslíš? 677 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Raul a Jose jsou nezvěstní. 678 00:43:05,124 --> 00:43:06,041 Byls to ty? 679 00:43:08,127 --> 00:43:09,086 Ne. 680 00:43:11,005 --> 00:43:12,172 Je to pro mě novinka. 681 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Tak co se stalo? 682 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 Velký šéf to prošetřuje. Myslí to vážně. 683 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Možná, 684 00:43:20,723 --> 00:43:22,516 že spolu jeli na výlet. 685 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 Velký šéf chce, abys hned přišel. 686 00:43:29,064 --> 00:43:30,357 Dobře, rozumím. 687 00:43:32,735 --> 00:43:34,111 Ale mám práci. 688 00:43:34,987 --> 00:43:37,573 Mám v Koreji nečekaný obchod. 689 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 Takže… 690 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 Teď přijít nemůžu. 691 00:43:47,249 --> 00:43:48,709 Snad jsi to nepřehnal, bratře. 692 00:43:49,293 --> 00:43:50,544 Neboj, brácho. 693 00:43:52,796 --> 00:43:54,590 Nic jsem neudělal. 694 00:43:55,382 --> 00:43:56,258 Dobře? 695 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 Jungpale. 696 00:44:42,346 --> 00:44:45,015 Máme u pana Čunga pět milionů wonů, ne? 697 00:44:45,099 --> 00:44:46,266 Šéfe. 698 00:44:46,975 --> 00:44:49,103 Možná to nech být. Vydělali jsme 20 miliard wonů. 699 00:44:49,186 --> 00:44:50,020 Poslyš. 700 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 Myslíš, že pět milionů wonů nic není? 701 00:44:52,648 --> 00:44:54,274 Takhle se byznys nedělá. 702 00:44:54,358 --> 00:44:55,693 Kde je teď pan Čung? 703 00:44:56,610 --> 00:44:58,404 Přišel o všechny peníze a vrátil se do Koreje. 704 00:44:59,738 --> 00:45:01,115 Dej mi jeho adresu v Koreji. 705 00:45:01,657 --> 00:45:02,783 Zajedu tam sám. 706 00:45:03,992 --> 00:45:06,829 Myslím, že prodal dům a teď je zalezlý někde v motelu. 707 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Ale šéfe, 708 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 znám číslo na jeho syna. 709 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 Dej mi ho. 710 00:45:14,628 --> 00:45:16,213 Ty tam vážně jedeš sám? 711 00:45:16,296 --> 00:45:17,297 Jo, zatraceně! 712 00:45:18,340 --> 00:45:20,175 A taky Jungpale… 713 00:45:21,677 --> 00:45:22,553 Kdyby 714 00:45:23,345 --> 00:45:25,222 mě někdo hledal, 715 00:45:25,305 --> 00:45:27,850 řekni, že jsem jel za obchodem do Koreji. 716 00:45:29,351 --> 00:45:30,227 Děje se něco? 717 00:45:30,310 --> 00:45:33,480 Pak ti to řeknu, jo? Pokládám to. 718 00:45:44,908 --> 00:45:46,535 Pan Lee ji taky nenašel? 719 00:45:47,119 --> 00:45:47,953 Ne. 720 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 Vyspal ses? 721 00:45:53,333 --> 00:45:55,127 Bože, ty tak dřeš. 722 00:45:58,797 --> 00:46:01,550 Vzhledem k tomu, že ji nenašli, když hledali celou noc, 723 00:46:03,093 --> 00:46:05,179 možná už utekla do jiné země. 724 00:46:05,888 --> 00:46:08,515 Možná bys měl nejdřív chytit Choi Chilga a Jo Jungiho. 725 00:46:09,433 --> 00:46:12,019 Když to budeš protahovat, můžeš ztratit i ty dva. 726 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Bez Jin Younghee to bude u soudu k ničemu. 727 00:46:16,940 --> 00:46:18,400 Můžou všechno popřít. 728 00:46:20,944 --> 00:46:23,071 Asi by ses měl nasnídat. 729 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Jdeme. 730 00:46:29,995 --> 00:46:30,871 Dobře. 731 00:46:36,502 --> 00:46:37,336 Zastav! 732 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 - Proč? - Zastav! 733 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 To je Jin Younghee. 734 00:46:46,887 --> 00:46:47,721 Že jo? 735 00:46:47,805 --> 00:46:48,847 To je. 736 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 Vypadá to, že nikam neodjela. 737 00:46:53,811 --> 00:46:55,187 Byla celou dobu tady. 738 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 Dobře. Sleduj ji. 739 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Kam jdeš? 740 00:47:31,056 --> 00:47:34,268 APARTMÁNY HEIDE 741 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 - Ahoj, jak se vede? - Dobře. 742 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 Nahoře. Musí být nahoře. 743 00:48:05,340 --> 00:48:06,466 Zpátky. 744 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Proč je tu tolik pokojů? 745 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 Když teď víme, kde je, 746 00:48:13,056 --> 00:48:14,182 začneme se sledováním. 747 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Dobře. 748 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 Tu letenku musíš zrušit. 749 00:48:18,395 --> 00:48:20,397 - Řeknu týmu, ať přijedou. - Dobře. 750 00:48:20,480 --> 00:48:21,315 Dobře. Jdeme. 751 00:48:26,445 --> 00:48:29,448 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ INČCHON, KOREA 752 00:48:31,742 --> 00:48:35,829 Pane, potkal jsem někoho, kdo se zabývá online hazardem. 753 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 Požádal mě, 754 00:48:38,999 --> 00:48:41,460 abych vás představil. 755 00:48:42,961 --> 00:48:44,379 Co ode mě chce gambler? 756 00:48:47,341 --> 00:48:49,676 On není gambler. Co to bylo? 757 00:48:49,760 --> 00:48:53,013 Vede nějakou webovou stránku nebo co. 758 00:48:53,305 --> 00:48:55,515 Prý si tím vydělal stovky miliard wonů. 759 00:48:57,017 --> 00:48:57,893 Podíval ses na to? 760 00:48:59,394 --> 00:49:00,896 Ne. Ani ne. 761 00:49:01,647 --> 00:49:03,982 Budu se řídit vlastním uvážením a budu ho ignorovat. 762 00:49:13,575 --> 00:49:15,285 - Sangchule. - Ano, pane. 763 00:49:16,578 --> 00:49:20,999 Proč se všichni nesejdeme? Už je to dlouho. 764 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Jistě. 765 00:49:23,710 --> 00:49:24,586 Až po vás. 766 00:49:29,091 --> 00:49:29,967 Stáhni oheň. 767 00:49:30,133 --> 00:49:31,093 To je dobré. 768 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 Poslužte si. 769 00:49:32,469 --> 00:49:34,846 - Taky by ses měl najíst. - Jasně. Já jím. 770 00:49:34,930 --> 00:49:35,889 Hej. 771 00:49:36,014 --> 00:49:38,266 Všichni se známe už nějaký čas, 772 00:49:39,101 --> 00:49:41,979 ale víš vůbec, jak dlouho se známe my dva? 773 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 Už je to… 774 00:49:43,730 --> 00:49:47,859 Známe se už 45 let. 775 00:49:49,486 --> 00:49:50,320 Jo. 776 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 Je to dost nechutný. 777 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 To se znáte tak dlouho? 778 00:49:56,076 --> 00:49:58,578 Staral jsem se o něj jako o malého kluka 779 00:49:58,662 --> 00:50:00,455 a udělal z něj to, čím je teď. 780 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Mimochodem, pane. 781 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Jak jste se vůbec stal policistou? 782 00:50:05,836 --> 00:50:07,170 Prostě se to stalo. 783 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 - Mám ti to říct? - Jo. 784 00:50:09,965 --> 00:50:11,341 Bylo to kvůli němu. 785 00:50:11,425 --> 00:50:14,469 Když jsme byli na škole, najednou se rozhodl jít studovat. 786 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 A co jsem udělal já? 787 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Nechtěl jsem do armády, tak jsem složil policejní zkoušku. A prošel jsem. 788 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 A proč jsi… 789 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 Od té doby jsem policista. 790 00:50:21,351 --> 00:50:23,103 - Páni, vážně? - Tak jo. 791 00:50:23,186 --> 00:50:26,481 - Páni. - Zkuste tohle. 792 00:50:26,565 --> 00:50:29,901 Proč sem pořád nosíš jídlo? 793 00:50:30,068 --> 00:50:31,862 Je to vynikající. Měli byste to ochutnat. 794 00:50:31,945 --> 00:50:33,488 Není to ani na menu. 795 00:50:34,281 --> 00:50:36,033 - Čijoungu. - Ano? 796 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Tvoje žena 797 00:50:40,704 --> 00:50:42,080 mě pořád nesnáší, že? 798 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Bože. 799 00:50:43,165 --> 00:50:46,043 Vůbec ne. To už je tak dávno. To není pravda. 800 00:50:46,126 --> 00:50:49,004 Ne, určitě mě pořád nemá ráda. 801 00:50:49,087 --> 00:50:50,756 Ale chápu to. 802 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Její manžel přišel o 40 miliard wonů a zavřeli ho, 803 00:50:54,634 --> 00:50:57,137 ale já utekl do jiné země. 804 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 Proboha, Moosiku. 805 00:50:59,431 --> 00:51:01,558 Přísahám, že všechno zapomněla. Dobře? 806 00:51:01,725 --> 00:51:03,310 Víš, co nedávno řekla? 807 00:51:03,393 --> 00:51:06,104 Chtěla vědět, co poslední dobou děláš. 808 00:51:06,188 --> 00:51:08,398 Ví, že se dnes máme sejít. 809 00:51:08,482 --> 00:51:10,901 Dneska nemohla, měla už něco domluvenýho. 810 00:51:10,984 --> 00:51:12,778 Dokonce mi řekla, ať tě pozdravuju. 811 00:51:14,362 --> 00:51:15,572 Hej, Moosiku. 812 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 Už jsi úplně rezignoval na návrat do Koreje? 813 00:51:19,701 --> 00:51:21,161 Už se nemůžu vrátit. 814 00:51:21,244 --> 00:51:23,080 Proč? Nelíbí se ti tu? 815 00:51:24,790 --> 00:51:27,626 Už jsem se usadil na Filipínách. 816 00:51:28,543 --> 00:51:30,545 Musíš žít tam, kde patříš. 817 00:51:31,963 --> 00:51:34,091 Hele, jestli půjdu do důchodu, 818 00:51:34,174 --> 00:51:37,177 mohl bych přijet na Filipíny a pomoct ti s podnikáním. 819 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 Kecy. 820 00:51:39,179 --> 00:51:43,016 Budeš mi k užitku, jen když budeš dál makat jako prase. 821 00:51:43,725 --> 00:51:46,019 Asi máš pravdu. Tak to udělám. 822 00:51:46,103 --> 00:51:48,855 - Kluci, no tak. Napijeme se. - Budu dál policajt. 823 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 - Jo, dobře. - Na zdraví! 824 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Na zdraví! No tak! 825 00:51:51,900 --> 00:51:54,069 - Neříkej, že jsem se nenabídl. - Na zdraví! 826 00:51:59,324 --> 00:52:00,784 Dneska je skvělý den. 827 00:54:19,965 --> 00:54:20,799 Jungpale. 828 00:54:20,882 --> 00:54:21,716 Hej! 829 00:54:23,468 --> 00:54:24,511 Co to děláš? 830 00:54:24,844 --> 00:54:26,054 Povídám, co to děláš? 831 00:56:03,610 --> 00:56:05,612 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet