1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Deze serie is fictie, en de personages, plekken, organisaties... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 ...zijn fictief. Gelijkenis met echte personen, bedrijven... 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 ...plaatsen, gebeurtenissen en producten is onbedoeld en niet geïmpliceerd. 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 Mag ik een sigaret? 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Is het goed? 7 00:00:13,596 --> 00:00:17,892 Maak het niet erger dan het al is, oké? 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,912 Misschien wordt het tijd dat ik een stap terug doe. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Ik heb genoeg gehad. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,086 Toen ik klein was... 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,798 ...was ik te arm. Ik kon niet naar school. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 Dus werkte ik in een restaurant. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 Ik kreeg 100 peso per maand. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Toen droomde ik van een baan bij de Undergroud. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,686 Ze betaalden 400 peso per maand. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 Maar ik werd steeds afgewezen... 17 00:01:05,273 --> 00:01:07,525 ...simpelweg omdat ze me niet mochten. 18 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 Niemand wilde dat dit armoedige jongetje de dealer zou worden. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 Dus... 20 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 ...ik werkte drie jaar als piccolo... 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,954 ...om er binnen te komen. 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,498 En zelfs toen... 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,375 ...moest ik mezelf vermannen... 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 ...om daar te blijven. 25 00:01:28,838 --> 00:01:33,134 Op een dag zag m'n baas iets in me. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 Hij nam me apart... 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 ...en gaf me tien miljoen peso. 28 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 O, jee. 29 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 Ik was geschokt en verrast. 30 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Ik had nog nooit zoveel geld vastgehouden. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,569 Dat was in de jaren 60... 32 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 ...dus het moet nu een miljard waard zijn. 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 Dat is veel geld. 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 O, ja. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 Daarna... 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 ...verloor ik nooit meer. Niet één keer. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 En zo kwam ik hier terecht. 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Weet je waarom? 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 Omdat ik mensen goed kan inschatten. 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 Ik weet wanneer ze echt zijn of niet. 41 00:02:19,681 --> 00:02:22,475 En ik weet wat ze van me willen. 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,771 Ik weet ook waarom je een stap terug doet... 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 ...van de deals die ik je aanbied. 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,945 Praat met John over waar je om vroeg. 45 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 En doe wat hij doet. 46 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Ja, vader. 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,204 Onthoud één ding. 48 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Kom nooit aan familie. 49 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Nooit. 50 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 BIG BET 51 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 ZIJN OF NIET ZIJN 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 -Bedankt voor je harde werk. -Bedankt. 53 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Heb je gedatet op de Filipijnen? 54 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Serieus, jij en chef Shim... 55 00:04:13,253 --> 00:04:16,130 ...hebben de rotste vragen voor iemand die net terug is. 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 Ik ben jaloers. Je had het vast naar je zin... 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 -...daar alleen. -Ik vond het niet leuk. 58 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 Hij was vast populair vanwege zijn Engels. 59 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 -Kijk naar deze armband. -Afblijven. Je vergeet je rang. 60 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Sorry, meneer. 61 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Je leidt zo'n saai leven. 62 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 Je had het rustig aan moeten doen. 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,398 Trouwens... 64 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 ...klopt 't van die vele schietpartijen? 65 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 Ik wilde me vorige keer bij je aanmelden... 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 ...maar ik werd bang. 67 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 Zo is het niet. 68 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 Alleen schurken doen zoiets. Zo gaat het meestal niet. 69 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 Op de Filipijnen wonen is hetzelfde als in Korea wonen. 70 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Korea is momenteel enger. 71 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 Dat is waar. 72 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Trouwens, inspecteur Han is net gepromoveerd. 73 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 Van welke universiteit was hij? 74 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Wist je dat niet? 75 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 Nee. 76 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 -Zei ik dat niet? -Nee. 77 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Hij zat op Kyung Hee Universiteit. 78 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 BOLTON LEE SANGGU 79 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 BESTANDSNAAM: NAAMLOOS 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,539 Dit is een beveiligingsvideo... 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 ...van het restaurant van Jin Younghee. 82 00:06:15,875 --> 00:06:18,169 Deze video is van de avond van 13 mei 2015... 83 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 ...de dag dat Mr Min Seokjun werd vermoord. 84 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 En hier ziet u... 85 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 ...de drie hoofdverdachten van het aanzetten tot moord. 86 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Jose Tarragona, geboren in 1975. 87 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 Hij is Jin Younghees vriend. 88 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Hij werkt als belastingambtenaar in het stadhuis in Agiles. 89 00:06:36,813 --> 00:06:40,400 Choi Chilgu stuurde Jin Younghee 20 miljoen peso's... 90 00:06:40,483 --> 00:06:43,236 ...ongeveer 500 miljoen won, als je hiernaar kijkt. 91 00:06:44,862 --> 00:06:49,492 We denken dat Jose Tarragona daarna... 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,120 ...de huurmoordenaar inhuurde. 93 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Dus een belastingambtenaar huurde een huurmoordenaar in? 94 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Hij is de rechterhand van de burgemeester... 95 00:06:58,709 --> 00:07:03,214 ...en ik hoorde dat hij veel contacten heeft in de lokale maffia. 96 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 We kunnen niet veel doen met alleen indirect bewijs. 97 00:07:07,301 --> 00:07:08,970 We moeten een bekentenis hebben. 98 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Na de arrestatie van de verdachten... 99 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 ...wil ik ze tegelijkertijd ondervragen... 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 ...zodat ze niets plausibels kunnen verzinnen. 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,021 Wat gebeurt er met Jin Younghee? 102 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 Dat is het probleem. In haar geval... 103 00:07:21,315 --> 00:07:23,317 ...willen we haar paspoort annuleren... 104 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 ...en haar deporteren als illegaal. 105 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Als de Filipijnse Immigratie meewerkt... 106 00:07:27,947 --> 00:07:29,532 ...is dat de snelste oplossing. 107 00:07:30,908 --> 00:07:34,036 Maar dat valt niet mee als ze haar ergens op kunnen pakken. 108 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Check de overplaatsing nog eens. 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Juist. Dat zal ik doen. 110 00:07:40,001 --> 00:07:41,752 Vond je Choi Chilgu en Jo Yoongi? 111 00:07:42,378 --> 00:07:45,548 Ja, meneer. Hun providers werkten mee en gaven ons hun locaties. 112 00:07:46,966 --> 00:07:49,719 Goed. Laten we ze allemaal tegelijk pakken. 113 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 Ja, meneer. 114 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Goed werk, iedereen. 115 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Goed gedaan. 116 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Goed werk. 117 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Ja? 118 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Hallo. 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Ik bel vanuit een verpleeghuis in Cheongju. 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 Kent u mevrouw Kim Sojung? 121 00:08:26,756 --> 00:08:27,840 Waarom vraagt u dat? 122 00:08:28,090 --> 00:08:32,970 Nou, Miss Kims moeder is gisteravond overleden. 123 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 Ik kon haar niet bereiken. Ik belde haar provider... 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 ...en neem contact op met mensen die ze kende. 125 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 Ze zeiden dat u nu op de Filipijnen bent. 126 00:08:43,648 --> 00:08:44,565 Hallo? 127 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 Hallo? 128 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Sojung. 129 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 Je moeder is overleden. 130 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Weet je wie 't was? 131 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Ja. 132 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Vertel het me dan. 133 00:09:52,592 --> 00:09:53,551 Oké. 134 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Wie weet er nog meer van? 135 00:09:56,470 --> 00:09:57,638 Niemand. 136 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Als ik het je vertel... 137 00:10:02,476 --> 00:10:03,561 ...ben jij de eerste. 138 00:10:06,522 --> 00:10:09,025 Ik beloof dat het tussen ons blijft. 139 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 De Koreanen kregen het verzoek. 140 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 Een Filippijn voerde het uit. 141 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 Hij is een van ons. 142 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Wie? 143 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Jose Tarragona. 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 Die clown... 145 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 ...met Raul? 146 00:10:31,631 --> 00:10:32,965 Ja. 147 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Zeker weten? 148 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 Weet de grote baas hiervan? 149 00:10:45,478 --> 00:10:48,356 Waarschijnlijk. Ik moest met jou praten. 150 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 Dat betekent nee. 151 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 Dat snap je toch wel? 152 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Hij is de neef van Daniel. 153 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 Doe alsjeblieft niets. 154 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 Beloof me dat je hier niets over zegt... 155 00:11:02,578 --> 00:11:03,663 ...tegen niemand. 156 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Je weet wat ik wil. 157 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Nee, man. 158 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 Geen sprake van. Nee. 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Verdomme. 160 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Waarom probeer je dit? 161 00:11:16,300 --> 00:11:18,886 Was Mr Min, die man, belangrijk voor je? 162 00:11:19,011 --> 00:11:20,388 Dat is het niet. 163 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 Dit komt door Raul. 164 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 Als Raul het was... 165 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 ...ben ik misschien de volgende. 166 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Dit is geen gewone waarschuwing. 167 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Die klootzak wil me vermoorden. 168 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Begrijp je dat? 169 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Begrijp je wat ik zeg? 170 00:11:59,969 --> 00:12:03,681 ER IS ONDERZOEK GEDAAN NAAR MISS JIN YOUNGHEES BANKREKENING 171 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 Hallo? 172 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 Hé, met mij. 173 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Ik krijg net sms'jes dat iemand m'n account heeft gecheckt. 174 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 Wat checkten ze? 175 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Hoe moet ik dat weten? 176 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 M'n bericht waarschuwde me. 177 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 Stuur ze naar me toe. 178 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Oké. 179 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 -Godzijdank. -Schat? Wat is hier gebeurd? 180 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 O, mijn God. 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 Wat is hier gebeurd? 182 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 -Wat krijgen... -Schat. 183 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Doe de deur dicht. 184 00:12:41,302 --> 00:12:42,678 -Wat... -Doe de deur dicht. 185 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 Wat is er gebeurd? 186 00:12:44,388 --> 00:12:46,640 -Schat, gaat het? -Oké. 187 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 -Ben je neergeschoten? -Oké. Ik ben in orde. 188 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Gaat het? 189 00:12:53,856 --> 00:12:54,899 Ik kan niet slapen. 190 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 De slapeloosheid wordt erger. 191 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Heb je je medicijnen genomen? 192 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 Ja, maar ze werken niet. 193 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 Ik weet niet eens welke dag het vandaag is. 194 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 Wat? 195 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 -Jose, wacht. -Wat? 196 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Wat? 197 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 Wat? 198 00:13:21,342 --> 00:13:23,052 -Wat? -Zag je die auto? 199 00:13:23,260 --> 00:13:25,054 -Welke auto? -Daar. 200 00:13:25,888 --> 00:13:27,056 Weer die auto. 201 00:13:27,515 --> 00:13:30,810 Gisteren stond hij er ook. Ze houden me in de gaten. 202 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 Nee. Het is niet dezelfde auto. 203 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 Je hebt je vergist. Het is niet dezelfde. 204 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Nee. Het is dezelfde auto. Ik weet het zeker. 205 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 Ze waren er gisteravond. 206 00:13:41,362 --> 00:13:42,321 -Niet waar... -Nee. 207 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Het is niet dezelfde auto. 208 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Schat. 209 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 O, schat. 210 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 -Nee. -Nee. 211 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 Ga zitten. 212 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Laat los. Geef hier. 213 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Geef. 214 00:13:58,754 --> 00:13:59,630 Bedankt. 215 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Nu... 216 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 ...je vertrouwt me, toch? 217 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Vertrouw je me? 218 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Oké. 219 00:14:08,097 --> 00:14:09,682 Laat mij het voor je regelen. 220 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 -Oké? -Oké. 221 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Oké. 222 00:14:16,981 --> 00:14:17,898 Blijf hier. 223 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 -Blijf hier, oké? -Oké. 224 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Goed. Blijf hier. 225 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 Schat. 226 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 Wees voorzichtig. 227 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 Oké? 228 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Dat zal ik doen. 229 00:14:36,792 --> 00:14:38,043 Oké... 230 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Wie ben je en wat doe je hier? 231 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Ik hang wat rond. Waarom? 232 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 Je maakte m'n vriendin bang. 233 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Rot op. 234 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Nu meteen. 235 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Rot op. 236 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 Hé. 237 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Dit zijn automatische sms'jes van de bank. 238 00:15:27,760 --> 00:15:31,180 Ze zijn verplicht je te informeren vanwege de privacywetten. 239 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 Heeft iemand m'n bankrekening bekeken? 240 00:15:33,515 --> 00:15:34,934 Daarom kreeg je die sms'jes. 241 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 Vast de politie of aanklagers. 242 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Mijn God. 243 00:15:38,270 --> 00:15:39,146 Dit is gestoord. 244 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 -Wat moet ik dan doen? -Ik weet het niet, verdomme. 245 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 Ik kan nu niets voor je doen. Hang op. 246 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 Hallo? 247 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Shit. 248 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Baas. 249 00:16:02,252 --> 00:16:05,339 Moosik, kun je me 100 miljoen won lenen? Alsjeblieft? 250 00:16:05,422 --> 00:16:06,882 Ben je al klaar? 251 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Ja. Ik heb nu helemaal niets. Ik ben blut. 252 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Is dat zo? 253 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 Is dat alles wat je had? 254 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Ik verloor 20 miljard won. 255 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Dus je begon maar met 20 miljard won? 256 00:16:27,277 --> 00:16:29,905 Hoe je gokte, dacht ik dat je een chaebol-CEO was. 257 00:16:30,030 --> 00:16:32,449 Je moet er nu echt mee stoppen. 258 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 Doe niet zo. Leen me 100 miljoen won. 259 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 Nu lukt het me niet in twee of drie dagen. 260 00:16:39,873 --> 00:16:41,750 Als je instemt dat ik het overmaak... 261 00:16:41,834 --> 00:16:43,877 ...na tien dagen, kun je dan 100 miljoen lenen? 262 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Wacht even. 263 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Tien dagen? 264 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Schrijf een schuldbrief. 265 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 Breng me pen en papier. 266 00:16:57,224 --> 00:16:58,350 Ja, meneer. 267 00:17:00,227 --> 00:17:02,479 Een schuldbrief is niet nodig tussen ons. 268 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Ons? Wat zijn we precies? 269 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Waarom zou ik je 100 miljoen won geven? Je bent blut. 270 00:17:17,911 --> 00:17:19,663 Kan je een schuldbrief schrijven? 271 00:17:20,247 --> 00:17:22,291 Of je schrijft op wat ik zeg. 272 00:17:24,334 --> 00:17:26,628 Eens kijken. Hoe heet je ook alweer? 273 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 Jung Sukwoo. 274 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Dat klopt. Jung Sukwoo. 275 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Begin te schrijven. 276 00:17:39,349 --> 00:17:40,934 Ik, Jung Sukwoo, leen... 277 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 ...100 miljoen won cash... 278 00:17:45,105 --> 00:17:47,149 ...van Cha Moosik op... 279 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 Welke dag is het? 280 00:17:49,943 --> 00:17:51,111 25 augustus. 281 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 Honderd miljoen Koreaanse won cash... 282 00:17:55,532 --> 00:17:58,452 ...van Cha Moosik op 25 augustus 2016. 283 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Je zou me binnen tien dagen terugbetalen, toch? Eens kijken. 284 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 De vijfde van volgende maand. 285 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Op 5 september 2016... 286 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 ...betaal ik 100 miljoen won cash terug. 287 00:18:11,548 --> 00:18:14,843 Als ik op deze datum niet kan betalen... 288 00:18:14,927 --> 00:18:16,220 ...betaal ik... 289 00:18:16,845 --> 00:18:21,475 ...het tienvoudige aan de geldschieter en ik heb geen bezwaar... 290 00:18:22,101 --> 00:18:24,686 ...tegen civiele of strafrechtelijke vervolging. 291 00:18:24,770 --> 00:18:27,231 SCHULDBRIEF 292 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Luister. 293 00:18:29,566 --> 00:18:31,860 Hoe hecht we ook waren... 294 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 ...ik ben nog steeds een zakenman. 295 00:18:34,196 --> 00:18:37,908 Dus als je me niet terugbetaalt... 296 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 ...kan ik het je heel vervelend maken. 297 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 Begrijp je dat? 298 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Ik deed echt mijn best om je te helpen. 299 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 In plaats van te denken dat ik hard ben... 300 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 ...moet je nadenken over jezelf en je eigen daden. 301 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Je bent gokverslaafd geworden. 302 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Denk je dat je weer normaal naar huis kunt? 303 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Win alsjeblieft en betaal me deze keer terug... 304 00:19:10,649 --> 00:19:14,444 ...in plaats van alles te verliezen en me hoofdpijn te bezorgen. 305 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 En bel me niet meer. 306 00:19:19,408 --> 00:19:20,325 Oké? 307 00:19:23,245 --> 00:19:26,623 Bekijk deze schuldbrief en zet zijn vingerafdruk erop. 308 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Oké. 309 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 We doen deze hand. 310 00:19:47,227 --> 00:19:50,856 INTERPOL SEOEL, KOREA 311 00:19:51,732 --> 00:19:52,608 Goed gedaan. 312 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Chef Shim, we hebben een arrestatiebevel voor Jin Younghee. 313 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Nu al? 314 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Het kwam sneller dan ik dacht. 315 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 En de Filipijnse Immigratie? 316 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Ze beginnen zodra we het verzoek versturen. 317 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 En de moordaanklacht? 318 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 Daar zei ik niets over. Als we haar paspoort intrekken... 319 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 ...wordt ze uitgezet. 320 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 Dan arresteren we haar zodra ze in het vliegtuig stapt. 321 00:20:13,045 --> 00:20:14,379 Goed. Natuurlijk. 322 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Begrepen. 323 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 CALIZ, FILIPPIJNEN 324 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 -Hallo. -Hoe is het? 325 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 -Vast een lange vlucht. -Ja. 326 00:20:24,473 --> 00:20:27,059 -Hé, de sigaretten... -Ik heb ze meegenomen. 327 00:20:27,142 --> 00:20:28,268 -Ze zijn hier. -Oké. 328 00:20:28,936 --> 00:20:29,770 Laten we gaan. 329 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Ik maakte een afspraak met... 330 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 -...een immigratieambtenaar. -Oké. 331 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 Ze zouden meewerken... 332 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 ...maar we moeten ze spreken. 333 00:20:38,987 --> 00:20:41,240 -Je sprak niet over de zaak, toch? -Nee. 334 00:20:41,323 --> 00:20:44,201 We moeten eerst Jin Younghees telefoon in beslag nemen. 335 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 -Al het bewijs staat erin. -Juist. 336 00:20:46,286 --> 00:20:50,123 Je weet niet wat er gebeurt met de tijd. Laten we haar snel terugsturen. 337 00:20:50,207 --> 00:20:51,083 -Juist. -Ja. 338 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 Ga je naar het hotel? 339 00:20:53,043 --> 00:20:56,046 Nee, ik ga eerst naar een vriend. 340 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 Bedoel je die vriend? 341 00:21:00,884 --> 00:21:03,178 Hé, hyung. 342 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 Kom op, man. 343 00:21:04,554 --> 00:21:06,014 -Blijf staan. -Verdorie. Wat? 344 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Hé, man. Hoe gaat het? 345 00:21:09,434 --> 00:21:11,228 -Goed. Alles is goed. -Verdomme. 346 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Hoe is het met Esther? 347 00:21:12,521 --> 00:21:13,897 Goed. Ze gaat naar school. 348 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 Je draagt haar armband. 349 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Ja, man. 350 00:21:17,776 --> 00:21:19,528 En jij? Hoe was het leven in Korea? 351 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Ik kan niet klagen. 352 00:21:22,239 --> 00:21:23,282 Het leek beter. 353 00:21:23,407 --> 00:21:24,574 -Oké, dat is goed. -Ja. 354 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 -Hé, Hoon. -Ja? 355 00:21:26,034 --> 00:21:26,994 Ben je klaar? 356 00:21:29,621 --> 00:21:31,373 -Oké, man. Kom op. -Kom op. 357 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Heb je hulp nodig? 358 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 -Het lukt. -Iemand heeft het. 359 00:21:34,126 --> 00:21:35,210 Bedankt. 360 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Het is zo heet. 361 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Kom op. 362 00:21:43,593 --> 00:21:44,845 Is het veiliger geworden? 363 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 Het is een stuk veiliger. 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 De beveiligingscamera's werken zeker. 365 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 De zaken namen sterk af. 366 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Dat is fijn. Dat is goed. 367 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 En daarom... 368 00:21:53,603 --> 00:21:55,981 ...heeft Mark het zo vaak over je. 369 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 -Is dat zo? -Ja. 370 00:21:57,107 --> 00:21:58,233 -Hé, Mark. -Ja. 371 00:21:58,317 --> 00:21:59,192 -Mijn kok. -Wat? 372 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 En m'n adobo kip? Is het al klaar? 373 00:22:01,737 --> 00:22:02,946 -Ja, thuis. -O, ja? 374 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 -Wil je erheen? -Vanavond niet... 375 00:22:04,781 --> 00:22:06,325 ...maar wanneer je wilt. Ja. 376 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 Ben je bij 'm thuis geweest? Hij kookt goed. 377 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 -Hij heeft me nooit uitgenodigd. -Echt? 378 00:22:11,830 --> 00:22:13,332 Hé, Jang hyung. 379 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 We zingen dat K-popnummer. 380 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 Welk K-popnummer? 381 00:22:16,084 --> 00:22:17,169 -Nu? -Ja. 382 00:22:18,170 --> 00:22:19,004 Niet doen. 383 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 -Waarom? -Geen K-pop. 384 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Hoon, luister naar me. 385 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 Ik heb dit elke dag met Esther geoefend. 386 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Oké. 387 00:22:25,260 --> 00:22:28,430 Waar was je? Waar heb je je verstopt? 388 00:22:28,513 --> 00:22:30,349 Vond je dat leuk? 389 00:22:31,350 --> 00:22:32,351 Ik vind je leuk 390 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 Baas, er is niemand. 391 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Hier is ook niemand. 392 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 Moosik, mag ik wat geld... 393 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 Ik ga mijn bedrijf binnenkort verkopen. 394 00:24:13,702 --> 00:24:16,037 Ik moet wat overhouden na het afbetalen. 395 00:24:16,121 --> 00:24:17,080 Dan betaal ik je. 396 00:24:17,873 --> 00:24:20,083 De laatste keer. Ik vraag het niet meer. 397 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Heb je al gegeten? 398 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Ga eten. 399 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 Je hebt vast al gegeten. 400 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Hé, John. 401 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 Ze is weg. 402 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Wie? 403 00:24:59,039 --> 00:25:01,791 Jin. Waar je me over vertelde. 404 00:25:01,875 --> 00:25:03,084 Echt? 405 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 Momentje. 406 00:25:09,299 --> 00:25:10,217 Kom binnen. 407 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 Wat is er? 408 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 Jin Younghee is weg. 409 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 Weg? 410 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Ik was er vanochtend en er zaten kogelgaten in de deur. 411 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 Er was niemand. 412 00:25:22,521 --> 00:25:23,522 Wat is er gebeurd? 413 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 Enkele dagen terug was de politie er wegens schoten. 414 00:25:26,107 --> 00:25:27,234 Toen was er niets. 415 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Maar ik heb rondgevraagd... 416 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 Niemand weet dat ze weg is. 417 00:25:30,820 --> 00:25:32,656 Ik ga even weg, oké? 418 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 -Waar ga je heen? -Blijf hier. 419 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 BOLTON LEE SANGGU 420 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 WAAR IS CHA MOOSIK NU? 421 00:25:47,587 --> 00:25:50,131 Ze heeft haar restaurant verkocht. 422 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 Ze is maanden achter met de energierekening. 423 00:25:52,175 --> 00:25:53,343 -Echt? -Ja. 424 00:25:53,927 --> 00:25:59,140 GOEDE VRIENDEN 425 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 Wat doen jullie hier? Er is een nieuwe eigenaar. 426 00:26:03,186 --> 00:26:04,354 Hé, inspecteur Oh. 427 00:26:05,689 --> 00:26:06,648 Lang niet gezien. 428 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Was je niet in Seoel? 429 00:26:08,692 --> 00:26:10,068 Heb ik niet gezegd... 430 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 ...dat je niets doms moest doen? 431 00:26:15,073 --> 00:26:17,784 Dit kind is niet goed genoeg. 432 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Toon wat respect voor ouderen. 433 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 Luister naar wat je zegt. 434 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 Luister. 435 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 De enige reden dat ik al die onzin van je pikte... 436 00:26:27,836 --> 00:26:31,381 ...is omdat ik je respect wilde tonen omdat je agent bent. 437 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 Begrepen? 438 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Je ziet me niet eens als agent, hè? 439 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 Goed. 440 00:26:37,387 --> 00:26:39,514 Ik praatte net nog met je. 441 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Laat me je nu waarschuwen. 442 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 Of het nu slachtoffers of daders zijn... 443 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 ...ik laat ze nooit in jouw handen vallen. 444 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Begrepen? 445 00:26:50,609 --> 00:26:52,527 Wat is er mis met jou? 446 00:26:53,028 --> 00:26:55,905 Luister. Wat heb ik jou ooit misdaan? 447 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 Waarom haat je me zo? 448 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Haat je me echt zo erg? 449 00:27:00,035 --> 00:27:02,329 Hoe kan ik je haten? 450 00:27:03,538 --> 00:27:06,916 Je bent toch de belangrijkste man in Caliz? 451 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Je bent gewaarschuwd. 452 00:27:15,258 --> 00:27:17,052 En Sanggu. 453 00:27:18,011 --> 00:27:20,764 Laten we een keer uit eten gaan. 454 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 Ik bel je. 455 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Wat bedoelt hij? 456 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 Geen idee, baas. 457 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Ga je met ze om als ik er niet ben? 458 00:27:45,997 --> 00:27:46,831 Baas. 459 00:27:50,627 --> 00:27:54,714 Waarom zou ik met een flik omgaan? Ik zou gek zijn. 460 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 Die klootzak is gestoord. 461 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 Baas... 462 00:28:01,596 --> 00:28:05,475 Hij wil ons uit elkaar drijven. Ik... 463 00:28:10,438 --> 00:28:11,439 Ga voor me staan. 464 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Kijk me recht aan. 465 00:28:34,379 --> 00:28:37,882 Waarom zou hij ons uit elkaar willen drijven? 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,012 Dat is gewoon wat ik denk, baas. 467 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Is dat zo? 468 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Ja. 469 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 Geef me geen reden om achterdochtig te zijn. 470 00:29:02,365 --> 00:29:05,243 Dat wil ik echt niet doen. 471 00:29:06,369 --> 00:29:07,579 Oké. 472 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Kom op. 473 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 Dit is van een jaar geleden. 474 00:29:36,107 --> 00:29:37,275 Gelukkig is 't bewaard. 475 00:29:38,276 --> 00:29:39,319 Dat is Jin Younghee. 476 00:29:39,402 --> 00:29:42,614 Ze bezocht de plek een maand voor de moord op Min Seokjun. 477 00:29:43,698 --> 00:29:46,951 Ik stuur het naar Korea als bewijs. 478 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 En... 479 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 ...over Jin Younghee. 480 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 Kun je haar telefoon nog niet traceren? 481 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 Het is moeilijk om een bevel te krijgen voor een illegaal. 482 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 Ik kan ze niet vertellen wat de aanklacht is. 483 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Dit is... 484 00:30:07,180 --> 00:30:08,056 Wie is daar? 485 00:30:09,098 --> 00:30:10,016 Wie is daar? 486 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Is Mr Oh Seunghoon er? 487 00:30:16,064 --> 00:30:17,232 Wie... 488 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 Mr Oh Seunghoon. 489 00:30:22,862 --> 00:30:26,032 Hé, klootzak. Meen je dat nou? 490 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 -Wacht. -Wie ben jij? 491 00:30:27,742 --> 00:30:30,453 -Klootzak. -Wacht. Stop, inspecteur Jang. 492 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Laat los. Laat je armen zakken, oké? 493 00:30:33,122 --> 00:30:35,708 Inspecteur Jang. Het is oké. Ik beloof het. 494 00:30:35,792 --> 00:30:37,460 Het is oké. Laat los. 495 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Ik... 496 00:30:43,007 --> 00:30:44,300 Ik ken hem. 497 00:30:44,884 --> 00:30:46,469 Ik praat even met hem. 498 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 Geef ons even, oké? 499 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Oké. 500 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 -Ik sta voor de deur. -Oké. 501 00:30:58,815 --> 00:30:59,858 Hé, Seunghoon. 502 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 Vuile klootzak. 503 00:31:04,028 --> 00:31:06,406 Waar ben je mee bezig, klootzak? Hé. 504 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Ik heb je alles verteld, klootzak. 505 00:31:08,992 --> 00:31:13,496 Ik heb je Moosiks locatie en alle informatie gegeven, eikel. 506 00:31:14,414 --> 00:31:17,083 Klootzak, hoe durf je zoiets te doen waar hij bij is? 507 00:31:17,166 --> 00:31:18,668 Dacht je dat hij 't niet merkte? 508 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 Waarom zo boos? Ik zei alleen dat we iets moesten eten. 509 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Verdomme. 510 00:31:23,131 --> 00:31:24,966 Ik dacht dat je een goede agent was... 511 00:31:25,049 --> 00:31:27,802 ...maar je bent gewoon een loser. Klootzak. 512 00:31:28,970 --> 00:31:32,724 Denk je dat een gangster kan doen wat hij wil met een agent? 513 00:31:32,807 --> 00:31:33,933 Val dood. 514 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 Smerige flik. 515 00:31:42,692 --> 00:31:45,361 Wat moet ik doen als ik niets kan doen? 516 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Hé. Verdomme. 517 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 Anders was je niet gekomen. 518 00:31:54,370 --> 00:31:57,874 Dit is het laatste wat ik zeg, dus luister goed. 519 00:31:58,458 --> 00:32:01,836 Ik heb geen reden meer om te blijven als ik Jin Younghee heb. 520 00:32:02,420 --> 00:32:03,755 Begrijp je dat? 521 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 Ik heb geen tijd. 522 00:32:07,216 --> 00:32:09,427 Ik weet niet eens waarom ik dit doe. 523 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Oké? 524 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Als ik hem niet te pakken krijg, ga ik naar Korea. 525 00:32:16,643 --> 00:32:17,477 Oké? 526 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 Je bent zielig. 527 00:32:22,190 --> 00:32:23,524 Ik doe het niet, klootzak. 528 00:32:24,108 --> 00:32:25,818 Ik doe het niet, klootzak. 529 00:33:05,066 --> 00:33:05,984 Hoe gaat het? 530 00:33:06,609 --> 00:33:07,819 Waar ben je mee bezig? 531 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Heb je ons gemist? 532 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 Je bent een taaie. 533 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 Rustig. 534 00:33:20,081 --> 00:33:22,375 Ja, baas. We hebben hem. 535 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Het is oké. 536 00:33:24,002 --> 00:33:24,836 Hier. 537 00:33:26,963 --> 00:33:27,839 Hallo? 538 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Je kent me toch? 539 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Waarom heb je hem vermoord? 540 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 Ik begrijp je niet. 541 00:33:35,888 --> 00:33:39,767 Ik stel de vragen. Jij geeft antwoord. Duidelijk? 542 00:33:39,851 --> 00:33:40,935 Ja. 543 00:33:43,104 --> 00:33:44,022 Wie was het? 544 00:33:46,482 --> 00:33:47,608 De burgemeester. 545 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Ik gaf hem het geld. 546 00:33:53,781 --> 00:33:55,491 En z'n bodyguard was de schutter. 547 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 Maar waarom? 548 00:34:02,373 --> 00:34:04,876 Hij was zo jaloers dat Daniel voor je zorgde. 549 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 De moord op Mr Min? 550 00:34:07,420 --> 00:34:09,756 Mr Mins moord kwam toevallig zo uit. Dat is 't. 551 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 En je vriendin? 552 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 Ik weet het niet. 553 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 Ze is gisteravond weggelopen. 554 00:34:16,888 --> 00:34:20,308 Ik weet het echt niet. Ik heb je alles verteld. 555 00:34:21,559 --> 00:34:22,602 Ik zweer het. 556 00:34:27,315 --> 00:34:28,816 Hij wil je weer spreken. 557 00:34:32,070 --> 00:34:32,945 Ja, baas. 558 00:34:34,947 --> 00:34:35,823 Oké. 559 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Ga je me vermoorden? 560 00:35:41,556 --> 00:35:42,515 Het is heet. 561 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Geef me water. 562 00:35:51,274 --> 00:35:52,608 Waarom vermoordde je hem? 563 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Waar heb je het over? 564 00:35:57,572 --> 00:35:59,198 Ik heb niemand vermoord. 565 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 Jose heeft alles verteld. 566 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 Wat deed je met 'm? 567 00:36:05,246 --> 00:36:06,164 Vermoordde je hem? 568 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Vertel me de waarheid... 569 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 ...of jij bent de volgende. 570 00:36:12,461 --> 00:36:13,546 Wauw. 571 00:36:14,380 --> 00:36:15,256 Eindelijk... 572 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 ...laat je zien wie je echt bent. 573 00:36:21,679 --> 00:36:22,972 Ik begrijp het niet. 574 00:36:24,557 --> 00:36:26,142 Waarom ben je boos op me? 575 00:36:27,226 --> 00:36:28,561 Weet je echt niet waarom? 576 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Weet je nog? Je zei tegen Daniel... 577 00:36:35,985 --> 00:36:38,821 ...dat hij John een deel van onze zaken moest geven. 578 00:36:39,197 --> 00:36:41,949 Hij kwam uit de stront. 579 00:36:43,284 --> 00:36:44,952 Wat zijn we? Heiligen? 580 00:36:48,039 --> 00:36:48,915 Jij... 581 00:36:49,874 --> 00:36:50,958 ...schond hiërarchie. 582 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 En jij bemoeide je met mijn zaken. 583 00:36:56,923 --> 00:37:01,552 Je doet alsof je een engel bent. 584 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Niet hebberig? 585 00:37:06,265 --> 00:37:07,683 Iedereen weet het. 586 00:37:08,684 --> 00:37:11,354 Je bent een slijmbal. 587 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Maar nog erger... 588 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 Je gaat achter Daniels rug om... 589 00:37:19,654 --> 00:37:20,488 ...met John... 590 00:37:21,447 --> 00:37:23,574 ...en doet je eigen zaken. 591 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Waarom zeg je dat? 592 00:37:28,454 --> 00:37:30,081 Dacht je dat ik het niet wist? 593 00:37:31,999 --> 00:37:35,294 Dat je de agent hebt vermoord en ervandoor ging met het geld? 594 00:37:35,878 --> 00:37:37,088 Hoe weet je dat? 595 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 Dit is een klein stadje. 596 00:37:42,218 --> 00:37:44,470 Wees dankbaar... 597 00:37:45,471 --> 00:37:47,723 ...dat ik 't Daniel nog niet heb gezegd. 598 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Als hij het wist... 599 00:37:49,475 --> 00:37:51,060 ...wat zou hij dan doen? 600 00:37:53,271 --> 00:37:55,439 Hoe kun je van je eigen cliënt stelen? 601 00:37:55,523 --> 00:37:57,400 Stuk stront. 602 00:38:00,695 --> 00:38:02,863 Oké, klootzak. 603 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 Ik ben niet bang. 604 00:38:06,367 --> 00:38:08,828 Je komt uit dezelfde ellende als John. 605 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 -Ga terug naar je land. -Sta op. 606 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 -Ga terug naar Korea. -Kijk nou. 607 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Hou op. 608 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 -Val dood. -Klootzak. Ga door. 609 00:38:16,502 --> 00:38:19,672 -Ga terug naar je kloteland. -Ga door. 610 00:38:19,839 --> 00:38:21,882 -Klootzak. -Ga door. 611 00:38:21,966 --> 00:38:23,134 -Val dood. -Klootzak. 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,093 Klootzak. 613 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Val dood. 614 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 -Val dood. -Val dood. 615 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Val dood. 616 00:38:30,057 --> 00:38:30,933 Raul. 617 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 Je praat te veel. 618 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 Wat? 619 00:38:34,895 --> 00:38:35,855 Nee, niet doen. 620 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Niet doen. 621 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Niet doen. 622 00:38:39,025 --> 00:38:40,026 Tot ziens. 623 00:38:56,709 --> 00:38:58,419 Verdomme, man. 624 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Sanggu, is het waar wat je net zei? 625 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Dus de baas heeft Philip en Sojung vermoord. 626 00:39:05,760 --> 00:39:08,095 Waarom zou hij? Hij had het geld kunnen pakken. 627 00:39:11,307 --> 00:39:12,933 Hij heeft het geld vast ook. 628 00:39:16,020 --> 00:39:19,106 Waar heb je het over? Shit. 629 00:39:21,108 --> 00:39:22,360 Niet zo hard. 630 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 Wat zei die zak van het Koreaans Bureau? 631 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 Ik moet hem hard bewijs brengen. 632 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 Hard bewijs? 633 00:39:43,631 --> 00:39:45,966 Er zijn geen beelden van hun dood. 634 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 Wie zou ze hebben? 635 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 De baas nam ze mee. 636 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 Daarmee kunnen we het beëindigen zonder vuile handen. 637 00:40:01,232 --> 00:40:03,025 Stel dat we de video krijgen. 638 00:40:03,109 --> 00:40:07,196 Denk je echt dat je de baas naar Korea kunt sturen met een video? 639 00:40:08,781 --> 00:40:12,284 Zag je wat er vorige keer gebeurde? Denk je dat hij niet terugkomt? 640 00:40:12,368 --> 00:40:14,912 Wat als hij wel terugkomt? Heb je dan een plan? 641 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 We schakelen 'm uit. 642 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Verdomme. 643 00:40:29,552 --> 00:40:32,221 Je bent gek geworden. 644 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Of niet? 645 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Word wakker. 646 00:40:47,903 --> 00:40:48,737 Verdomme. 647 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Ik kom voor de baas. 648 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 Oké, wacht even. 649 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 John is er, meneer. 650 00:41:38,704 --> 00:41:39,580 Laat hem binnen. 651 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 Kom binnen. 652 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 Baas, wilde u me spreken? 653 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 We krijgen Raul niet te pakken. 654 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Weet jij hier iets van? 655 00:42:00,184 --> 00:42:01,101 Nee. 656 00:42:01,727 --> 00:42:03,395 Jose wordt ook vermist. 657 00:42:03,979 --> 00:42:06,273 Dit kan geen toeval zijn. 658 00:42:07,399 --> 00:42:08,442 Er is iets. 659 00:42:12,696 --> 00:42:16,367 Zei Mr Cha dat hij Raul ging terugpakken? 660 00:42:17,117 --> 00:42:18,994 Hij heeft mij niets verteld. 661 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 Weet je dat zeker? 662 00:42:24,458 --> 00:42:27,169 Waarom zou ik liegen, grote baas? 663 00:42:31,799 --> 00:42:34,385 Zeg Mr Cha dat ik hem onmiddellijk wil spreken. 664 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 Ja, baas. 665 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 Hé. 666 00:42:55,072 --> 00:42:56,657 Wat heb je gedaan? 667 00:42:59,827 --> 00:43:00,953 Wat bedoel je? 668 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Raul en Jose zijn weg. 669 00:43:05,124 --> 00:43:06,041 Deed jij dat? 670 00:43:08,127 --> 00:43:09,086 Nee. 671 00:43:11,005 --> 00:43:12,172 Dat is nieuw voor mij. 672 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Wat is er dan gebeurd? 673 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 De grote baas onderzoekt het. Hij meent het. 674 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Misschien... 675 00:43:20,723 --> 00:43:22,516 ...zijn ze samen op reis. 676 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 De grote baas wil dat je meteen komt. 677 00:43:29,064 --> 00:43:30,357 Oké, ik snap het. 678 00:43:32,735 --> 00:43:34,111 Maar ik heb het druk. 679 00:43:34,987 --> 00:43:37,573 Ik heb plotseling zaken in Korea. 680 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 Dus... 681 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 Ik kan nu niet komen. 682 00:43:47,249 --> 00:43:48,709 Hopelijk ging je niet te ver. 683 00:43:49,293 --> 00:43:50,544 Geen zorgen. 684 00:43:52,796 --> 00:43:54,590 Ik heb niets gedaan. 685 00:43:55,382 --> 00:43:56,258 Oké? 686 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 Jungpal. 687 00:44:42,346 --> 00:44:45,015 We moeten vijf miljoen won van Mr Jung krijgen, toch? 688 00:44:45,099 --> 00:44:46,266 Baas. 689 00:44:46,975 --> 00:44:49,103 Laat 't gaan. We verdienden 20 miljard won. 690 00:44:49,186 --> 00:44:50,020 Hé. 691 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 Denk je dat vijf miljoen won niets is? 692 00:44:52,648 --> 00:44:54,274 Zo kun je geen bedrijf runnen. 693 00:44:54,358 --> 00:44:55,693 Waar is Mr Jung nu? 694 00:44:56,610 --> 00:44:58,404 Hij verloor en ging terug naar Korea. 695 00:44:59,738 --> 00:45:01,115 Geef me zijn adres daar. 696 00:45:01,657 --> 00:45:02,783 Ik ga er zelf heen. 697 00:45:03,992 --> 00:45:06,829 Hij heeft z'n huis verkocht en zit nu in een motel. 698 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Maar baas... 699 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 ...ik heb z'n zoons nummer. 700 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 Geef het me. 701 00:45:14,628 --> 00:45:16,213 Ga je er echt zelf heen? 702 00:45:16,296 --> 00:45:17,297 Ja, verdomme. 703 00:45:18,340 --> 00:45:20,175 En Jungpal... 704 00:45:21,677 --> 00:45:22,553 Als... 705 00:45:23,345 --> 00:45:25,222 ...iemand me komt zoeken... 706 00:45:25,305 --> 00:45:27,850 ...zeg dan dat ik voor zaken naar Korea ben, oké? 707 00:45:29,351 --> 00:45:30,227 Is er iets? 708 00:45:30,310 --> 00:45:33,480 Ik vertel het je later, oké? Ik hang op. 709 00:45:44,908 --> 00:45:46,535 Vond Mr Lee haar ook niet? 710 00:45:47,119 --> 00:45:47,953 Nee. 711 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 Heb je wel geslapen? 712 00:45:53,333 --> 00:45:55,127 Jeetje, je werkt zo hard. 713 00:45:58,797 --> 00:46:01,550 Aangezien ze haar de hele nacht niet hebben gevonden... 714 00:46:03,093 --> 00:46:05,179 ...vluchtte ze vast naar een ander land. 715 00:46:05,888 --> 00:46:08,515 Pak eerst Choi Chilgu en Jo Yoongi. 716 00:46:09,433 --> 00:46:12,019 Als je dit blijft rekken, raak je die ook kwijt. 717 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Ik kan ze niet aanklagen zonder Jin Younghee. 718 00:46:16,940 --> 00:46:18,400 Ze kunnen alles ontkennen. 719 00:46:20,944 --> 00:46:23,071 Je moet ontbijten. 720 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Kom op. 721 00:46:29,995 --> 00:46:30,871 Oké. 722 00:46:36,502 --> 00:46:37,336 Stop. 723 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 -Waarom? -Stop. 724 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 Jin Younghee. 725 00:46:46,887 --> 00:46:47,721 Toch? 726 00:46:47,805 --> 00:46:48,847 Ja. 727 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 Ze is nergens heen gegaan. 728 00:46:53,811 --> 00:46:55,187 Ze was hier de hele tijd. 729 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 Goed. Volg haar. 730 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Waar ga je heen? 731 00:47:31,056 --> 00:47:34,268 HEIDE'S APARTELLE 732 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 -Hallo, hoe is het? -Goed. 733 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 Ze moet boven zijn. 734 00:48:05,340 --> 00:48:06,466 Achteruit. 735 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Waarom zoveel kamers? 736 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 Nu we weten waar ze is... 737 00:48:13,056 --> 00:48:14,182 ...gaan we surveilleren. 738 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Oké. 739 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 Annuleer dat vliegticket. 740 00:48:18,395 --> 00:48:20,397 -Ik laat het team komen. -Oké. 741 00:48:20,480 --> 00:48:21,315 Oké. Kom op. 742 00:48:26,445 --> 00:48:29,448 INCHEON INTERNATIONALE LUCHTHAVEN, KOREA 743 00:48:31,742 --> 00:48:35,829 Meneer, ik heb onlangs iemand ontmoet die online gokt. 744 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 En hij vroeg me... 745 00:48:38,999 --> 00:48:41,460 ...om u aan hem voor te stellen. 746 00:48:42,961 --> 00:48:44,379 Wat wil een gokker van me? 747 00:48:47,341 --> 00:48:49,676 Hij gokt niet. Wat was het? 748 00:48:49,760 --> 00:48:53,013 Hij beheert een website of zo. 749 00:48:53,305 --> 00:48:55,515 Hij verdiende er honderden miljarden won mee. 750 00:48:57,017 --> 00:48:58,143 Controleerde je 't? 751 00:48:59,394 --> 00:49:00,896 Nee. Niet echt. 752 00:49:01,647 --> 00:49:03,982 Ik gebruik mijn eigen discretie en negeer hem. 753 00:49:13,575 --> 00:49:15,285 -Sangchul. -Ja, meneer. 754 00:49:16,578 --> 00:49:20,999 Zullen we met z'n allen afspreken? Het is lang geleden. 755 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Natuurlijk. 756 00:49:23,710 --> 00:49:24,586 Na jou. 757 00:49:29,091 --> 00:49:29,967 Zet het lager. 758 00:49:30,133 --> 00:49:31,093 Dit is lekker. 759 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 Tast toe. 760 00:49:32,469 --> 00:49:34,846 -Jij moet ook eten. -Natuurlijk. Ik zit te eten. 761 00:49:34,930 --> 00:49:35,889 Hé. 762 00:49:36,014 --> 00:49:38,266 We kennen elkaar al een tijdje... 763 00:49:39,101 --> 00:49:41,979 ...maar heb je enig idee hoelang wij elkaar al kennen? 764 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 Ongeveer... 765 00:49:43,730 --> 00:49:47,859 We kennen elkaar al 45 jaar. 766 00:49:49,486 --> 00:49:50,320 Ja. 767 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 Het is best vies. 768 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 Kennen jullie elkaar al zo lang? 769 00:49:56,076 --> 00:49:58,578 Ik zorg al voor hem sinds hij klein was. 770 00:49:58,662 --> 00:50:00,455 Ik heb hem gemaakt tot wat hij is. 771 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Trouwens, meneer. 772 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Hoe ben je agent geworden? 773 00:50:05,836 --> 00:50:07,170 Het gebeurde gewoon. 774 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 -Zal ik het zeggen? -Ja. 775 00:50:09,965 --> 00:50:11,341 Het kwam door hem. 776 00:50:11,425 --> 00:50:14,469 Toen we nog op school zaten, besloot hij te gaan studeren. 777 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 En wat deed ik? 778 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Ik wilde niet in het leger, dus deed ik het politie-examen en slaagde. 779 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 En waarom... 780 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 Sindsdien ben ik politieagent. 781 00:50:21,351 --> 00:50:23,103 -Wauw, serieus? -Oké. 782 00:50:23,186 --> 00:50:26,481 -Jeetje. -Hier, probeer dit. 783 00:50:26,565 --> 00:50:29,901 Waarom breng je steeds eten? 784 00:50:30,068 --> 00:50:31,862 Dit is heerlijk. Probeer het eens. 785 00:50:31,945 --> 00:50:33,488 Het staat niet op het menu. 786 00:50:34,281 --> 00:50:36,033 -Chiyoung. -Ja? 787 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Je vrouw... 788 00:50:40,704 --> 00:50:42,080 ...haat me nog steeds, hè? 789 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Jeetje. 790 00:50:43,165 --> 00:50:46,043 Helemaal niet. Dat was zo lang geleden. Ze haat je niet. 791 00:50:46,126 --> 00:50:49,004 Nee, ik weet zeker dat ze me nog steeds niet mag. 792 00:50:49,087 --> 00:50:50,756 Ik begrijp het wel. 793 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Haar man verloor 40 miljard won en werd opgesloten. 794 00:50:54,634 --> 00:50:57,137 Maar ik vluchtte naar een ander land. 795 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 Mijn hemel, Moosik. 796 00:50:59,431 --> 00:51:01,558 Ze is alles vergeten. Oké? 797 00:51:01,725 --> 00:51:03,310 Weet je wat ze laatst zei? 798 00:51:03,393 --> 00:51:06,104 Ze wilde weten hoe het met je gaat. 799 00:51:06,188 --> 00:51:08,398 Ze weet dat we vandaag afspreken. 800 00:51:08,482 --> 00:51:10,901 Ze kon vandaag niet omdat ze een afspraak had. 801 00:51:10,984 --> 00:51:12,778 Ik moest je de groeten doen. 802 00:51:14,362 --> 00:51:15,572 Hé, Moosik. 803 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 Heb je het opgegeven om terug te komen naar Korea? 804 00:51:19,701 --> 00:51:21,161 Ik kan niet meer terugkomen. 805 00:51:21,244 --> 00:51:23,080 Waarom? Vind je het hier niet leuk? 806 00:51:24,790 --> 00:51:27,626 Ik ben nu helemaal gesetteld op de Filipijnen. 807 00:51:28,543 --> 00:51:30,545 Je moet leven waar je thuishoort. 808 00:51:31,963 --> 00:51:34,091 Als ik ooit met pensioen ga... 809 00:51:34,174 --> 00:51:37,177 ...kan ik naar de Filipijnen gaan om je te helpen. 810 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 Onzin. 811 00:51:39,179 --> 00:51:43,016 Je bent alleen nuttig voor me als je als flik blijft werken. 812 00:51:43,725 --> 00:51:46,019 Je hebt gelijk. Dan doe ik dat. 813 00:51:46,103 --> 00:51:48,855 -Jongens, kom op. Laten we drinken. -Dan blijf ik agent. 814 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 -Ja, oké. -Proost. 815 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Proost. Kom op. 816 00:51:51,900 --> 00:51:54,069 -Ik heb het aangeboden. -Proost. 817 00:51:59,324 --> 00:52:00,784 Vandaag is een geweldige dag. 818 00:54:19,965 --> 00:54:20,799 Jungpal. 819 00:54:20,882 --> 00:54:21,716 Hé. 820 00:54:23,468 --> 00:54:24,511 Wat doe je? 821 00:54:24,844 --> 00:54:26,054 Ik zei, wat doe je? 822 00:56:03,610 --> 00:56:05,612 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur