1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,172 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο; 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Δεν πειράζει; 7 00:00:13,596 --> 00:00:17,892 Μην τα κάνεις χειρότερα απ' ό,τι είναι ήδη, εντάξει; 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,912 Ίσως ήρθε η ώρα να αποσυρθώ. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Αρκετά έχω περάσει. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,086 Βλέπεις, όταν ήμουν μικρός, 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,798 ήμουν πολύ φτωχός. Δεν μπορούσα να πάω σχολείο. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 Έτσι δούλευα σε εστιατόριο, 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 με μισθό 100 πέσος τον μήνα. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Μετά, ονειρευόμουν να δουλέψω στο Underground. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,686 Πλήρωναν 400 πέσος τον μήνα. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 Αλλά όλο με απέρριπταν, 17 00:01:05,273 --> 00:01:07,525 πολύ απλά επειδή δεν με συμπαθούσαν. 18 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 Κανείς δεν ήθελε έναν κουρελιάρη μικρό για κρουπιέρη. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 Έτσι, 20 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 για τρία χρόνια, δούλευα σαν γκρουμ, 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,954 μόνο και μόνο για να μπορέσω να μπω εκεί. 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,498 Ακόμα και τότε, 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,375 έπρεπε να γίνω πολύ σκληρός 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 για να κρατήσω τη θέση μου. 25 00:01:28,838 --> 00:01:33,134 Μια μέρα, το αφεντικό είδε κάτι σ' εμένα, 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 με πήρε στην άκρη 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 και μου έδωσε δέκα εκατομμύρια πέσος. 28 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 Αυτό κι αν ήταν. 29 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 Σοκαρίστηκα και εξεπλάγην. 30 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Ποτέ δεν είχα κρατήσει τόσα λεφτά στη ζωή μου. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,569 Αυτό έγινε τη δεκαετία του '60, 32 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 άρα πρέπει να είναι ένα δισεκατομμύριο σημερινό. 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 Πολλά λεφτά. 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 Ναι. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 Μετά από αυτό, 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 δεν έχασα ποτέ. Ούτε μία φορά. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 Και μ' αυτόν τον τρόπο έφτασα εδώ. 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Ξέρεις γιατί; 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 Επειδή ξέρω να διαβάζω τους ανθρώπους. 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 Ξέρω πότε είναι αληθινοί ή όχι 41 00:02:19,681 --> 00:02:22,475 και ξέρω τι θέλουν από μένα. 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,771 Ξέρω, επίσης, γιατί απομακρύνεσαι 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 από τις συμφωνίες που σου προσφέρω. 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,945 Μίλησε στον Τζον γι' αυτό που ζήτησες. 45 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 Και κάνε ό,τι σου πει. 46 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Ναι, πατέρα. 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,204 Ένα πράγμα να θυμάσαι μόνο. 48 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Ποτέ μην αγγίζεις την οικογένεια. 49 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Ποτέ. 50 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 51 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 ΝΑ ΖΕΙ ΚΑΝΕΙΣ Ή ΝΑ ΜΗ ΖΕΙ; 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 -Δουλεύετε τόσο σκληρά. -Ευχαριστούμε. 53 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Έβγαινες με καμία στις Φιλιππίνες; 54 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Σοβαρά τώρα και εσύ και ο αρχηγός Σιμ. 55 00:04:13,253 --> 00:04:16,130 Κάνετε τις πιο πονηρές ερωτήσεις για κάποιον που μόλις επέστρεψε. 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 Ζηλεύω. Πρέπει να πέρασες καλά 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 -όσο ήσουν εκεί μόνος σου. -Δεν πέρασα καλά. 58 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 Σίγουρα ήταν δημοφιλής, επειδή ξέρει καλά αγγλικά. 59 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 -Κοίτα το βραχιόλι. -Κάτω τα χέρια. Ξεχνάς τον βαθμό σου. 60 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Συγγνώμη, κύριε. 61 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Ζεις πολύ βαρετά. 62 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 Έπρεπε να χαλαρώσεις. 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,398 Αλήθεια, 64 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 πέφτουν πολλοί πυροβολισμοί εκεί; 65 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 Ήθελα να έρθω μαζί σου την προηγούμενη φορά, 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 αλλά φοβήθηκα λίγο. 67 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 Δεν είναι έτσι. 68 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 Μόνο συγκεκριμένοι κακοποιοί κάνουν τέτοια. Δεν είναι συνήθως έτσι. 69 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 Στις Φιλιππίνες είναι σαν να ζεις στην Κορέα. 70 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Η Κορέα είναι πιο τρομακτική. 71 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 Αυτό είναι αλήθεια. 72 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Παρεμπιπτόντως, ο επιθεωρητής Χαν μόλις πήρε προαγωγή. 73 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 Σε ποιο πανεπιστήμιο ήταν; 74 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Δεν το ήξερες; 75 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 Όχι. 76 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 -Δεν σ' το είπα; -Όχι. 77 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Πήγε στο Πανεπιστήμιο Κιουνγκ Χι. 78 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 ΜΠΟΛΤΟΝ, ΛΙ ΣΑΝΓΚΟΥ 79 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΧΩΡΙΣ ΤΙΤΛΟ 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,539 Αυτό το βίντεο είναι από κάμερα ασφαλείας 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 στο εστιατόριο της Τσιν Γιούνγκχι. 82 00:06:15,875 --> 00:06:18,169 Αυτό το βίντεο είναι από το βράδυ της 13ης Μαΐου 2015, 83 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 τη μέρα που δολοφονήθηκε ο κύριος Μιν Σοκτζούν. 84 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 Αν δείτε εδώ, 85 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 αυτοί οι τρεις είναι οι βασικοί ύποπτοι για την υποκίνηση του φόνου. 86 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Χοσέ Ταραγκόνα, γεννημένος το 1975. 87 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 Ο σύντροφος της Τσιν Γιούνγκχι. 88 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Δουλεύει ως εφοριακός στο δημαρχείο στην Agiles. 89 00:06:36,813 --> 00:06:40,400 Ο Τσόι Τσίλγκου έστειλε στην Τσιν Γιούνγκχι 20 εκατομμύρια πέσος, 90 00:06:40,483 --> 00:06:43,236 δηλαδή 500 εκατομμύρια γουόν, αν δείτε εδώ. 91 00:06:44,862 --> 00:06:49,492 Και μετά πιστεύουμε ότι ο Χοσέ Ταραγκόνα 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,120 προσέλαβε τον πληρωμένο δολοφόνο. 93 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Δηλαδή λέτε ότι ένας εφοριακός προσέλαβε πληρωμένο δολοφόνο; 94 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Είναι το δεξί χέρι του δημάρχου 95 00:06:58,709 --> 00:07:03,214 κι άκουσα ότι έχει διασυνδέσεις με την τοπική μαφία. 96 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 Δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά με απλές ενδείξεις. 97 00:07:07,301 --> 00:07:08,970 Χρειαζόμαστε τουλάχιστον μια ομολογία. 98 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Μετά τη σύλληψη των υπόπτων, 99 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 σκοπεύω να τους ανακρίνω ταυτόχρονα, 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 ώστε να μην ετοιμάσουν καμία ιστορία από πριν. 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,021 Και η Τσιν Γιούνγκχι; 102 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 Αυτό είναι το πρόβλημα. Για την περίπτωση της Τσιν, 103 00:07:21,315 --> 00:07:23,317 σκοπεύουμε να ακυρώσουμε το διαβατήριό της 104 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 και να απελαθεί ως παράνομη μετανάστρια. 105 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Αν συνεργαστεί το Γραφείο Μετανάστευσης, 106 00:07:27,947 --> 00:07:29,532 θεωρώ ότι θα είναι η γρηγορότερη λύση. 107 00:07:30,908 --> 00:07:34,036 Δεν θα είναι εύκολο, αν έχουν στοιχεία για εκείνη στις Φιλιππίνες. 108 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Έλεγξε ξανά το κομμάτι για τις μεταγωγές εγκληματιών. 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Σωστά. Θα το ελέγξω. 110 00:07:40,001 --> 00:07:41,752 Εντόπισες τον Τσίλγκου και τη Γιούνγκχι; 111 00:07:42,378 --> 00:07:45,548 Μάλιστα. Οι εταιρείες τηλεφωνίας μάς έδωσαν το στίγμα τους. 112 00:07:46,966 --> 00:07:49,719 Εντάξει. Θα τους πιάσουμε όλους μαζί. 113 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 Μάλιστα, κύριε. 114 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Μπράβο σε όλους. 115 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Μπράβο, παιδιά. 116 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Μπράβο. 117 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Ναι; 118 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Γεια σας. 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Τηλεφωνώ από ένα γηροκομείο στο Τσεονγκτζού. 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 Μήπως γνωρίζετε την κυρία Κιμ Σοτζούνγκ; 121 00:08:26,756 --> 00:08:27,840 Γιατί ρωτάτε; 122 00:08:28,090 --> 00:08:32,970 Η μητέρα της κυρίας Κιμ πέθανε χθες το βράδυ. 123 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 Δεν κατάφερα να τη βρω και μίλησα με τον τηλεφωνικό της πάροχο 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 κι έτσι τώρα τηλεφωνώ στους γνωστούς της. 125 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 Είπαν ότι βρίσκεστε στις Φιλιππίνες. 126 00:08:43,648 --> 00:08:44,565 Εμπρός; 127 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 Εμπρός; 128 00:08:56,661 --> 00:08:59,413 ΣΟΤΖΟΥΝΓΚ ΚΙΜ 129 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Σοτζούνγκ. 130 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 Ήθελα να σου πω ότι η μαμά σου πέθανε. 131 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Ξέρεις ποιος το έκανε; 132 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Ξέρω. 133 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Πες μου, λοιπόν. 134 00:09:52,592 --> 00:09:53,551 Εντάξει. 135 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Ποιος άλλος το ξέρει; 136 00:09:56,470 --> 00:09:57,638 Κανείς. 137 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Αν σου το πω, 138 00:10:02,476 --> 00:10:03,561 θα είσαι ο πρώτος. 139 00:10:06,522 --> 00:10:09,025 Υπόσχομαι να μείνει μεταξύ μας. 140 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 Οι Κορεάτες έλαβαν το αίτημα για το χτύπημα. 141 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 Και το έκανε ένας Φιλιππινέζος. 142 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 Είναι ένας δικός μας. 143 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Ποιος; 144 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Ο Χοσέ Ταραγκόνα. 145 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 Αυτός ο κλόουν 146 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 με τον Ραούλ; 147 00:10:31,631 --> 00:10:32,965 Ναι. 148 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Είσαι σίγουρος; 149 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 Το μεγάλο αφεντικό το ξέρει; 150 00:10:45,478 --> 00:10:48,356 Μάλλον. Μου είπε να σου μιλήσω. 151 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 Αυτό σημαίνει όχι. 152 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 Το καταλαβαίνεις, έτσι; 153 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Είναι ξάδερφος του Ντάνιελ. 154 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 Σε παρακαλώ, μην κάνεις τίποτα. 155 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 Υποσχέσου μου ότι δεν θα πεις τίποτα 156 00:11:02,578 --> 00:11:03,663 σε κανέναν, εντάξει; 157 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Ξέρεις τι θέλω. 158 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Όχι, αδερφέ. 159 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 Δεν υπάρχει καμία γαμημένη περίπτωση. Όχι! 160 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Γαμώτο. 161 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Γιατί προσπαθείς να το κάνεις αυτό; 162 00:11:16,300 --> 00:11:18,886 Αυτός ο κύριος Μιν ήταν σημαντικός για σένα; 163 00:11:19,011 --> 00:11:20,388 Δεν είναι αυτό το θέμα. 164 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 Ο Ραούλ φταίει. 165 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 Αν το έκανε ο Ραούλ, 166 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 τότε μπορεί να είμαι ο επόμενος. 167 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Δεν είναι μια απλή προειδοποίηση. 168 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Αυτό το κάθαρμα προσπαθεί να με σκοτώσει. 169 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Καταλαβαίνεις; 170 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Καταλαβαίνεις τι λέω; 171 00:11:59,969 --> 00:12:03,681 ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΟΝ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΤΣΙΝ ΓΙΟΥΝΓΚΧΙ 172 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 Εμπρός; 173 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 Εγώ είμαι. 174 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Έλαβα μηνύματα ότι κάποιος έλεγξε τον λογαριασμό μου. 175 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 Τι έλεγξαν; 176 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Πού να ξέρω; 177 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 Έχω βάλει ειδοποίηση. 178 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 Στείλ' τα μου κι εμένα. 179 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Εντάξει. 180 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 -Δόξα τω Θεώ. -Αγάπη μου; Τι έγινε εδώ; 181 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 Θεέ μου. 182 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 Και τι έγινε εδώ; 183 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 -Τι διάολο... -Αγάπη μου! 184 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Κλείσε την πόρτα! 185 00:12:41,302 --> 00:12:42,678 -Τι... -Κλείσε την πόρτα. 186 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 Τι έγινε; 187 00:12:44,388 --> 00:12:46,640 -Αγάπη μου, είσαι... Είσαι καλά; -Εντάξει. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 -Σε πυροβόλησαν; -Εντάξει. Καλά είμαι. 189 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Είσαι καλά; 190 00:12:53,856 --> 00:12:54,899 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 191 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 Η αϋπνία χειροτερεύει. 192 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Πήρες τα φάρμακά σου; 193 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 Πήρα μερικά, αλλά δεν γίνεται τίποτα. 194 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 Δεν ξέρω καν τι μέρα είναι σήμερα. 195 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 Τι; 196 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 -Χοσέ, περίμενε. -Τι; 197 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Τι; 198 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 Τι; 199 00:13:21,342 --> 00:13:23,052 -Τι; -Είδες εκείνο το αμάξι; 200 00:13:23,260 --> 00:13:25,054 -Ποιο αμάξι; -Εκεί! 201 00:13:25,888 --> 00:13:27,056 Πάλι αυτό το αμάξι. 202 00:13:27,515 --> 00:13:29,725 Εκεί ήταν και χθες. 203 00:13:29,934 --> 00:13:30,810 Με παρακολουθούν. 204 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 Όχι. Δεν είναι το ίδιο αμάξι. 205 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 Μπέρδεψες τα αμάξια. Δεν είναι το ίδιο αμάξι. 206 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Όχι. Είναι το ίδιο αμάξι. Είμαι σίγουρη. 207 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 Ήταν εκεί χθες βράδυ. 208 00:13:41,362 --> 00:13:42,321 -Όχι, δεν ήταν... -Όχι! 209 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Δεν είναι το ίδιο αμάξι. 210 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Αγάπη μου! 211 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 Αγάπη μου. 212 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 -Όχι. -Όχι! 213 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 Κάτσε κάτω. 214 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Άσ' το. Δώσ' το μου. 215 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Δώσ' το. 216 00:13:58,754 --> 00:13:59,630 Ευχαριστώ. 217 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Λοιπόν, 218 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 με εμπιστεύεσαι, έτσι; 219 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Με εμπιστεύεσαι; 220 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Εντάξει. 221 00:14:08,097 --> 00:14:09,682 Άφησέ με να το φροντίσω εγώ για σένα. 222 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 -Εντάξει; -Εντάξει. 223 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Εντάξει. 224 00:14:16,981 --> 00:14:17,898 Εσύ μείνε εδώ. 225 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 -Μείνε εδώ, εντάξει; -Εντάξει. 226 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Ωραία. Μείνε εδώ. 227 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 Αγάπη μου. 228 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 Να προσέχεις. 229 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 Εντάξει; 230 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Θα προσέχω. 231 00:14:36,792 --> 00:14:38,043 Εντάξει. 232 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Ποιοι είστε και τι κάνετε εδώ; 233 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Απλώς αράζουμε. Γιατί; 234 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 Τρομάξατε την κοπέλα μου, μαλάκες. 235 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Εξαφανιστείτε. 236 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Τώρα! 237 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Εξαφανιστείτε! 238 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 Έλα. 239 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Είναι αυτοματοποιημένα μηνύματα από την τράπεζα. 240 00:15:27,760 --> 00:15:31,180 Πρέπει να σε ενημερώνουν, λόγω του νόμου περί προστασίας προσωπικών δεδομένων. 241 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 Δηλαδή κάποιος έψαξε τον τραπεζικό μου λογαριασμό; 242 00:15:33,515 --> 00:15:34,934 Γι' αυτό έλαβες τα μηνύματα. 243 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 Μάλλον η αστυνομία ή οι εισαγγελείς. 244 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Θεέ μου. 245 00:15:38,270 --> 00:15:39,146 Είναι τρελό. 246 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 -Τι πρέπει να κάνω; -Δεν ξέρω, γαμώτο. 247 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα αυτήν τη στιγμή. Κλείνω. 248 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 Εμπρός; 249 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Σκατά! 250 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Αφεντικό. 251 00:16:02,252 --> 00:16:05,339 Μουσίκ, μπορείς να μου δανείσεις 100 εκατομμύρια γουόν; Σε παρακαλώ; 252 00:16:05,422 --> 00:16:06,882 Τα ξόδεψες κιόλας; 253 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Ναι. Δεν έχω απολύτως τίποτα αυτήν τη στιγμή. Είμαι άφραγκος. 254 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Αλήθεια; 255 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 Αυτά είναι όλα όσα είχες; 256 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Έχασα 20 δις γουόν. 257 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Ξεκίνησες μόνο με 20 δις γουόν; 258 00:16:27,277 --> 00:16:29,905 Έτσι όπως έπαιζες, νόμιζα ότι ήσουν διευθυντής εταιρείας. 259 00:16:30,030 --> 00:16:32,449 Μάλλον πρέπει να συνέλθεις. 260 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 Έλα τώρα. Δάνεισέ μου 100 εκατομμύρια γουόν. 261 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 Αυτήν τη φορά, δεν θα μπορέσω σε δύο με τρεις μέρες. 262 00:16:39,873 --> 00:16:41,750 Αν συμφωνείς να κάνω τη συναλλαγή 263 00:16:41,834 --> 00:16:43,877 δέκα μέρες μετά, θα μου δανείσεις τα 100 εκατομμύρια; 264 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Μια στιγμή. 265 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Δέκα μέρες; 266 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Γράψε μου μια συναλλαγματική. 267 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 Φέρε χαρτί και στυλό. 268 00:16:57,224 --> 00:16:58,350 Μάλιστα. 269 00:17:00,227 --> 00:17:02,479 Δεν χρειάζεται να κάνουμε συναλλαγματική μεταξύ μας. 270 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 "Μεταξύ μας"; Τι ακριβώς είμαστε; 271 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Γιατί να σου δώσω 100 εκατομμύρια γουόν; Είσαι ταπί. 272 00:17:17,911 --> 00:17:19,663 Ξέρεις να γράφεις συναλλαγματική, σωστά; 273 00:17:20,247 --> 00:17:22,291 Ή μπορείς απλώς να γράφεις ό,τι σου λέω. 274 00:17:24,334 --> 00:17:26,628 Για να δούμε. Πώς είπαμε ότι σε λένε; 275 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 Τζουνγκ Σουκγού. 276 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Σωστά. Τζουνγκ Σουκγού. 277 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Ξεκίνα να γράφεις. 278 00:17:39,349 --> 00:17:40,934 Εγώ, ο Τζουνγκ Σουκγού, δανείζομαι 279 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 εκατό εκατομμύρια γουόν μετρητά 280 00:17:45,105 --> 00:17:47,149 από τον Τσα Μουσίκ τον Αύγουστο... 281 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 Τι μέρα είναι σήμερα; 282 00:17:49,943 --> 00:17:51,111 Είναι 25 Αυγούστου. 283 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 Εκατό εκατομμύρια γουόν Κορέας σε μετρητά 284 00:17:55,532 --> 00:17:58,452 από τον Τσα Μουσίκ στις 25 Αυγούστου 2016. 285 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Είπες ότι θα με ξεπληρώσεις σε δέκα μέρες, έτσι; Για να δούμε. 286 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 Δηλαδή στις πέντε του επόμενου μήνα. 287 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Στις 5 Σεπτεμβρίου 2016, 288 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 θα επιστρέψω 100 εκατομμύρια γουόν σε μετρητά. 289 00:18:11,548 --> 00:18:14,843 Αν δεν μπορώ να πληρώσω τη συγκεκριμένη ημερομηνία, 290 00:18:14,927 --> 00:18:16,220 τότε θα πληρώσω 291 00:18:16,845 --> 00:18:18,555 τα δεκαπλάσια στον δανειστή 292 00:18:18,639 --> 00:18:21,475 και δεν θα καταφύγω 293 00:18:22,101 --> 00:18:24,686 σε κανενός είδους αστική ή εγκληματική πράξη. 294 00:18:24,770 --> 00:18:27,231 ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑΤΙΚΗ 295 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Κοίτα. 296 00:18:29,566 --> 00:18:31,860 Όσο κοντά κι αν ήμασταν, 297 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 παραμένω επιχειρηματίας. 298 00:18:34,196 --> 00:18:37,908 Αν δεν μου επιστρέψεις τα χρήματα τη συγκεκριμένη ημερομηνία, 299 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 μπορεί να σου σπάσω τα μούτρα. 300 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 Κατάλαβες; 301 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε βοηθήσω. 302 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Αντί να σκέφτεσαι ότι είμαι σκληρός, 303 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 προσπάθησε να σκεφτείς τον εαυτό σου και τις πράξεις σου. 304 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Είσαι εθισμένος στον τζόγο. 305 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Νομίζεις ότι μπορείς να γυρίσεις πίσω και να είσαι καλά; 306 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Σε παρακαλώ, κανόνισε αυτήν τη φορά να κερδίσεις και να με ξεπληρώσεις 307 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 αντί να χάσεις τόσα χρήματα 308 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 και να μου προκαλείς πονοκέφαλο. 309 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 Και μη με ξαναπάρεις τηλέφωνο. 310 00:19:19,408 --> 00:19:20,325 Εντάξει; 311 00:19:23,245 --> 00:19:26,623 Έλεγξε τη συναλλαγματική και βάλε το δαχτυλικό του αποτύπωμα. 312 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Εντάξει. 313 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Μ' αυτό το χέρι. 314 00:19:47,227 --> 00:19:50,856 ΙΝΤΕΡΠΟΛ ΣΕΟΥΛ, ΚΟΡΕΑ 315 00:19:51,732 --> 00:19:52,608 Μπράβο. 316 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Αρχηγέ Σιμ, έχουμε ένταλμα σύλληψης για την Τσιν Γιούνγκχι. 317 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Κιόλας; 318 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Βγήκε πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα. 319 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 Το Γραφείο Μετανάστευσης; 320 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Η διαδικασία θα ξεκινήσει μόλις στείλουμε το αίτημα. 321 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Και οι κατηγορίες για φόνο; 322 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 Δεν τους είπα τίποτα. Όταν ακυρώσουμε το διαβατήριό της, 323 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 θα την απελάσουν για παράνομη παραμονή. 324 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 Τότε, να τη συλλάβουμε μόλις μπει στο αεροπλάνο για Φιλιππίνες. 325 00:20:13,045 --> 00:20:14,379 Εντάξει. Φυσικά. 326 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Έγινε. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 ΚΑΛΙΖ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 328 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 -Γεια. -Πώς είσαι; 329 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 -Πρέπει να ήταν μεγάλη η πτήση. -Ναι. 330 00:20:24,473 --> 00:20:27,059 -Τα τσιγάρα... -Τα έφερα. 331 00:20:27,142 --> 00:20:28,268 -Εδώ μέσα είναι. -Εντάξει. 332 00:20:28,936 --> 00:20:29,770 Πάμε. 333 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Κανόνισα συνάντηση 334 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 -με το Γραφείο Μετανάστευσης. -Εντάξει. 335 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 Είπαν ότι θα συνεργαστούν, 336 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 αλλά θεωρώ ότι πρέπει να πάμε από κει. 337 00:20:38,987 --> 00:20:41,240 -Δεν τους είπες για την υπόθεση, έτσι; -Φυσικά και όχι. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,201 Το πιο σημαντικό είναι να κατασχέσουμε το κινητό της. 339 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 -Εκεί βρίσκονται όλα τα στοιχεία. -Σωστά. 340 00:20:46,286 --> 00:20:48,247 Δεν ξέρεις τι θα συμβεί όσο περνάει ο καιρός, 341 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 γι' αυτό να τη στείλουμε στην Κορέα άμεσα. 342 00:20:50,207 --> 00:20:51,083 -Σωστά. -Ναι. 343 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 Πας στο ξενοδοχείο; 344 00:20:53,043 --> 00:20:56,046 Θα δω έναν φίλο πριν τακτοποιηθώ. 345 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 Αυτόν τον φίλο εννοείς; 346 00:21:00,884 --> 00:21:03,178 Hyung! 347 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 Έλα, φίλε. 348 00:21:04,554 --> 00:21:06,014 -Ακίνητος! -Να πάρει. Τι; 349 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Γεια, φίλε. Τι κάνεις, αδερφέ; 350 00:21:09,434 --> 00:21:11,228 -Καλά είμαι. Όλα καλά. -Να πάρει. 351 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Ναι; Πώς είναι η Έστερ; 352 00:21:12,521 --> 00:21:13,897 Καλά. Πάει σχολείο. 353 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 Βλέπω ότι φοράς το βραχιόλι της. 354 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Ναι. 355 00:21:17,776 --> 00:21:19,528 Εσύ; Πώς ήταν η ζωή στην Κορέα; 356 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Δεν είχα παράπονο. 357 00:21:22,239 --> 00:21:23,282 Λίγο καλύτερα. 358 00:21:23,407 --> 00:21:24,574 -Αυτό είναι καλό. -Ναι. 359 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 -Να σου πω, Χουν. -Ναι; 360 00:21:26,034 --> 00:21:26,994 Είσαι έτοιμος; 361 00:21:29,621 --> 00:21:31,373 -Εντάξει, φίλε! Πάμε. -Πάμε. 362 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Θες βοήθεια; 363 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 -Το 'χω. -Κάποιος το 'χει. 364 00:21:34,126 --> 00:21:35,210 Ευχαριστώ. 365 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Κάνει πολλή ζέστη! 366 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Πάμε. 367 00:21:43,593 --> 00:21:44,845 Έχει γίνει πιο ασφαλής η πόλη; 368 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 Σίγουρα έχει γίνει πιο ασφαλής. 369 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 Οι κάμερες ασφαλείας σίγουρα λειτουργούν. 370 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 Οι υποθέσεις μειώθηκαν πολύ. 371 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Χαίρομαι που το ακούω. Χαίρομαι. 372 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Και γι' αυτό, 373 00:21:53,603 --> 00:21:55,981 ο Μαρκ μιλάει πολύ για σένα. 374 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 -Αλήθεια; -Ναι. 375 00:21:57,107 --> 00:21:58,233 -Μαρκ! -Ναι. 376 00:21:58,317 --> 00:21:59,192 -Ο σεφ μου. -Τι; 377 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Και το κοτόπουλο αντόμπο; Είναι έτοιμο; 378 00:22:01,737 --> 00:22:02,946 -Ναι, είναι στο σπίτι. -Ναι; 379 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 -Θες να πάμε; -Όχι απόψε, 380 00:22:04,781 --> 00:22:06,325 αλλά όποτε θέλεις, αδερφέ. Ναι. 381 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 Έχεις πάει σπίτι του; Είναι πολύ καλός μάγειρας. 382 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 -Δεν με έχει καλέσει ποτέ. -Αλήθεια; 383 00:22:11,830 --> 00:22:13,332 Τζανγκ, hyung. 384 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Να πούμε εκείνο το K-pop τραγούδι. 385 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 Ποιο τραγούδι; 386 00:22:16,084 --> 00:22:17,169 -Τώρα; -Ναι. 387 00:22:18,170 --> 00:22:19,004 Μην το κάνεις. 388 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 -Γιατί; -Τέρμα η Κ-pop. 389 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Χουν, άκου με να τραγουδώ. 390 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 Έκανα πρόβες με την Έστερ κάθε μέρα. 391 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Εντάξει. 392 00:22:25,260 --> 00:22:28,430 Πού πήγες; Πού κρύφτηκες; 393 00:22:28,513 --> 00:22:30,349 Σου άρεσε αυτό; 394 00:22:30,432 --> 00:22:32,225 Να-να-να-να-να, μου αρέσεις 395 00:22:32,309 --> 00:22:35,771 Ντου-ντου-ντου, ντου-ντου-ντου 396 00:22:35,854 --> 00:22:38,482 Ντου- ντου-ντου, ναι 397 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Ρόλι πόλι, ρόλι-ρόλι πόλι 398 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 Αφεντικό, δεν είναι κανείς εδώ. 399 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Ούτε κι εδώ. 400 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 Μουσίκ, μου δίνεις λίγα λεφτά... 401 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 Σύντομα θα πουλήσω την εταιρεία μου. 402 00:24:13,702 --> 00:24:16,037 Θα μου περισσέψουν λεφτά μετά την αποπληρωμή των δανείων. 403 00:24:16,121 --> 00:24:17,080 Θα σε ξεπληρώσω τότε. 404 00:24:17,873 --> 00:24:20,083 Είναι η τελευταία φορά. Δεν θα σου ξαναζητήσω. 405 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Έχεις φάει; 406 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Πήγαινε να φας. 407 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 Μάλλον έχεις φάει. 408 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Γεια σου, Τζον. 409 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 Έφυγε. 410 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Ποιος; 411 00:24:59,039 --> 00:25:01,791 Η Τσιν. Αυτή που μου είπες. 412 00:25:01,875 --> 00:25:03,084 Αλήθεια; 413 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 Μια στιγμή. 414 00:25:09,299 --> 00:25:10,217 Πέρασε. 415 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 Τι συμβαίνει; 416 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 Η Τσιν Γιούνγκχι έφυγε. 417 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 Έφυγε; 418 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Πήγα εκεί το πρωί και είδα τρύπες από σφαίρες στην πόρτα 419 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 και δεν είδα κανέναν. 420 00:25:22,521 --> 00:25:23,522 Τι συνέβη; 421 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 Πριν λίγες μέρες, πήγαν οι μπάτσοι εξαιτίας πυροβολισμών 422 00:25:26,107 --> 00:25:27,234 και ήταν εντάξει. 423 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Αλλά ρώτησα τριγύρω 424 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 και κανείς δεν ξέρει ότι έφυγε. 425 00:25:30,820 --> 00:25:32,656 Βγαίνω έξω για λίγο, εντάξει; 426 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 -Πού πας; -Μείνε εδώ. 427 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 ΜΠΟΛΤΟΝ ΛΙ ΣΑΝΓΚΟΥ 428 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ ΤΩΡΑ; 429 00:25:44,501 --> 00:25:47,504 ΣΑΜΓΚΕΟΨΑΛ 430 00:25:47,587 --> 00:25:50,131 Αφεντικό, πούλησε το εστιατόριό της. 431 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 Έχει μήνες να πληρώσει το ρεύμα. 432 00:25:52,175 --> 00:25:53,343 -Αλήθεια; -Ναι. 433 00:25:53,927 --> 00:25:59,140 ΜΑΣΑΖ 434 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 Τι κάνεις εδώ; Το μέρος άλλαξε ιδιοκτήτη. 435 00:26:03,186 --> 00:26:04,354 Επιθεωρητή Ο. 436 00:26:05,689 --> 00:26:06,648 Χρόνια και ζαμάνια. 437 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Δεν ήσουν στη Σεούλ; 438 00:26:08,692 --> 00:26:10,068 Δεν σου είπα πριν καιρό 439 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 να μην κάνεις καμιά βλακεία; 440 00:26:15,073 --> 00:26:17,784 Αυτό το παιδί δεν μαθαίνει. 441 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Δείξε λίγο σεβασμό στους μεγαλύτερους. 442 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 Κοίτα πώς μιλάς. 443 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 Κοίτα. 444 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 Ο μόνος λόγος που ανέχτηκα τις μαλακίες σου τόσο καιρό 445 00:26:27,836 --> 00:26:31,381 ήταν επειδή ήθελα να σου δείξω σεβασμό, αφού είσαι αστυνομικός. 446 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 Κατάλαβες; 447 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Δεν με θεωρείς καν αστυνομικό, έτσι; 448 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 Εντάξει. 449 00:26:37,387 --> 00:26:39,514 Πριν, απλώς μιλούσα μαζί σου. 450 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Τώρα σε προειδοποιώ. 451 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 Είτε πρόκειται για θύματα είτε για δράστες, 452 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 δεν πρόκειται να τους αφήσω να πέσουν στα χέρια σου. 453 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Κατάλαβες; 454 00:26:50,609 --> 00:26:52,527 Τι πρόβλημα έχεις; 455 00:26:53,028 --> 00:26:55,905 Κοίτα. Τι σου έχω κάνει; 456 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 Γιατί με μισείς τόσο πολύ; 457 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Τόσο πολύ με μισείς; 458 00:27:00,035 --> 00:27:02,329 Πώς θα μπορούσα να σε μισήσω; 459 00:27:03,538 --> 00:27:06,916 Είσαι ο πιο σημαντικός άνθρωπος στην Καλίζ, σωστά; 460 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Τέλος πάντων, σε προειδοποιώ. 461 00:27:15,258 --> 00:27:17,052 Επίσης, Σανγκού. 462 00:27:18,011 --> 00:27:20,764 Να βγούμε για φαγητό κάποια στιγμή. 463 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 Θα σου τηλεφωνήσω. 464 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Τι λέει; 465 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 Δεν έχω ιδέα, αφεντικό. 466 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Κάνεις παρέα μαζί τους όταν λείπω; 467 00:27:45,997 --> 00:27:46,831 Αφεντικό. 468 00:27:50,627 --> 00:27:54,714 Γιατί να κάνω παρέα με ένα γουρούνι; Θα ήμουν τρελός. 469 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 Αυτός ο μπάσταρδος είναι ψυχοπαθής. 470 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 Αφεντικό, 471 00:28:01,596 --> 00:28:05,475 νομίζω ότι θέλει να μας χωρίσει... 472 00:28:10,438 --> 00:28:11,439 Στάσου μπροστά μου. 473 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Κοίτα με στα μάτια. 474 00:28:34,379 --> 00:28:37,882 Γιατί να θέλει να μας χωρίσει; 475 00:28:41,177 --> 00:28:43,012 Εγώ αυτό πιστεύω, αφεντικό. 476 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Αλήθεια; 477 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Ναι. 478 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 Μη με αναγκάσεις να σε υποψιάζομαι. 479 00:29:02,365 --> 00:29:05,243 Πραγματικά δεν θέλω να το κάνω αυτό. 480 00:29:06,369 --> 00:29:07,579 Εντάξει. 481 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Πάμε. 482 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 Αυτό είναι περσινό. 483 00:29:36,107 --> 00:29:37,275 Ευτυχώς, το κράτησαν. 484 00:29:38,276 --> 00:29:39,319 Είναι η Τσιν Γιούνγκχι. 485 00:29:39,402 --> 00:29:42,614 Επισκέφτηκε το μέρος έναν μήνα πριν δολοφονηθεί ο Μιν Σοκτζούν. 486 00:29:43,698 --> 00:29:46,951 Θα το στείλω στην Κορέα ως στοιχείο. 487 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Επίσης, 488 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 σχετικά με την Τσιν Γιούνγκχι, 489 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 ακόμα δεν εντοπίσατε το κινητό της; 490 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 Δύσκολα βγάζεις ένταλμα για παράνομο μετανάστη. 491 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 Και δεν μπορώ να αποκαλύψω τις κατηγορίες. 492 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Είναι... 493 00:30:07,180 --> 00:30:08,056 Ποιος είναι; 494 00:30:09,098 --> 00:30:10,016 Ποιος είναι; 495 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Είναι εδώ ο κος Ο; 496 00:30:16,064 --> 00:30:17,232 Ποιος... 497 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 Κύριε Ο Σεουνγκχούν. 498 00:30:22,862 --> 00:30:26,032 Να σου πω, κάθαρμα! Με δουλεύεις, γαμώτο; 499 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 -Περίμενε! -Ποιος είσαι εσύ; 500 00:30:27,742 --> 00:30:30,453 -Κάθαρμα! -Περίμενε! Σταμάτα, επιθεωρητή Τζανγκ. 501 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Κατεβάστε τα χέρια σας, εντάξει; 502 00:30:33,122 --> 00:30:35,708 Επιθεωρητή Τζανγκ. Είναι εντάξει. Το υπόσχομαι. 503 00:30:35,792 --> 00:30:37,460 Εντάξει. Άφησέ τον. 504 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Κοίτα... 505 00:30:43,007 --> 00:30:44,300 Τον ξέρω. 506 00:30:44,884 --> 00:30:46,469 Θα του μιλήσω για ένα λεπτό. 507 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 Δώσε μας ένα λεπτό, εντάξει; 508 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Εντάξει. 509 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 -Θα είμαι ακριβώς απ' έξω. -Εντάξει. 510 00:30:58,815 --> 00:30:59,858 Άκου, Σεουνγκχούν. 511 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 Γαμημένε καριόλη! 512 00:31:04,028 --> 00:31:06,406 Τι κάνεις, μαλάκα; 513 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Σου έδωσα όλες τις πληροφορίες, καριόλη. 514 00:31:08,992 --> 00:31:13,496 Σου έδωσα την τοποθεσία του Μουσίκ και τις πληροφορίες που ζήτησες, καθίκι! 515 00:31:14,414 --> 00:31:17,083 Μαλάκα, πώς τόλμησες να κάνεις κάτι τέτοιο μπροστά του; 516 00:31:17,166 --> 00:31:18,668 -Λες να μην το πρόσεχε; -Άκου. 517 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 Γιατί θύμωσες τόσο; Είπα απλώς να τσιμπήσουμε κάτι. 518 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Γαμώτο! 519 00:31:23,131 --> 00:31:24,966 Νόμιζα ότι ήσουν αρκετά καλός αστυνομικός, 520 00:31:25,049 --> 00:31:27,802 αλλά είσαι απλώς ένας γαμημένος αποτυχημένος. Μαλάκα. 521 00:31:28,970 --> 00:31:32,724 Νομίζεις ότι ένας γαμημένος γκάνγκστερ μπορεί να κάνει ό,τι θέλει σε έναν μπάτσο; 522 00:31:32,807 --> 00:31:33,933 Άντε γαμήσου. 523 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 Γαμημένο γουρούνι. 524 00:31:42,692 --> 00:31:45,361 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω, όταν δεν μπορώ να κάνω τίποτα; 525 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Άκου! Γαμώτο! 526 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 Αν δεν το έλεγα αυτό, δεν θα ερχόσουν εδώ. 527 00:31:54,370 --> 00:31:57,874 Είναι το τελευταίο πράγμα που θα σου πω, γι' αυτό άκου καλά. 528 00:31:58,458 --> 00:32:01,836 Δεν θα έχω λόγο να μείνω εδώ αφού πιάσω την Τσιν Γιούνγκχι. 529 00:32:02,420 --> 00:32:03,755 Καταλαβαίνεις; 530 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 Δεν έχω αρκετό χρόνο. 531 00:32:07,216 --> 00:32:09,427 Δεν ξέρω καν γιατί τα κάνω όλα αυτά. 532 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Εντάξει; 533 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Αν δεν τον πιάσω, θα φύγω για Κορέα. 534 00:32:16,643 --> 00:32:17,477 Εντάξει; 535 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 Είσαι αξιολύπητος. 536 00:32:22,190 --> 00:32:23,524 Δεν το κάνω, μαλάκα. 537 00:32:24,108 --> 00:32:25,818 Δεν το κάνω, κάθαρμα. 538 00:33:05,066 --> 00:33:05,984 Πώς είσαι; 539 00:33:06,609 --> 00:33:07,819 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 540 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Σου λείψαμε; 541 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 Είσαι σκληρό καρύδι. 542 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 Ηρέμησε. 543 00:33:20,081 --> 00:33:22,375 Ναι, αφεντικό. Τον πιάσαμε. 544 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Όλα καλά. 545 00:33:24,002 --> 00:33:24,836 Ορίστε. 546 00:33:26,963 --> 00:33:27,839 Παρακαλώ; 547 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Με ξέρεις, έτσι; 548 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Γιατί τον σκότωσες; 549 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 550 00:33:35,888 --> 00:33:39,767 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις! Εσύ απαντάς! Κατάλαβες; 551 00:33:39,851 --> 00:33:40,935 Ναι. 552 00:33:43,104 --> 00:33:44,022 Ποιος το έκανε; 553 00:33:46,482 --> 00:33:47,608 Ο δήμαρχος. 554 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Εγώ του έδωσα τα λεφτά. 555 00:33:53,781 --> 00:33:55,491 Ο σωματοφύλακάς του τον πυροβόλησε. 556 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 Μα γιατί; 557 00:34:02,373 --> 00:34:04,876 Ζήλευε πολύ που σε φρόντιζε ο Ντάνιελ. 558 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Το χτύπημα στον κύριο Μιν; 559 00:34:07,420 --> 00:34:09,756 Το χτύπημα στον κύριο Μιν ήταν τυχαίο. Αυτό είναι όλο. 560 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 Και η κοπέλα σου; 561 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 Δεν ξέρω. 562 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 Το έσκασε χθες βράδυ. 563 00:34:16,888 --> 00:34:20,308 Τ' ορκίζομαι, δεν ξέρω! Σου είπα τα πάντα. 564 00:34:21,559 --> 00:34:22,602 Σε παρακαλώ, τ' ορκίζομαι. 565 00:34:27,315 --> 00:34:28,816 Θέλει να σου μιλήσει. 566 00:34:32,070 --> 00:34:32,945 Ναι, αφεντικό. 567 00:34:34,947 --> 00:34:35,823 Εντάξει. 568 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Θα με σκοτώσεις; 569 00:35:41,556 --> 00:35:42,515 Κάνει ζέστη. 570 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Δώσε μου νερό. 571 00:35:51,274 --> 00:35:52,608 Γιατί τον σκότωσες; 572 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Τι είναι αυτά που λες; 573 00:35:57,572 --> 00:35:59,198 Δεν σκότωσα κανέναν. 574 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 Ο Χοσέ μού τα είπε όλα. 575 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 Τι του έκανες; 576 00:36:05,246 --> 00:36:06,164 Τον σκότωσες; 577 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Πες μου την αλήθεια, 578 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 αλλιώς θα είσαι ο επόμενος. 579 00:36:12,461 --> 00:36:13,546 Απίστευτο. 580 00:36:14,380 --> 00:36:15,256 Επιτέλους, 581 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 δείχνεις ποιος πραγματικά είσαι. 582 00:36:21,679 --> 00:36:22,972 Δεν καταλαβαίνω. 583 00:36:24,557 --> 00:36:26,142 Γιατί θύμωσες μαζί μου; 584 00:36:27,226 --> 00:36:28,561 Αλήθεια δεν ξέρεις γιατί; 585 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Θυμάσαι; Είπες στον Ντάνιελ 586 00:36:35,985 --> 00:36:38,821 να δώσει στον Τζον μερίδιο της δουλειάς. 587 00:36:39,197 --> 00:36:41,949 Ξεκίνησε από τα σκατά. 588 00:36:43,284 --> 00:36:44,952 Τι είμαστε; Άγιοι; 589 00:36:48,039 --> 00:36:48,915 Παραβίασες 590 00:36:49,874 --> 00:36:50,958 την ιεραρχία. 591 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 Και μπλέχτηκες στις δουλειές μου. 592 00:36:56,923 --> 00:37:01,552 Το παίζεις γαμημένος άγγελος. 593 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Δεν είσαι άπληστος; 594 00:37:06,265 --> 00:37:07,683 Όλοι το ξέρουν. 595 00:37:08,684 --> 00:37:11,354 Είσαι γλείφτης. 596 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Αλλά το χειρότερο είναι 597 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 ότι συνωμοτείς πίσω από την πλάτη του Ντάνιελ, 598 00:37:19,654 --> 00:37:20,488 με τον Τζον 599 00:37:21,447 --> 00:37:23,574 και κάνεις δική σου δουλειά. 600 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Γιατί το λες αυτό; 601 00:37:28,454 --> 00:37:30,081 Λες να μην το ήξερα; 602 00:37:31,999 --> 00:37:35,294 Ότι σκότωσες τον πράκτορα και το έσκασες με τα λεφτά; 603 00:37:35,878 --> 00:37:37,088 Πώς το ξέρεις αυτό; 604 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 Είναι μικρή η πόλη. 605 00:37:42,218 --> 00:37:44,470 Θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων 606 00:37:45,471 --> 00:37:47,431 που δεν το είπα ακόμη στον Ντάνιελ. 607 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Αν το ήξερε, 608 00:37:49,475 --> 00:37:51,060 τι λες ότι θα έκανε; 609 00:37:53,271 --> 00:37:55,439 Πώς μπόρεσες να κλέψεις την ίδια σου την πελάτισσα; 610 00:37:55,523 --> 00:37:57,400 Μαλάκα! 611 00:38:00,695 --> 00:38:02,863 Εντάξει, κάθαρμα. 612 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 Δεν σε φοβάμαι! 613 00:38:06,367 --> 00:38:08,828 Από τα ίδια σκατά προέρχεσαι κι εσύ όπως ο Τζον. 614 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 -Γύρνα στη χώρα σου. -Σήκω. 615 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 -Γύρνα στην Κορέα. -Κοίτα εδώ. 616 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Σταμάτα! 617 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 -Άντε γαμήσου! -Μπάσταρδε! Εμπρός! 618 00:38:16,502 --> 00:38:19,672 -Γύρνα στη γαμημένη χώρα σου! -Εμπρός! 619 00:38:19,839 --> 00:38:21,882 -Γαμιόλη! -Εμπρός! 620 00:38:21,966 --> 00:38:23,134 -Άντε γαμήσου! -Μαλάκα. 621 00:38:23,217 --> 00:38:24,093 Γαμιόλη! 622 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Άντε γαμήσου! 623 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 -Άντε γαμήσου! -Άντε γαμήσου. 624 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Άντε γαμήσου. 625 00:38:30,057 --> 00:38:30,933 Ραούλ. 626 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 Μιλάς πολύ. 627 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 Τι; 628 00:38:34,895 --> 00:38:35,855 Όχι, μη. 629 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Μην το κάνεις. 630 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Μη. 631 00:38:39,025 --> 00:38:40,026 Αντίο. 632 00:38:56,709 --> 00:38:58,419 Γάμησέ με, φίλε. 633 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Σανγκού, είναι αλήθεια όσα είπες; 634 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Δηλαδή το αφεντικό σκότωσε τον Φίλιπ και τη Σοτζούνγκ. 635 00:39:05,760 --> 00:39:08,095 Γιατί να τους σκοτώσει; Θα μπορούσε απλώς να πάρει τα λεφτά. 636 00:39:11,307 --> 00:39:12,933 Μάλλον έχει και τα λεφτά. 637 00:39:16,020 --> 00:39:19,106 Τι είναι αυτά που λες; Σκατά! 638 00:39:21,108 --> 00:39:22,360 Μη φωνάζεις. 639 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 Τι είπε ο μαλάκας απ' το Γραφείο Κορέας; 640 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 Θέλει να του πάω αδιάσειστα στοιχεία. 641 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 Αδιάσειστα στοιχεία; 642 00:39:43,631 --> 00:39:45,966 Ο φόνος τους δεν υπάρχει στο υλικό από τις κάμερες ασφαλείας. 643 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 Ποιος λες να το έκανε; 644 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 Το αφεντικό πήρε το βίντεο. 645 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 Αν το πάρουμε, δεν θα λερώσουμε τα χέρια μας. 646 00:40:01,232 --> 00:40:03,025 Ας πούμε ότι παίρνουμε το βίντεο. 647 00:40:03,109 --> 00:40:07,196 Νομίζεις ότι θα στείλεις το αφεντικό στην Κορέα με ένα βίντεο; 648 00:40:08,781 --> 00:40:10,449 Δεν είδες τι έγινε την τελευταία φορά; 649 00:40:10,533 --> 00:40:12,284 Πραγματικά θεωρείς ότι δεν θα ξαναγυρίσει; 650 00:40:12,368 --> 00:40:14,912 Κι αν γυρίσει; Έχεις σχέδιο και γι' αυτό; 651 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Ας τον σκοτώσουμε, τότε. 652 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Γαμώτο. 653 00:40:29,552 --> 00:40:32,221 Το έχεις χάσει το γαμημένο σου το μυαλό. 654 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Έτσι δεν είναι; 655 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Ξύπνα. 656 00:40:47,903 --> 00:40:48,737 Γαμώτο. 657 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Έχω ραντεβού με το αφεντικό. 658 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 Εντάξει, περίμενε. 659 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 Ήρθε ο Τζον, κύριε. 660 00:41:38,704 --> 00:41:39,580 Να περάσει. 661 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 Πέρασε. 662 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 Με ζήτησες, αφεντικό; 663 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 Δεν βρίσκουμε τον Ραούλ. 664 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 665 00:42:00,184 --> 00:42:01,101 Όχι. 666 00:42:01,727 --> 00:42:03,395 Αγνοείται και ο Χοσέ. 667 00:42:03,979 --> 00:42:06,273 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 668 00:42:07,399 --> 00:42:08,442 Κάτι συμβαίνει. 669 00:42:12,696 --> 00:42:16,367 Είπε ο κύριος Τσα ότι ήθελε να εκδικηθεί τον Ραούλ; 670 00:42:17,117 --> 00:42:18,994 Δεν μου ανέφερε τίποτα. 671 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 Είσαι σίγουρος; 672 00:42:24,458 --> 00:42:27,169 Γιατί να σου πω ψέματα, μεγάλο αφεντικό; 673 00:42:31,799 --> 00:42:34,385 Πες στον κύριο Τσα ότι θέλω να τον δω αμέσως. 674 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 Μάλιστα, αφεντικό. 675 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 Γεια. 676 00:42:55,072 --> 00:42:56,657 Τι σκατά έκανες, αδερφέ; 677 00:42:59,827 --> 00:43:00,953 Τι εννοείς; 678 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Ο Ραούλ κι ο Χοσέ αγνοούνται. 679 00:43:05,124 --> 00:43:06,041 Έκανες κάτι εσύ; 680 00:43:08,127 --> 00:43:09,086 Όχι. 681 00:43:11,005 --> 00:43:12,172 Πρώτη φορά το ακούω αυτό. 682 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Τότε τι έγινε; 683 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 Το ερευνά το μεγάλο αφεντικό. Σοβαρολογεί. 684 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Ίσως 685 00:43:20,723 --> 00:43:22,516 πήγαν ταξίδι μαζί. 686 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 Το μεγάλο αφεντικό θέλει να έρθεις αμέσως. 687 00:43:29,064 --> 00:43:30,357 Εντάξει, κατάλαβα. 688 00:43:32,735 --> 00:43:34,111 Αλλά έχω δουλειά. 689 00:43:34,987 --> 00:43:37,573 Προέκυψε κάτι ξαφνικό στην Κορέα. 690 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 Επομένως... 691 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 δεν μπορώ να έρθω τώρα. 692 00:43:47,249 --> 00:43:48,709 Ελπίζω να μην ξεπέρασες τα όρια. 693 00:43:49,293 --> 00:43:50,544 Μην ανησυχείς, αδερφέ. 694 00:43:52,796 --> 00:43:54,590 Δεν έκανα τίποτα. 695 00:43:55,382 --> 00:43:56,258 Εντάξει; 696 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 Τζούνγκπαλ. 697 00:44:42,346 --> 00:44:45,015 Πρέπει να πάρουμε 5.000.000 γουόν απ' τον κύριο Τζουνγκ, έτσι; 698 00:44:45,099 --> 00:44:46,266 Αφεντικό. 699 00:44:46,975 --> 00:44:49,103 Ίσως πρέπει να το παραβλέψεις. Βγάλαμε 20 δις γουόν. 700 00:44:49,186 --> 00:44:50,020 Άκου. 701 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 Νομίζεις ότι πέντε εκατομμύρια είναι λίγα; 702 00:44:52,648 --> 00:44:54,274 Δεν στήνονται έτσι οι επιχειρήσεις. 703 00:44:54,358 --> 00:44:55,693 Πού είναι ο κύριος Τζουνγκ τώρα; 704 00:44:56,610 --> 00:44:58,404 Έχασε όλα του τα λεφτά και γύρισε στην Κορέα. 705 00:44:59,738 --> 00:45:01,115 Θέλω τη διεύθυνσή του στην Κορέα. 706 00:45:01,657 --> 00:45:02,783 Θα πάω εκεί εγώ ο ίδιος. 707 00:45:03,992 --> 00:45:06,829 Νομίζω ότι πούλησε το σπίτι του και τώρα κρύβεται σε ένα μοτέλ. 708 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Αλλά, αφεντικό, 709 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 ξέρω το τηλέφωνο του γιου του. 710 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 Δώσ' το μου. 711 00:45:14,628 --> 00:45:16,213 Σοβαρά θα πας εκεί μόνος σου; 712 00:45:16,296 --> 00:45:17,297 Ναι, γαμώτο! 713 00:45:18,340 --> 00:45:20,175 Επίσης, Τζούνγκπαλ... 714 00:45:21,677 --> 00:45:22,553 αν... 715 00:45:23,345 --> 00:45:25,222 με ψάξει κανείς, 716 00:45:25,305 --> 00:45:27,850 πες ότι πήγα στην Κορέα για δουλειές, εντάξει; 717 00:45:29,351 --> 00:45:30,227 Συμβαίνει κάτι; 718 00:45:30,310 --> 00:45:33,480 Θα σου πω μετά, εντάξει; Κλείνω. 719 00:45:44,908 --> 00:45:46,535 Ούτε ο κύριος Λι τη βρήκε; 720 00:45:47,119 --> 00:45:47,953 Όχι. 721 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 Κοιμήθηκες καθόλου; 722 00:45:53,333 --> 00:45:55,127 Δουλεύεις πολύ σκληρά. 723 00:45:58,797 --> 00:46:01,550 Για να μην τη βρουν, αφού έψαχναν όλη νύχτα, 724 00:46:03,093 --> 00:46:05,179 σημαίνει ότι μπορεί να το έσκασε ήδη στο εξωτερικό. 725 00:46:05,888 --> 00:46:08,515 Ίσως πρέπει να συλλάβεις πρώτα τον Τσόι Τσίλγκου και τον Τσο Γιουνκί. 726 00:46:09,433 --> 00:46:12,019 Αν συνεχίσεις έτσι, ίσως χάσεις κι αυτούς. 727 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Δεν έχει νόημα να τους πάω στο δικαστήριο χωρίς τη Γιούνγκχι. 728 00:46:16,940 --> 00:46:18,400 Θα αρνηθούν τα πάντα. 729 00:46:20,944 --> 00:46:23,071 Πρέπει να φας πρωινό. 730 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Πάμε. 731 00:46:29,995 --> 00:46:30,871 Εντάξει. 732 00:46:36,502 --> 00:46:37,336 Σταμάτα! 733 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 -Γιατί; -Σταμάτα! 734 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 Η Τσιν Γιούνγκχι. 735 00:46:46,887 --> 00:46:47,721 Σωστά; 736 00:46:47,805 --> 00:46:48,847 Αυτή είναι. 737 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 Φαίνεται ότι δεν πήγε πουθενά. 738 00:46:53,811 --> 00:46:55,187 Εδώ ήταν από την αρχή. 739 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 Εντάξει. Ακολούθησέ την. 740 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Πού πας; 741 00:47:31,056 --> 00:47:34,268 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΧΑΪΝΤΕ 742 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 -Γεια σας, πώς είστε; -Καλά. 743 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 Πάνω. Πάνω θα είναι. 744 00:48:05,340 --> 00:48:06,466 Κάνε πίσω. 745 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Γιατί έχει τόσα δωμάτια; 746 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 Τώρα που ξέρουμε πού είναι, 747 00:48:13,056 --> 00:48:14,182 ας την παρακολουθήσουμε. 748 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Εντάξει. 749 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 Πρέπει να ακυρώσεις το αεροπορικό. 750 00:48:18,395 --> 00:48:20,397 -Θα ενημερώσω την ομάδα. -Εντάξει. 751 00:48:20,480 --> 00:48:21,315 Εντάξει. Πάμε. 752 00:48:26,445 --> 00:48:29,448 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΕΟΝ, ΚΟΡΕΑ 753 00:48:31,742 --> 00:48:35,829 Κύριε, γνώρισα πρόσφατα κάποιον που τζογάρει στο διαδίκτυο. 754 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 Και μου ζήτησε 755 00:48:38,999 --> 00:48:41,460 να σας τον συστήσω. 756 00:48:42,961 --> 00:48:44,379 Τι θέλει από μένα ένας τζογαδόρος; 757 00:48:47,341 --> 00:48:49,676 Δεν τζογάρει. Πώς το είπε; 758 00:48:49,760 --> 00:48:53,013 Έχει ιστοσελίδα ή κάτι τέτοιο. 759 00:48:53,305 --> 00:48:55,515 Άκουσα ότι έβγαλε εκατοντάδες δισεκατομμύρια γουόν έτσι. 760 00:48:57,017 --> 00:48:57,893 Το έψαξες; 761 00:48:59,394 --> 00:49:00,896 Όχι ιδιαίτερα. 762 00:49:01,647 --> 00:49:03,982 Θα τον αγνοήσω διακριτικά. 763 00:49:13,575 --> 00:49:15,285 -Σανγκτσούλ. -Μάλιστα. 764 00:49:16,578 --> 00:49:20,999 Γιατί δεν μαζευόμαστε όλοι μαζί; Πάει καιρός. 765 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Φυσικά. 766 00:49:23,710 --> 00:49:24,586 Μετά από εσάς. 767 00:49:29,091 --> 00:49:29,967 Σβήστε τη φωτιά. 768 00:49:30,133 --> 00:49:31,093 Είναι καλό. 769 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 Πάρτε κι εσείς. 770 00:49:32,469 --> 00:49:34,846 -Φάε κι εσύ. -Εντάξει. Τρώω. 771 00:49:34,930 --> 00:49:35,889 Ακούστε. 772 00:49:36,014 --> 00:49:38,266 Όλοι εδώ γνωριζόμαστε εδώ και λίγο καιρό, 773 00:49:39,101 --> 00:49:41,979 αλλά έχεις ιδέα πόσο καιρό γνωριζόμαστε εμείς οι δύο; 774 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 Περίπου... 775 00:49:43,730 --> 00:49:47,859 Γνωριζόμαστε 45 χρόνια. 776 00:49:49,486 --> 00:49:50,320 Ναι. 777 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 Καταντάει αηδία. 778 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 Γνωρίζεστε τόσο καιρό; 779 00:49:56,076 --> 00:49:58,578 Τον φρόντιζα από μικρό παιδί 780 00:49:58,662 --> 00:50:00,455 και τον έκανα αυτό που είναι σήμερα. 781 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Παρεμπιπτόντως, κύριε. 782 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Πώς γίνατε αστυνομικός; 783 00:50:05,836 --> 00:50:07,170 Κάπως έγινε κι αυτό. 784 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 -Θες να σου πω; -Ναι. 785 00:50:09,965 --> 00:50:11,341 Εξαιτίας του έγινε. 786 00:50:11,425 --> 00:50:14,469 Όταν πηγαίναμε σχολείο, ξαφνικά αποφάσισε να σπουδάσει. 787 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 Κι εγώ τι έκανα; 788 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Δεν ήθελα να μπω στον στρατό, γι' αυτό έδωσα εξετάσεις και πέρασα. 789 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 Και γιατί... 790 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 Από τότε είμαι αστυνομικός. 791 00:50:21,351 --> 00:50:23,103 -Σοβαρά; -Εντάξει. 792 00:50:23,186 --> 00:50:26,481 -Θεέ μου. -Δοκιμάστε αυτό. 793 00:50:26,565 --> 00:50:29,901 Γιατί φέρνεις συνέχεια φαγητό; 794 00:50:30,068 --> 00:50:31,862 Είναι πεντανόστιμο. Δοκίμασέ το. 795 00:50:31,945 --> 00:50:33,488 Δεν είναι καν στο μενού. 796 00:50:34,281 --> 00:50:36,033 -Τσιγιούνγκ. -Ναι; 797 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Η γυναίκα σου 798 00:50:40,704 --> 00:50:42,080 ακόμη με μισεί, έτσι; 799 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Θεέ μου. 800 00:50:43,165 --> 00:50:46,043 Καθόλου. Πάει πολύς καιρός από τότε. Δεν σε μισεί. 801 00:50:46,126 --> 00:50:49,004 Όχι, είμαι σίγουρος ότι ακόμα με αντιπαθεί. 802 00:50:49,087 --> 00:50:50,756 Καταλαβαίνω, όμως. 803 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Ο άντρας της έχασε 40 δις γουόν και μπήκε φυλακή, 804 00:50:54,634 --> 00:50:57,137 αλλά εγώ έφυγα στο εξωτερικό. 805 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 Θεέ μου, Μουσίκ. 806 00:50:59,431 --> 00:51:01,558 Ορκίζομαι ότι ξέχασε τα πάντα. Εντάξει; 807 00:51:01,725 --> 00:51:03,310 Ξέρεις τι είπε τις προάλλες; 808 00:51:03,393 --> 00:51:06,104 Ήθελε να μάθει τι κάνεις τελευταία. 809 00:51:06,188 --> 00:51:08,398 Ξέρει ότι θα συναντηθούμε σήμερα. 810 00:51:08,482 --> 00:51:10,901 Δεν μπόρεσε να έρθει σήμερα, γιατί είχε μια δουλειά. 811 00:51:10,984 --> 00:51:12,778 Μου είπε να σου δώσω χαιρετίσματα. 812 00:51:14,362 --> 00:51:15,572 Μουσίκ. 813 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 Δεν θέλεις καθόλου να γυρίσεις στην Κορέα; 814 00:51:19,701 --> 00:51:21,161 Δεν μπορώ να γυρίσω. 815 00:51:21,244 --> 00:51:23,080 Γιατί; Δεν σου αρέσει εδώ; 816 00:51:24,790 --> 00:51:27,626 Έχω εγκατασταθεί στις Φιλιππίνες. 817 00:51:28,543 --> 00:51:30,545 Πρέπει να ζήσεις εκεί που ανήκεις. 818 00:51:31,963 --> 00:51:34,091 Αν πάρω ποτέ σύνταξη, 819 00:51:34,174 --> 00:51:37,177 ίσως έρθω στις Φιλιππίνες να σε βοηθήσω με την επιχείρησή σου. 820 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 Μαλακίες. 821 00:51:39,179 --> 00:51:43,016 Μόνο αν συνεχίσεις να είσαι αστυνομικός, θα με βοηθήσεις. 822 00:51:43,725 --> 00:51:46,019 Μάλλον έχεις δίκιο. Αυτό θα κάνω, λοιπόν. 823 00:51:46,103 --> 00:51:48,855 -Ελάτε, παιδιά. Ας πιούμε. -Θα συνεχίσω να είμαι αστυνομικός. 824 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 -Ναι, εντάξει. -Στην υγειά μας! 825 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Στην υγειά μας! Πάμε! 826 00:51:51,900 --> 00:51:54,069 -Μην πεις ότι δεν προσφέρθηκα. -Στην υγειά μας! 827 00:51:59,324 --> 00:52:00,784 Σήμερα είναι τέλεια μέρα. 828 00:54:19,965 --> 00:54:20,799 Τζούνγκπαλ. 829 00:54:23,468 --> 00:54:24,511 Τι κάνεις; 830 00:54:24,844 --> 00:54:26,054 Είπα, τι κάνεις; 831 00:56:03,610 --> 00:56:05,612 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα