1 00:00:00,500 --> 00:00:03,420 Ez a sorozat a képzelet szüleménye. Az összes szereplő, helyszín, szervezet, 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 név és történet kitaláció. Bármilyen hasonlóság valós személyekkel, 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 vállalatokkal, helyekkel, eseményekkel és termékekkel a véletlen műve. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,343 Adnál egy cigit? 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Dohányozhat? 6 00:00:13,596 --> 00:00:17,892 Ne nehezítsd meg a helyzet, jó? 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,912 Talán ideje lemondanom. 8 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Elegem van. 9 00:00:42,417 --> 00:00:45,086 Kis koromban szegény voltam. 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,798 Nem tudtam iskolába járni. 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 Egy étteremben dolgoztam, 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 havi 100 pesóért. 13 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Aztán a Földalattiban akartam dolgozni. 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,686 Havi 400 pesót fizettek. 15 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 De mindig elutasítottak, 16 00:01:05,273 --> 00:01:07,525 mert nem tetszettem nekik. 17 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 Nem akarták, hogy egy ágrólszakadt kisfiú legyen a díler. 18 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 Szóval 19 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 három évig voltam pincér, 20 00:01:17,327 --> 00:01:19,954 hogy bekerülhessek oda. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,498 És még akkor is 22 00:01:22,248 --> 00:01:24,375 meg kellett edződnöm, 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 hogy ott maradhassak. 24 00:01:28,838 --> 00:01:33,134 Aztán egy nap a főnököm meglátott bennem valamit, 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 félrehívott, 26 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 és adott tízmillió pesót. 27 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 Te jó ég, 28 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 szóhoz sem jutottam! 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Soha életemben nem volt annyi pénz a kezemben. 30 00:01:49,400 --> 00:01:51,569 Mindez a '60-as években volt, 31 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 szóval ma úgy egymilliárdot ér. 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 Az sok pénz. 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 Ó, igen. 34 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 Azóta nem vesztettem. 35 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 Egyszer sem. 36 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 És így kerültem ide. 37 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Tudod, miért? 38 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 Mert jó emberismerő vagyok. 39 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 Tudom, mikor hazudnak, és mikor nem, 40 00:02:19,681 --> 00:02:22,475 és tudom, hogy mit akarnak tőlem. 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,771 Azt is tudom, miért álltál el 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 az ajánlatomtól. 43 00:02:31,276 --> 00:02:33,945 Beszélj Johnnal arról, amit kértél! 44 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 És kövesd az utasításait! 45 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Igen, atyám. 46 00:02:41,703 --> 00:02:43,204 De egy dolgot ne feledj! 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Családhoz nem nyúlunk. 48 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Soha! 49 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 A NAGY FOGADÁS 50 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 LENNI VAGY NEM LENNI 51 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 - Remek munka volt! - Köszönöm! 52 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Jártál valakivel a Fülöp-szigeteken? 53 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Olyan vagy, mint Shim. 54 00:04:13,253 --> 00:04:16,130 Bunkóság ilyeneket kérdezni attól, aki most jött vissza. 55 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 Irigykedem. Biztos jó buli volt. 56 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 - Egyedül voltál. - Nem volt jó buli. 57 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 Biztos azért volt népszerű, mert jól tud angolul. 58 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 - Nézd ezt a karkötőt! - El a kezekkel! A felettesed vagyok. 59 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Elnézést, uram! 60 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Unalmas az életed. 61 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 Lazítanod kellett volna. 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,398 Amúgy tényleg, 63 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 sokat lövöldöznek ott? 64 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 A múltkor veletek akartam menni, 65 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 de kicsit féltem. 66 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 Dehogy. 67 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 Csak a bűnözők lövöldöznek, általában minden normális. 68 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 A Fülöp-szigeteken élni ugyanolyan, mint Koreában. 69 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Korea manapság még ijesztőbb. 70 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 Igaz. 71 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Egyébként Han felügyelőt most léptették elő. 72 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 Melyik egyetemre járt? 73 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Nem tudtad? 74 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 Nem. 75 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 - Nem mondtam? - Nem. 76 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 A Kyung Hee Egyetemre járt. 77 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 LEE SANGGU, BOLTON 78 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 FÁJLNÉV: NÉVTELEN 79 00:06:11,788 --> 00:06:13,539 Ez egy biztonsági kamera felvétele 80 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 Jin Younghee étterméből. 81 00:06:15,875 --> 00:06:18,169 Ez a videó 2015. május 13-án készült, 82 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 Min Seokjun meggyilkolásának napján. 83 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 Ez a három személy 84 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 a fő gyanúsított a gyilkosságban. 85 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Jose Tarragona, született 1975-ben. 86 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 Jin Younghee barátja. 87 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Adóhivatalnokként dolgozik a városházán Agilesben. 88 00:06:36,813 --> 00:06:40,400 Choi Chilgu 20 millió pesót küldött Jin Youngheenek, 89 00:06:40,483 --> 00:06:43,236 ami úgy 500 millió von, itt látható. 90 00:06:44,862 --> 00:06:49,492 És aztán szerintünk Jose Tarragona 91 00:06:49,575 --> 00:06:52,120 ezután bérelte fel a bérgyilkost. 92 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Szerinted egy adóhivatalnok bérelt fel egy bérgyilkost? 93 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Ő a jelenlegi polgármester jobbkeze, 94 00:06:58,709 --> 00:07:03,214 és úgy tudom, kapcsolata van a helyi maffiával. 95 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 Közvetett bizonyítékkal nem megyünk sokra. 96 00:07:07,301 --> 00:07:08,970 Legalább egy vallomás kéne. 97 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 A gyanúsítottak letartóztatása után 98 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 egyszerre akarom kihallgatni őket, 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 hogy ne tudjanak egyeztetni és hazudni. 100 00:07:17,311 --> 00:07:19,021 Mi lesz Jin Youngheevel? 101 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 Ez a gond. Jin Younghee esetében 102 00:07:21,315 --> 00:07:23,317 bevonatjuk az útlevelét, 103 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 és illegális bevándorlóként kitoloncoljuk. 104 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Ha a Fülöp-szigeteki Bevándorlási Hivatal is beleegyezik, 105 00:07:27,947 --> 00:07:29,532 az lesz a leggyorsabb. 106 00:07:30,908 --> 00:07:34,036 Nem lesz könnyű, ha tudnak róla valamit a Fülöp-szigeteken. 107 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Ellenőrizd még egyszer az átutalásokat! 108 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Rendben. Megnézem. 109 00:07:40,001 --> 00:07:41,752 Megtaláltad Choi Chilgut és Jo Yoongit? 110 00:07:42,378 --> 00:07:45,548 Igen, uram. A mobilszolgáltatók is együttműködtek, megmondták, hol vannak. 111 00:07:46,966 --> 00:07:49,719 Rendben. Egyszerre kapjuk el őket! 112 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 Igen, uram. 113 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Szép munka, emberek! 114 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Szép munka, emberek! 115 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Szép munka! 116 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Igen? 117 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Jó napot! 118 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Egy cshongdzsui idősotthonból telefonálok. 119 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 Ismeri Kim Sojungot? 120 00:08:26,756 --> 00:08:27,840 Miért kérdezi? 121 00:08:28,090 --> 00:08:32,970 Nos, Kim asszony édesanyja tegnap este elhunyt. 122 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 Nem tudtam elérni, ezért felhívtam a szolgáltatóját, 123 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 és keresem azokat, akiket ismert. 124 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 Azt mondták, a Fülöp-szigeteken van. 125 00:08:43,648 --> 00:08:44,565 Halló! 126 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 Halló! 127 00:08:56,661 --> 00:08:59,413 KIM SOJUNG 128 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Sojung! 129 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 El akartam mondani, hogy meghalt az édesanyád. 130 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Tudod, ki tette? 131 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Igen. 132 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Akkor mondd el! 133 00:09:52,592 --> 00:09:53,551 Oké. 134 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Ki tud még róla? 135 00:09:56,470 --> 00:09:57,638 Senki. 136 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Ha elmondom, 137 00:10:02,476 --> 00:10:03,561 te leszel az első. 138 00:10:06,522 --> 00:10:09,025 Ígérem, köztünk marad. 139 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 A koreaiak rendelték meg. 140 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 Aztán egy filippínó hajtotta végre. 141 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 Közülünk való. 142 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Ki? 143 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Jose Tarragona. 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 Az a bohóc, 145 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 aki Raullal van? 146 00:10:31,631 --> 00:10:32,965 Igen. 147 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Biztos? 148 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 Tud erről a nagyfőnök? 149 00:10:45,478 --> 00:10:48,356 Valószínűleg. Azt mondta, veled beszéljek. 150 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 Ez nemet jelent. 151 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 Érted, ugye? 152 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Daniel unokatestvére. 153 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 Kérlek, ne csinálj semmit! 154 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 Ígérd meg, hogy erről nem szólsz senkinek, 155 00:11:02,578 --> 00:11:03,663 jó? 156 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Tudod, mit akarok. 157 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Nem, tesó! 158 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 Ki van zárva. Nem! 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Bassza meg! 160 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Miért akarod ezt csinálni? 161 00:11:16,300 --> 00:11:18,886 Min úr fontos volt neked? 162 00:11:19,011 --> 00:11:20,388 Nem az a lényeg. 163 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 Raul miatt van. 164 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 Ha Raul tette, 165 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 akkor én is lehetek a következő. 166 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Ez nem csak figyelmeztetés. 167 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Meg akar ölni a rohadék. 168 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Érted? 169 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Érted, amit mondok? 170 00:11:59,969 --> 00:12:03,681 SZÁMLAKIVONATOT KÉRTEK LE JIN YOUNGHEE BANKSZÁMLÁJÁRÓL 171 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 Halló! 172 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 Szia, én vagyok. 173 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Most írtak, hogy valaki megnézte a számlámat. 174 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 Mit kerestek? 175 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Honnan tudjam? 176 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 Most kaptam meg az értesítést. 177 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 Küldd át! 178 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Oké. 179 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 - Hála az égnek! - Drágám? Mi történt itt? 180 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 Istenem! 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 Itt meg mi történt? 182 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 - Mi a fasz? - Drágám! 183 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Csukd be az ajtót! 184 00:12:41,302 --> 00:12:42,678 - Mi a… - Csukd be az ajtót! 185 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 Mi történt? 186 00:12:44,388 --> 00:12:46,640 - Drágám, jól vagy? - Oké. 187 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 - Meglőttek? - Nem. Jól vagyok. 188 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Jól vagy? 189 00:12:53,856 --> 00:12:54,899 Nem tudok aludni. 190 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 Az álmatlanság egyre rosszabb. 191 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Bevetted a gyógyszered? 192 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 Bevettem, de nem hat. 193 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 Azt se tudom, milyen nap van ma. 194 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 Mi? 195 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 - Jose, várj! - Mi az? 196 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Mi? 197 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 Mi? 198 00:13:21,342 --> 00:13:23,052 - Mi? - Láttad azt az autót? 199 00:13:23,260 --> 00:13:25,054 - Milyen autót? - Ott! 200 00:13:25,888 --> 00:13:27,056 Megint ugyanaz az autó. 201 00:13:27,515 --> 00:13:29,725 Tegnap is ott volt. 202 00:13:29,934 --> 00:13:30,810 Figyelnek. 203 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 Nem, nem figyelnek. Ez nem ugyanaz az autó. 204 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 Összekevered az autókat. Nem ugyanaz. 205 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 De. Ugyanaz. Biztos. 206 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 Ott voltak tegnap este is. 207 00:13:41,362 --> 00:13:42,321 - Nem voltak… - Nem! 208 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Ez nem ugyanaz az autó. 209 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Drágám! 210 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 Jaj, drágám! 211 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 - Nem. - Ne! 212 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 Ülj le! 213 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Engedd el! Add ide! 214 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Add ide! 215 00:13:58,754 --> 00:13:59,630 Köszönöm. 216 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Bízol bennem, 217 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 ugye? 218 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Bízol bennem? 219 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Oké. 220 00:14:08,097 --> 00:14:09,682 Majd én elintézem. 221 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 - Oké? - Oké. 222 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Oké. 223 00:14:16,981 --> 00:14:17,898 Maradj itt! 224 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 - Maradj itt, oké? - Oké. 225 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Jó. Maradj itt! 226 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 Drágám! 227 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 Légy óvatos! 228 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 Oké? 229 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Rendben. 230 00:14:36,792 --> 00:14:38,043 Rendben. 231 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Ki vagy, és mit kerestek itt? 232 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Csak itt ücsörgünk. Miért? 233 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 Megijesztettétek a barátnőmet, seggfejek! 234 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Tűnés innen! 235 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Azonnal! 236 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Tűnés! 237 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 Hé! 238 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Ezek automatikus üzenetek a banktól. 239 00:15:27,760 --> 00:15:31,180 Kötelesek tájékoztatni az adatvédelmi törvények miatt. 240 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 Azt mondod, valaki belenézett a bankszámlámba? 241 00:15:33,515 --> 00:15:34,934 Azért kaptad azokat az SMS-eket. 242 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 Biztos a rendőrség vagy az ügyészek. 243 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Te jó ég! 244 00:15:38,270 --> 00:15:39,146 Ez őrület! 245 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Akkor mit tegyek? - Nem tudom, a fenébe is! 246 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 Most semmit sem tehetek érted. Tedd le! 247 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 Halló! 248 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 A francba! 249 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Főnök! 250 00:16:02,252 --> 00:16:05,339 Moosik, tudna kölcsönadni 100 millió vont? Kérem! 251 00:16:05,422 --> 00:16:06,882 Ennyi volt? 252 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Igen. Elment az összes. Egy vasam sincs. 253 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Valóban? 254 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 Csak ennyije volt? 255 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Húszmilliárd vont vesztettem. 256 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Szóval 20 milliárd vonnal kezdte? 257 00:16:27,277 --> 00:16:29,905 A tétjei alapján azt hittem, ön egy multi vezérigazgatója. 258 00:16:30,030 --> 00:16:32,449 Azt hiszem, jobb, ha most abbahagyja. 259 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 Ne csinálja ezt! Adjon kölcsön 100 millió vont! 260 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 Nem hiszem, hogy két-három nap elég lesz rá. 261 00:16:39,873 --> 00:16:41,750 De mondjuk, ha tíz nap múlva visszaadom, 262 00:16:41,834 --> 00:16:43,877 ad kölcsön 100 milliót? 263 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Várjunk csak! 264 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Tíz nap? 265 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Írjunk egy kötelezvényt! 266 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 Hozz papírt és tollat! 267 00:16:57,224 --> 00:16:58,350 Igen, uram. 268 00:17:00,227 --> 00:17:02,479 Ugyan! Nincs szükség kötelezvényre köztünk. 269 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Köztünk? Pontosan mik vagyunk? 270 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Miért adnék 100 millió vont? Le van égve. 271 00:17:17,911 --> 00:17:19,663 Tud kötelezvényt írni, nem? 272 00:17:20,247 --> 00:17:22,291 Vagy egyszerűen leírhatja, amit mondok. 273 00:17:24,334 --> 00:17:26,628 Lássuk csak! Hogy is hívják? 274 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 Jung Sukwoo. 275 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Úgy van. Jung Sukwoo. 276 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Tessék! Írja! 277 00:17:39,349 --> 00:17:40,934 Én, Jung Sukwoo, 278 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 kölcsönkérek 100 millió vont 279 00:17:45,105 --> 00:17:47,149 Cha Moosiktól… 280 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 Milyen nap van ma? 281 00:17:49,943 --> 00:17:51,111 Augusztus 25-e. 282 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 Százmillió koreai von készpénzben 283 00:17:55,532 --> 00:17:58,452 Cha Moosiktól 2016. augusztus 25-én. 284 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Azt mondta, tíz nap múlva visszafizeti, ugye? Lássuk csak! 285 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 Az jövő hónap ötödike. 286 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 2016. szeptember 5-én 287 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 100 millió vont fogok visszafizetni. 288 00:18:11,548 --> 00:18:14,843 Ha ezen a napon nem tudok fizetni, 289 00:18:14,927 --> 00:18:16,220 akkor 290 00:18:16,845 --> 00:18:18,555 tízszer ennyit fizetek a hitelezőnek, 291 00:18:18,639 --> 00:18:21,475 és nem tiltakozom 292 00:18:22,101 --> 00:18:24,686 a polgári vagy büntetőeljárás ellen. 293 00:18:24,770 --> 00:18:27,231 KÖTELEZVÉNY 294 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Nézze! 295 00:18:29,566 --> 00:18:31,860 Bármilyen közel is kerültünk egymáshoz, 296 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 továbbra is üzletember vagyok. 297 00:18:34,196 --> 00:18:37,908 Szóval, ha nem tudja megadni a tartozást, 298 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 szarba kerülhet. 299 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 Érti? 300 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Tényleg mindent megtettem, hogy segítsek. 301 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Ne gondolja azt, hogy szigorú vagyok, 302 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 inkább gondoljon magára és a tetteire! 303 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Kész szerencsejáték-függő lett. 304 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Épeszűen haza tud menni? 305 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Kérem, nyerjen, és fizessen ki, 306 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 és ne veszítsen el mindent, 307 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 ne dühítsen fel! 308 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 És többé ne hívjon! 309 00:19:19,408 --> 00:19:20,325 Oké? 310 00:19:23,245 --> 00:19:26,623 Nézd végig ezt a kötelezvényt, és az ő ujjlenyomata is kerüljön rá! 311 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Rendben. 312 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Most ezt a kezet! 313 00:19:47,227 --> 00:19:50,856 INTERPOL, SZÖUL 314 00:19:51,732 --> 00:19:52,608 Szép munka! 315 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Főnök, elfogatási parancsunk van Jin Younghee ellen. 316 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Máris? 317 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Gyorsabban megérkezett, mint vártam. 318 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 És a bevándorlásiak? 319 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Amint elküldtük a kérelmet, megkezdik az eljárást. 320 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 És a gyilkosság vádja? 321 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 Arról nem tudnak semmit. Ha bevonjuk az útlevelét, 322 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 deportálják, mert illegális bevándorló. 323 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 Akkor tartóztassuk le, amint felszáll a Fülöp-szigeteken! 324 00:20:13,045 --> 00:20:14,379 Rendben. Persze. 325 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Értem. 326 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 CALIZ, FÜLÖP-SZIGETEK 327 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 - Jó napot! - Hogy vagy? 328 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 - Hosszú lehetett az út. - Igen. 329 00:20:24,473 --> 00:20:27,059 - Hé, a cigi… - Hoztam. 330 00:20:27,142 --> 00:20:28,268 - Itt van bent. - Jól van. 331 00:20:28,936 --> 00:20:29,770 Menjünk! 332 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Megbeszéltem egy találkozót 333 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 - a Bevándorlási Hivatallal. - Oké. 334 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 Azt mondták, együttműködnek, 335 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 de találkoznunk kell velük. 336 00:20:38,987 --> 00:20:41,240 - Ugye nem beszéltél az ügyről? - Persze hogy nem. 337 00:20:41,323 --> 00:20:44,201 Az a legfontosabb, hogy lefoglaljuk Jin Younghee mobilját. 338 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 - Mert minden bizonyíték abban van. - Igen. 339 00:20:46,286 --> 00:20:48,247 Nem tudjuk, mit hoz a jövő, 340 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 úgyhogy azonnal küldjük vissza Koreába! 341 00:20:50,207 --> 00:20:51,083 - Rendben. - Igen. 342 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 A hotelbe mész? 343 00:20:53,043 --> 00:20:56,046 Egy barátommal találkozom előtte. 344 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 Úgy érted, azzal a baráttal? 345 00:21:00,884 --> 00:21:03,178 Hé, hyung! 346 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 Ne már, haver! 347 00:21:04,554 --> 00:21:06,014 - Állj! - A francba! Mi az? 348 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Hé, haver! Hogy vagy, tesó? 349 00:21:09,434 --> 00:21:11,228 - Jól vagyok. Minden rendben. - A francba! 350 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Igen? Hogy van Esther? 351 00:21:12,521 --> 00:21:13,897 Jól. Iskolába megy. 352 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 Látom, rajtad van a karkötő. 353 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Igen. 354 00:21:17,776 --> 00:21:19,528 És veled mi van? Milyen volt Koreában? 355 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Nem panaszkodom. 356 00:21:22,239 --> 00:21:23,282 Minden jobbnak tűnt. 357 00:21:23,407 --> 00:21:24,574 - Az jó. - Igen. 358 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 - Hé, Hoon! - Igen? 359 00:21:26,034 --> 00:21:26,994 Készen állsz? 360 00:21:29,621 --> 00:21:31,373 - Oké, haver! Gyerünk! - Menjünk! 361 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Kell segítség? 362 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Megoldom. - A bőrönd. 363 00:21:34,126 --> 00:21:35,210 Köszönöm. 364 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 De meleg van! 365 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Gyerünk! 366 00:21:43,593 --> 00:21:44,845 Biztonságosabb lett ez a hely? 367 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 Sokkal biztonságosabb. 368 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 Szerintem működnek a biztonsági kamerák. 369 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 Kevesebb ügyünk van. 370 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Ennek örülök. Jól van. 371 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Pont ezért 372 00:21:53,603 --> 00:21:55,981 Mark folyton rólad beszél. 373 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 - Tényleg? - Igen. 374 00:21:57,107 --> 00:21:58,233 - Hé, Mark! - Igen? 375 00:21:58,317 --> 00:21:59,192 - Séf úr! - Mi van? 376 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 És a csirkés adobóm? Kész van már? 377 00:22:01,737 --> 00:22:02,946 - Igen, otthon van. - Igen? 378 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 - Átjössz? - Ma este nem, 379 00:22:04,781 --> 00:22:06,325 de bármikor, tesó, bármikor. Igen. 380 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 Voltál már nála? Nagyon jól főz. 381 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 - Sosem hívott meg. - Tényleg? 382 00:22:11,830 --> 00:22:13,332 Hé, Jang hyung! 383 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Énekeljük el azt a K-pop-számot! 384 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 Melyiket? 385 00:22:16,084 --> 00:22:17,169 - Most? - Igen. 386 00:22:18,170 --> 00:22:19,004 Ne csináld! 387 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 - Miért? - Nincs K-pop. 388 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Figyelj, Hoon! 389 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 Mindennap ezt gyakoroltam Estherrel. 390 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Rendben. 391 00:22:25,260 --> 00:22:28,430 Hová tűntél? Hová bújtál? 392 00:22:28,513 --> 00:22:30,349 Ez tetszett? 393 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 Tetszel nekem 394 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Kicsi gömböc, kicsi gömböc 395 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 Nincs itt senki, főnök. 396 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Itt sincs senki. 397 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 Moosik, adjon egy kis pénzt! 398 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 Hamarosan eladom a cégemet. 399 00:24:13,702 --> 00:24:16,037 Marad valamennyim az adósságom kifizetése után. 400 00:24:16,121 --> 00:24:17,080 Akkor megadom. 401 00:24:17,873 --> 00:24:20,083 Esküszöm, ez az utolsó. Nem kérek többször. 402 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Evett már? 403 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Menjen, egyen! 404 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 Akkor gondolom már evett. 405 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Szia, John! 406 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 Elment. 407 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Ki? 408 00:24:59,039 --> 00:25:01,791 Jin. Akiről meséltél. 409 00:25:01,875 --> 00:25:03,084 Tényleg? 410 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 Egy pillanat! 411 00:25:09,299 --> 00:25:10,217 Gyere be! 412 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 Mi történt? 413 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 Jin Younghee eltűnt. 414 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 Eltűnt? 415 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Reggel lövésnyomok voltak az ajtón, 416 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 de ő nem volt otthon. 417 00:25:22,521 --> 00:25:23,522 Mi történt? 418 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 A lövöldözés után ott jártak a rendőrök, 419 00:25:26,107 --> 00:25:27,234 és akkor minden rendben volt. 420 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 De körbekérdeztem, 421 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 és senki sem tudja, hogy a nő eltűnt. 422 00:25:30,820 --> 00:25:32,656 Elmegyek egy kicsit, jó? 423 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 - Hová mész? - Maradj itt! 424 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 LEE SANGGU, BOLTON 425 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 HOL VAN MOST CHA MOOSIK? 426 00:25:47,587 --> 00:25:50,131 Eladta az éttermét, főnök. 427 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 A számlákkal is hónapok óta csúszik. 428 00:25:52,175 --> 00:25:53,343 - Tényleg? - Igen. 429 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 Mit keresel itt? Ennek a helynek új tulaja van. 430 00:26:03,186 --> 00:26:04,354 Üdv, Oh felügyelő! 431 00:26:05,689 --> 00:26:06,648 Rég találkoztunk. 432 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Nem Szöulban voltál? 433 00:26:08,692 --> 00:26:10,068 Nem megmondtam, 434 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 hogy ne csinálj hülyeséget? 435 00:26:15,073 --> 00:26:17,784 Milyen pimasz ez a kölyök! 436 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Tiszteld az idősebbeket! 437 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 Figyelj arra, hogyan beszélsz! 438 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 Ide figyelj! 439 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 Eddig csak azért viseltem el a faszságaidat, 440 00:26:27,836 --> 00:26:31,381 mert próbáltam némi tiszteletet mutatni, hiszen zsaru vagy. 441 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 Érted? 442 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Nem is tartasz zsarunak, mi? 443 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 Jól van. 444 00:26:37,387 --> 00:26:39,514 Az előbb csak beszélgettünk. 445 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 De most hadd figyelmeztesselek! 446 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 Nem hagyom, hogy a kezeid közé kerüljenek 447 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 sem az áldozatok, sem az elkövetők. 448 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Megértetted? 449 00:26:50,609 --> 00:26:52,527 Mi ütött beléd? 450 00:26:53,028 --> 00:26:55,905 Nézd! Mit ártottam én neked? 451 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 Miért utálsz ennyire? 452 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Tényleg ennyire gyűlölsz? 453 00:27:00,035 --> 00:27:02,329 Miért gyűlölnélek? 454 00:27:03,538 --> 00:27:06,916 Te vagy a legfontosabb ember Calizban. 455 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Vedd úgy, hogy figyelmeztettelek! 456 00:27:15,258 --> 00:27:17,052 És Sanggu! 457 00:27:18,011 --> 00:27:20,764 Ehetnénk valamit valamikor. 458 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 Majd hívlak. 459 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Miért mondja ezt? 460 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 Fogalmam sincs, főnök. 461 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Velük lógsz, amikor nem vagyok itt? 462 00:27:45,997 --> 00:27:46,831 Főnök! 463 00:27:50,627 --> 00:27:54,714 Miért lógnék egy zsaruval? Őrültség lenne. 464 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 Az a pszichopata őrült! 465 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 Főnök, 466 00:28:01,596 --> 00:28:05,475 azt hiszem, szét akar választani minket… 467 00:28:10,438 --> 00:28:11,439 Gyere ide! 468 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Nézz egyenesen a szemembe! 469 00:28:34,379 --> 00:28:37,882 Miért akarna szétválasztani minket? 470 00:28:41,177 --> 00:28:43,012 Csak egy megérzés, főnök. 471 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Valóban? 472 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Igen. 473 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 Ne adj okot a gyanakvásra! 474 00:29:02,365 --> 00:29:05,243 Semmi kedvem hozzá. 475 00:29:06,369 --> 00:29:07,579 Oké. 476 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Menjünk! 477 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 Egy egy évvel ezelőtti videó. 478 00:29:36,107 --> 00:29:37,275 Szerencsére megtartották. 479 00:29:38,276 --> 00:29:39,319 Az ott Jin Younghee. 480 00:29:39,402 --> 00:29:42,614 Egy hónappal Min Seokjun halála előtt járt ott. 481 00:29:43,698 --> 00:29:46,951 Bizonyítékként elküldöm Koreába. 482 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Ha már 483 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 Jim Youngheenél tartunk… 484 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 Még mindig nem tudtad bemérni a mobilját? 485 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 Nehéz engedélyt szerezni illegális bevándorló ellen. 486 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 És nem árulhatom el, mi a vád ellene. 487 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Ez… 488 00:30:07,180 --> 00:30:08,056 Ki az? 489 00:30:09,098 --> 00:30:10,016 Ki az? 490 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Itt van Oh Seunghoon? 491 00:30:16,064 --> 00:30:17,232 Ki… 492 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 Oh Seunghoon! 493 00:30:22,862 --> 00:30:26,032 Hé, te rohadék! Ez valami kibaszott vicc? 494 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 - Várj! - Ki a fene vagy te? 495 00:30:27,742 --> 00:30:30,453 - Te szemét! - Várj! Állj, Jang felügyelő! 496 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Eressz! Le a kezekkel, jó? 497 00:30:33,122 --> 00:30:35,708 Jang felügyelő! Semmi baj. Tényleg. 498 00:30:35,792 --> 00:30:37,460 Semmi baj. Engedd el! 499 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Én… 500 00:30:43,007 --> 00:30:44,300 ismerem a pasast. 501 00:30:44,884 --> 00:30:46,469 Beszélek vele egy kicsit. 502 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 Adj nekünk egy percet, jó? 503 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Jó. 504 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 - Az ajtó előtt leszek. - Oké. 505 00:30:58,815 --> 00:30:59,858 Szia, Seunghoon! 506 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 Te kibaszott rohadék! 507 00:31:04,028 --> 00:31:06,406 Mire játszol, seggfej? Hé! 508 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Mindent elmondtam, te rohadék! 509 00:31:08,992 --> 00:31:13,496 Megmondtam, hol van Moosik, odaadtam az összes információt, amit kértél! 510 00:31:14,414 --> 00:31:17,083 Hogy mersz így felvágni előtte, te seggfej? 511 00:31:17,166 --> 00:31:18,668 - Azt hiszed, nem veszi észre? - Hé! 512 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 Miért vagy ilyen dühös? Mondtam, hogy együnk valamit. 513 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Bassza meg! 514 00:31:23,131 --> 00:31:24,966 Azt hittem, profi zsaru vagy, erre kiderül, 515 00:31:25,049 --> 00:31:27,802 hogy egy kibaszott lúzer. Seggfej. 516 00:31:28,970 --> 00:31:32,724 Azt hiszed, egy gengszter azt csinálhat egy zsaruval, amit akar? 517 00:31:32,807 --> 00:31:33,933 Kapd be! 518 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 Kibaszott zsaru! 519 00:31:42,692 --> 00:31:45,361 Mit csináljak, amikor semmit sem tehetek? 520 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Hé! Bassza meg! 521 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 Ha nem mondtam volna, nem lennél itt. 522 00:31:54,370 --> 00:31:57,874 Ez az utolsó, amit elmondok, úgyhogy jól figyelj! 523 00:31:58,458 --> 00:32:01,836 Nem lesz ürügyem itt maradni, miután elkaptam Jin Youngheet. 524 00:32:02,420 --> 00:32:03,755 Érted? 525 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 Nincs elég időm. 526 00:32:07,216 --> 00:32:09,427 Nem is tudom, miért csinálom ezt az egészet. 527 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Oké? 528 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Ha nem kapom el, visszamegyek Koreába. 529 00:32:16,643 --> 00:32:17,477 Érted? 530 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 Szánalmas vagy. 531 00:32:22,190 --> 00:32:23,524 Nem vagyok hajlandó rá, seggfej! 532 00:32:24,108 --> 00:32:25,818 Egyszerűen nem, te rohadék! 533 00:33:05,066 --> 00:33:05,984 Hogy vagy? 534 00:33:06,609 --> 00:33:07,819 Mit képzelsz, mit csinálsz? 535 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Hiányoztunk neked? 536 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 Kemény dió vagy. 537 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 Nyugodj le! 538 00:33:20,081 --> 00:33:22,375 Igen, főnök. Elkaptuk. 539 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Minden rendben. 540 00:33:24,002 --> 00:33:24,836 Tessék. 541 00:33:26,963 --> 00:33:27,839 Halló! 542 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Ismersz, ugye? 543 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Miért ölted meg? 544 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 Nem értem, miről beszélsz. 545 00:33:35,888 --> 00:33:39,767 Én kérdezek! Te válaszolsz! Világos? 546 00:33:39,851 --> 00:33:40,935 Igen. 547 00:33:43,104 --> 00:33:44,022 Ki tette? 548 00:33:46,482 --> 00:33:47,608 A polgármester. 549 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Odaadtam neki a pénzt. 550 00:33:53,781 --> 00:33:55,491 És a testőre lőtte le. 551 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 De miért? 552 00:34:02,373 --> 00:34:04,876 Féltékeny volt, mert Daniel vigyázott rád. 553 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 A Min-gyilkosság? 554 00:34:07,420 --> 00:34:09,756 Járulékos veszteség. 555 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 És a barátnőd? 556 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 Nem tudom. 557 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 Tegnap este elszökött. 558 00:34:16,888 --> 00:34:20,308 Esküszöm, hogy nem tudom! Mindent elmondtam. 559 00:34:21,559 --> 00:34:22,602 Kérlek, esküszöm! 560 00:34:27,315 --> 00:34:28,816 Beszélni akar veled. 561 00:34:32,070 --> 00:34:32,945 Igen, főnök. 562 00:34:34,947 --> 00:34:35,823 Oké. 563 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Meg fogtok ölni? 564 00:35:41,556 --> 00:35:42,515 Meleg van. 565 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Adj vizet! 566 00:35:51,274 --> 00:35:52,608 Miért ölted meg? 567 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Miről beszélsz? 568 00:35:57,572 --> 00:35:59,198 Nem öltem meg senkit. 569 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 José mindent elmondott. 570 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 Mit tettél vele? 571 00:36:05,246 --> 00:36:06,164 Megölted? 572 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Mondd el az igazat, 573 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 vagy te leszel a következő! 574 00:36:12,461 --> 00:36:13,546 Hűha! 575 00:36:14,380 --> 00:36:15,256 Végre megmutatod, 576 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 ki is vagy valójában. 577 00:36:21,679 --> 00:36:22,972 Nem értem. 578 00:36:24,557 --> 00:36:26,142 Miért haragszol rám? 579 00:36:27,226 --> 00:36:28,561 Tényleg nem tudod, miért? 580 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Emlékszel? Megkérted Danielt, 581 00:36:35,985 --> 00:36:38,821 hogy adja oda Johnnak az üzletünk egy részét. 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,949 A semmiből jött. 583 00:36:43,284 --> 00:36:44,952 Mik vagyunk? Szentek? 584 00:36:48,039 --> 00:36:48,915 Semmibe vetted 585 00:36:49,874 --> 00:36:50,958 a hierarchiát. 586 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 És beleavatkoztál az üzletembe. 587 00:36:56,923 --> 00:37:01,552 Valami istenverte angyalnak képzeled magad. 588 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Nem vagy te kapzsi? 589 00:37:06,265 --> 00:37:07,683 Mindenki tudja. 590 00:37:08,684 --> 00:37:11,354 Seggnyaló vagy. 591 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 De ami még rosszabb, 592 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 Daniel háta mögött szervezkedsz 593 00:37:19,654 --> 00:37:20,488 Johnnal, 594 00:37:21,447 --> 00:37:23,574 és csinálod a saját bizniszedet. 595 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Miből gondolod ezt? 596 00:37:28,454 --> 00:37:30,081 Azt hitted, nem tudom? 597 00:37:31,999 --> 00:37:35,294 Megölted az ügynököt, és leléptél a pénzzel. 598 00:37:35,878 --> 00:37:37,088 Honnan tudod? 599 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 Ez egy kisváros. 600 00:37:42,218 --> 00:37:44,470 Hálás lehetnél, 601 00:37:45,471 --> 00:37:47,431 hogy még nem szóltam Danielnek. 602 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Ha tudná, 603 00:37:49,475 --> 00:37:51,060 mit tenne? 604 00:37:53,271 --> 00:37:55,439 Hogy lophatsz a saját ügyfeledtől? 605 00:37:55,523 --> 00:37:57,400 Te szarházi! 606 00:38:00,695 --> 00:38:02,863 Jól van, te fasszopó! 607 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 Nem félek tőled! 608 00:38:06,367 --> 00:38:08,828 Ugyanabból a porfészekből jöttél, mint John. 609 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 - Menj vissza az országodba! - Állj fel! 610 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 - Menj vissza Koreába! - Ezt nézd! 611 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Hagyd abba! 612 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 - Baszd meg! - Te fasszopó! Mondd csak! 613 00:38:16,502 --> 00:38:19,672 - Húzz vissza a kibaszott hazádba! - Folytasd csak! 614 00:38:19,839 --> 00:38:21,882 - Te geci! - Hajrá!! 615 00:38:21,966 --> 00:38:23,134 - Baszd meg! - Te seggarcú! 616 00:38:23,217 --> 00:38:24,093 Te rohadék! 617 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Baszd meg! 618 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 - Baszd meg! - Basszam meg? 619 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Te baszd meg! 620 00:38:30,057 --> 00:38:30,933 Raul! 621 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 Túl sokat beszélsz. 622 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 Mi? 623 00:38:34,895 --> 00:38:35,855 Ne! 624 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Ne csináld! 625 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Ne! 626 00:38:39,025 --> 00:38:40,026 Viszlát! 627 00:38:56,709 --> 00:38:58,419 A rohadt életbe! 628 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Sanggu, igaz, amit mondtál? 629 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 A főnök megölte Philipet és Sojungot. 630 00:39:05,760 --> 00:39:08,095 Miért ölte volna meg őket? Elvihette volna a pénzt. 631 00:39:11,307 --> 00:39:12,933 Valószínűleg nála van. 632 00:39:16,020 --> 00:39:19,106 Mi a faszról beszélsz? A francba! 633 00:39:21,108 --> 00:39:22,360 Halkabban! 634 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 Mit mondott a koreai zsaru? 635 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 Konkrét bizonyítékot akart. 636 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 Konkrét bizonyítékot? 637 00:39:43,631 --> 00:39:45,966 Nincs felvétel Philip és Sojung haláláról. 638 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 Na szerinted ki miatt? 639 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 A főnök elvette. 640 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 Ha az megvan, befejezhetjük anélkül, hogy bemocskolnánk a kezünket. 641 00:40:01,232 --> 00:40:03,025 Mondjuk, hogy megszerezzük a videót. 642 00:40:03,109 --> 00:40:07,196 Azt hiszed, Koreába küldheted a főnököt egy kibaszott videóval? 643 00:40:08,781 --> 00:40:10,449 Nem láttad, mi történt legutóbb? 644 00:40:10,533 --> 00:40:12,284 Tényleg azt hiszed, hogy nem jönne vissza? 645 00:40:12,368 --> 00:40:14,912 És ha visszajön? Mi a terv? 646 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Akkor nyírjuk ki! 647 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Bassza meg! 648 00:40:29,552 --> 00:40:32,221 Neked kurvára elment az eszed. 649 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Ez komoly? 650 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Ébresztő! 651 00:40:47,903 --> 00:40:48,737 Bassza meg! 652 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 A főnökkel kell találkoznom. 653 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 Oké, várj! 654 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 John van itt, uram. 655 00:41:38,704 --> 00:41:39,580 Engedd be! 656 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 Gyere be! 657 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 Főnök, keresett? 658 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 Nem találjuk Rault. 659 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Te tudsz erről valamit? 660 00:42:00,184 --> 00:42:01,101 Nem. 661 00:42:01,727 --> 00:42:03,395 José is eltűnt. 662 00:42:03,979 --> 00:42:06,273 Ez nem lehet véletlen. 663 00:42:07,399 --> 00:42:08,442 Valami nem stimmel. 664 00:42:12,696 --> 00:42:16,367 Cha úr azt mondta, hogy vissza akar vágni Raulnak, ugye? 665 00:42:17,117 --> 00:42:18,994 Nekem nem mondott semmit. 666 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 Biztos? 667 00:42:24,458 --> 00:42:27,169 Miért hazudnék magának, nagyfőnök? 668 00:42:31,799 --> 00:42:34,385 Mondd meg Cha úrnak, hogy látni akarom! 669 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 Igen, főnök. 670 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 Hé! 671 00:42:55,072 --> 00:42:56,657 Mi a faszt műveltél, tesó? 672 00:42:59,827 --> 00:43:00,953 Hogy érted? 673 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Raul és José eltűnt. 674 00:43:05,124 --> 00:43:06,041 Te voltál? 675 00:43:08,127 --> 00:43:09,086 Nem. 676 00:43:11,005 --> 00:43:12,172 Nem tudtam róla. 677 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Mi történt? 678 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 A főnök utánanéz. Komolyan gondolja. 679 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Talán… 680 00:43:20,723 --> 00:43:22,516 elutaztak együtt. 681 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 A főnök azonnal látni akar. 682 00:43:29,064 --> 00:43:30,357 Jó, értem. 683 00:43:32,735 --> 00:43:34,111 De nem érek rá. 684 00:43:34,987 --> 00:43:37,573 Dolgom akadt Koreában. 685 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 Szóval… 686 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 nem tudok most menni. 687 00:43:47,249 --> 00:43:48,709 Remélem, nem lépted át a határt. 688 00:43:49,293 --> 00:43:50,544 Ne aggódj, tesó! 689 00:43:52,796 --> 00:43:54,590 Nem csináltam semmit. 690 00:43:55,382 --> 00:43:56,258 Oké? 691 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 Jungpal! 692 00:44:42,346 --> 00:44:45,015 Ötmillió von jön még Jung úrtól, nem? 693 00:44:45,099 --> 00:44:46,266 Főnök! 694 00:44:46,975 --> 00:44:49,103 Talán el kéne engednie. Húszmilliárd vont kerestünk. 695 00:44:49,186 --> 00:44:50,020 Hé! 696 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 Ötmillió von nem számít pénznek? 697 00:44:52,648 --> 00:44:54,274 Így nem lehet üzletet vezetni. 698 00:44:54,358 --> 00:44:55,693 Hol van most Jung úr? 699 00:44:56,610 --> 00:44:58,404 Elvesztette a pénzét, visszament Koreába. 700 00:44:59,738 --> 00:45:01,115 Add meg a koreai címét! 701 00:45:01,657 --> 00:45:02,783 Személyesen megyek oda. 702 00:45:03,992 --> 00:45:06,829 Szerintem eladta a házát, és most egy motelben bujkál. 703 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 De főnök, 704 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 tudom a fia számát. 705 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 Küldd át! 706 00:45:14,628 --> 00:45:16,213 Tényleg maga megy oda? 707 00:45:16,296 --> 00:45:17,297 Igen, bassza meg! 708 00:45:18,340 --> 00:45:20,175 És, Jungpal… 709 00:45:21,677 --> 00:45:22,553 Ha bárki keresne, 710 00:45:23,345 --> 00:45:25,222 mondd, 711 00:45:25,305 --> 00:45:27,850 hogy Koreába mentem üzleti útra, jó? 712 00:45:29,351 --> 00:45:30,227 Valami baj van? 713 00:45:30,310 --> 00:45:33,480 Később elmondom, jó? Most leteszem. 714 00:45:44,908 --> 00:45:46,535 Lee úr sem találta meg? 715 00:45:47,119 --> 00:45:47,953 Nem. 716 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 Aludtál valamennyit? 717 00:45:53,333 --> 00:45:55,127 Keményen dolgozol! 718 00:45:58,797 --> 00:46:01,550 Egész éjjel keresték, még az is lehet, 719 00:46:03,093 --> 00:46:05,179 hogy elmenekült külföldre. 720 00:46:05,888 --> 00:46:08,515 Először kapd el Choi Chilgut és Jo Yoongit! 721 00:46:09,433 --> 00:46:12,019 Ha tovább húzod az időt, őket is elveszítheted. 722 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Ha Jin Younghee nélkül viszem őket bíróságra, semmi értelme. 723 00:46:16,940 --> 00:46:18,400 Mindent tagadhatnak. 724 00:46:20,944 --> 00:46:23,071 Reggelizz inkább! 725 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Menjünk! 726 00:46:29,995 --> 00:46:30,871 Oké. 727 00:46:36,502 --> 00:46:37,336 Állj! 728 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 - Miért? - Állj! 729 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 Az ott Jin Younghee. 730 00:46:46,887 --> 00:46:47,721 Ugye? 731 00:46:47,805 --> 00:46:48,847 Igen. 732 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 Úgy tűnik, nem ment külföldre. 733 00:46:53,811 --> 00:46:55,187 Végig itt volt. 734 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 Rendben. Kövesd! 735 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Hová mész? 736 00:47:31,056 --> 00:47:34,268 HEIDE APARTMANJA 737 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 - Üdv, hogy van? - Jól. 738 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 Az emeleten. Biztos fent van. 739 00:48:05,340 --> 00:48:06,466 Vissza! 740 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Túl sok szoba van. 741 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 Most, hogy tudjuk, hol van, 742 00:48:13,056 --> 00:48:14,182 megfigyeljük. 743 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Oké. 744 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 Le kell mondanod a repülőjegyet. 745 00:48:18,395 --> 00:48:20,397 - Idehívom a csapatot. - Oké. 746 00:48:20,480 --> 00:48:21,315 Oké. Menjünk! 747 00:48:26,445 --> 00:48:29,448 INCSHONI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR, KOREA 748 00:48:31,742 --> 00:48:35,829 Nemrég megismertem valakit, aki online szerencsejátékozik. 749 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 És arra kért, 750 00:48:38,999 --> 00:48:41,460 hogy mutassam be. 751 00:48:42,961 --> 00:48:44,379 Mit akar tőlem egy szerencsejátékos? 752 00:48:47,341 --> 00:48:49,676 Ő nem játszik. Mi is volt? 753 00:48:49,760 --> 00:48:53,013 Egy weboldalt vezet, vagy mit. 754 00:48:53,305 --> 00:48:55,515 Több száz milliárd vont keresett vele. 755 00:48:57,017 --> 00:48:57,893 Utánanéztél? 756 00:48:59,394 --> 00:49:00,896 Nem igazán. 757 00:49:01,647 --> 00:49:03,982 Inkább nem foglalkozom vele. 758 00:49:13,575 --> 00:49:15,285 - Sangchul! - Igen, uram. 759 00:49:16,578 --> 00:49:20,999 Üljünk össze! Rég találkoztunk. 760 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Persze. 761 00:49:23,710 --> 00:49:24,586 Csak ön után. 762 00:49:29,091 --> 00:49:29,967 Vedd lentebb a lángot! 763 00:49:30,133 --> 00:49:31,093 Finom. 764 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 Szolgáljátok ki magatokat! 765 00:49:32,469 --> 00:49:34,846 - Egyél te is! - Jó. Eszem. 766 00:49:34,930 --> 00:49:35,889 Hé! 767 00:49:36,014 --> 00:49:38,266 Egy ideje már ismerjük egymást, 768 00:49:39,101 --> 00:49:41,979 de tudjátok, mi ketten mióta vagyunk ismerősök? 769 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 Körülbelül 770 00:49:43,730 --> 00:49:47,859 45 éve ismerjük egymást. 771 00:49:49,486 --> 00:49:50,320 Igen. 772 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 Milyen szomorú! 773 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 Ilyen régóta ismeritek egymást? 774 00:49:56,076 --> 00:49:58,578 Kisgyerekkora óta én vigyáztam rá, 775 00:49:58,662 --> 00:50:00,455 én tettem azzá, amivé lett. 776 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Egyébként, uram, 777 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 egyáltalán hogy lett zsaru? 778 00:50:05,836 --> 00:50:07,170 Csak így alakult. 779 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 - Elmondjam? - Igen. 780 00:50:09,965 --> 00:50:11,341 Miatta volt. 781 00:50:11,425 --> 00:50:14,469 Amikor felső tagozatosok voltunk, hirtelen elkezdett tanulni. 782 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 Erre mit tettem? 783 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Nem akartam bevonulni, ezért letettem a rendőrvizsgát. Aztán átmentem. 784 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 És miért… 785 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 Azóta rendőr vagyok. 786 00:50:21,351 --> 00:50:23,103 - Komolyan? - Na jó. 787 00:50:23,186 --> 00:50:26,481 - Hűha! - Kóstoljátok meg ezt! 788 00:50:26,565 --> 00:50:29,901 Miért hozol mindig kaját? 789 00:50:30,068 --> 00:50:31,862 Nagyon finom. Kóstoljátok meg! 790 00:50:31,945 --> 00:50:33,488 Ez nincs az étlapon. 791 00:50:34,281 --> 00:50:36,033 - Chiyoung! - Igen? 792 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 A feleséged… 793 00:50:40,704 --> 00:50:42,080 még mindig utál engem, igaz? 794 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Egek! 795 00:50:43,165 --> 00:50:46,043 Egyáltalán nem. Az már rég volt. Nem utál téged. 796 00:50:46,126 --> 00:50:49,004 Nem, biztos, hogy még utál. 797 00:50:49,087 --> 00:50:50,756 De megértem. 798 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 A férje 40 milliárd vont veszített, és lecsukták, 799 00:50:54,634 --> 00:50:57,137 én meg egy másik országba menekültem. 800 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 Te jó ég, Moosik! 801 00:50:59,431 --> 00:51:01,558 Esküszöm, hogy mindent elfelejtett. Oké? 802 00:51:01,725 --> 00:51:03,310 Tudod, mit mondott a múltkor? 803 00:51:03,393 --> 00:51:06,104 Tudni akarta, mi van veled mostanában. 804 00:51:06,188 --> 00:51:08,398 Tudja, hogy ma is találkozunk. 805 00:51:08,482 --> 00:51:10,901 De nem tudott eljönni, más dolga volt. 806 00:51:10,984 --> 00:51:12,778 Azt is mondta, hogy adjam át az üdvözletét. 807 00:51:14,362 --> 00:51:15,572 Hé, Moosik! 808 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 Már nem akarsz visszajönni Koreába? 809 00:51:19,701 --> 00:51:21,161 Nem tudok. 810 00:51:21,244 --> 00:51:23,080 Miért? Nem szeretsz itt lenni? 811 00:51:24,790 --> 00:51:27,626 Már letelepedtem a Fülöp-szigeteken. 812 00:51:28,543 --> 00:51:30,545 Ott kell élned, ahová tartozol. 813 00:51:31,963 --> 00:51:34,091 Ha nyugdíjba mennék, 814 00:51:34,174 --> 00:51:37,177 talán elmennék a Fülöp-szigetekre, és segítenék neked az üzlettel. 815 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 Baromság. 816 00:51:39,179 --> 00:51:43,016 Csak akkor segítesz nekem, ha zsaruként dolgozol tovább. 817 00:51:43,725 --> 00:51:46,019 Igazad lehet. Akkor így teszek. 818 00:51:46,103 --> 00:51:48,855 - Srácok, ne már! Igyunk! - Akkor maradok zsaru. 819 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 - Oké. - Egészség! 820 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Egs! Gyerünk! 821 00:51:51,900 --> 00:51:54,069 - Ne mondd, hogy nem ajánlottam fel! - Egészség! 822 00:51:59,324 --> 00:52:00,784 Nagy nap ez a mai. 823 00:54:19,965 --> 00:54:20,799 Jungpal! 824 00:54:20,882 --> 00:54:21,716 Hé! 825 00:54:23,468 --> 00:54:24,511 Mit csinálsz? 826 00:54:24,844 --> 00:54:26,054 Azt kérdeztem, mit csinálsz? 827 00:56:03,610 --> 00:56:05,612 A feliratot fordította: ABD Productions